diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 30f6a2bf9f8..42747596ade 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c8cadce00e2..f76e33aa519 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:23+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,18493 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" - -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" - -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" - -#: access/common/reloptions.c:938 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." - -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" - -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." - -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" - -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " -"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." - -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." - -#: access/transam/slru.c:609 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" - -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" - -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." - -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." - -#: access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." - -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" - -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:250 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." - -#: access/transam/twophase.c:291 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" - -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" - -#: access/transam/twophase.c:301 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." - -#: access/transam/twophase.c:421 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" - -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." - -#: access/transam/twophase.c:456 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" - -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" - -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/twophase.c:997 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1147 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1271 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" - -#: access/transam/twophase.c:1427 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1484 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1579 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1586 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1651 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:1882 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" - -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" - -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" - -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" - -#: access/transam/xlog.c:1328 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1336 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2010 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" - -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2525 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:2644 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2656 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3064 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" - -#: access/transam/xlog.c:3114 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" - -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" - -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3393 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" - -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:3432 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: access/transam/xlog.c:3498 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:3501 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3668 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3828 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3837 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3844 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" - -#: access/transam/xlog.c:3942 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" - -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." - -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." - -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." - -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." - -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" - -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" - -#: access/transam/xlog.c:4700 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4740 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." - -#: access/transam/xlog.c:4752 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4766 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4787 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" - -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5412 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" - -#: access/transam/xlog.c:5414 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." - -#: access/transam/xlog.c:5420 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" - -#: access/transam/xlog.c:5440 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5570 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" - -#: access/transam/xlog.c:5688 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5693 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5701 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5706 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5715 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5743 -msgid "recovery has paused" -msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" - -#: access/transam/xlog.c:5744 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." - -#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " -"Wiederherstellung ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:5929 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5951 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" - -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." - -#: access/transam/xlog.c:5963 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" - -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." - -#: access/transam/xlog.c:6011 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" - -#: access/transam/xlog.c:6015 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:6019 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:6023 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" - -#: access/transam/xlog.c:6027 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:6029 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." - -#: access/transam/xlog.c:6033 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." - -#: access/transam/xlog.c:6039 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" - -#: access/transam/xlog.c:6088 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6106 -msgid "entering standby mode" -msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" - -#: access/transam/xlog.c:6109 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6113 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" - -#: access/transam/xlog.c:6117 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:6121 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" - -#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6157 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" - -#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." - -#: access/transam/xlog.c:6164 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" - -#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" - -#: access/transam/xlog.c:6202 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6217 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" - -#: access/transam/xlog.c:6221 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6225 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6228 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" - -#: access/transam/xlog.c:6232 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" - -#: access/transam/xlog.c:6251 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6262 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:6292 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" - -#: access/transam/xlog.c:6364 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "initialisiere für Hot Standby" - -#: access/transam/xlog.c:6492 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6607 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:6620 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" - -#: access/transam/xlog.c:6668 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" - -#: access/transam/xlog.c:6684 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" - -#: access/transam/xlog.c:6685 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" -"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " -"Wiederherstellung verfügbar sein." - -#: access/transam/xlog.c:6688 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" - -#: access/transam/xlog.c:6710 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6952 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7118 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:7122 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:7126 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" - -#: access/transam/xlog.c:7140 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7144 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7148 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7159 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7163 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7167 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7179 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7183 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7187 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:7199 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:7203 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:7207 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:7369 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" - -#: access/transam/xlog.c:7391 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:7817 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" - -#: access/transam/xlog.c:8050 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" - -#: access/transam/xlog.c:8075 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" - -#: access/transam/xlog.c:8187 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8287 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8384 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" - -#: access/transam/xlog.c:8436 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:8472 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8768 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8777 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" - -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft" - -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" - -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" - -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." - -#: access/transam/xlog.c:8875 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" - -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" - -#: access/transam/xlog.c:8917 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." - -#: access/transam/xlog.c:9018 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." - -#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9190 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" - -#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:9327 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" - -#: access/transam/xlog.c:9337 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" - -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " -"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." - -#: access/transam/xlog.c:9346 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" - -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" - -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" - -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" - -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" - -#: access/transam/xlog.c:9448 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" - -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" - -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." - -#: access/transam/xlog.c:9788 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9828 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" - -#: access/transam/xlog.c:9829 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." - -#: access/transam/xlog.c:9836 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" - -#: access/transam/xlog.c:9837 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." - -#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10461 -msgid "received promote request" -msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" - -#: access/transam/xlog.c:10474 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" - -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" - -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" - -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" - -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" - -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:450 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" - -#: catalog/aclchk.c:478 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" - -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" - -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:1731 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:1913 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" - -#: catalog/aclchk.c:1926 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." - -#: catalog/aclchk.c:3019 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" - -#: catalog/aclchk.c:3068 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3070 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:3076 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:3084 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3088 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" - -#: catalog/aclchk.c:3094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3096 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3098 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" - -#: catalog/aclchk.c:3100 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/aclchk.c:3102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" - -#: catalog/aclchk.c:3104 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" - -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" - -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3116 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:3118 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3122 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:3124 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:3126 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3130 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:3132 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" - -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" - -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" - -#: catalog/aclchk.c:3144 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" - -#: catalog/aclchk.c:3148 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" - -#: catalog/aclchk.c:3150 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" - -#: catalog/aclchk.c:3192 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" - -#: catalog/aclchk.c:3219 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4245 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4271 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4448 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4475 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4703 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "ungültiger Fork-Name" - -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." - -#: catalog/dependency.c:589 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" - -#: catalog/dependency.c:592 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" - -#: catalog/dependency.c:864 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" - -#: catalog/dependency.c:926 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:934 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" - -#: catalog/dependency.c:2177 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" - -#: catalog/dependency.c:2183 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2218 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "Sortierfolge %s" - -#: catalog/dependency.c:2262 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" - -#: catalog/dependency.c:2268 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" - -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" - -#: catalog/dependency.c:2322 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" - -#: catalog/dependency.c:2339 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" - -#: catalog/dependency.c:2345 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "Large Object %u" - -#: catalog/dependency.c:2350 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" - -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/dependency.c:2433 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2524 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " - -#: catalog/dependency.c:2559 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " - -#: catalog/dependency.c:2576 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "Textsucheparser %s" - -#: catalog/dependency.c:2604 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" - -#: catalog/dependency.c:2619 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "Textsuchevorlage %s" - -#: catalog/dependency.c:2634 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/dependency.c:2642 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" - -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" - -#: catalog/dependency.c:2685 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "Server %s" - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2749 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2754 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2760 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2768 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " in Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "Erweiterung %s" - -#: catalog/dependency.c:2843 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2847 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:2851 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:2855 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2859 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2863 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:2867 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2871 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "Fremdtabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/dependency.c:2913 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" - -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 -#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." - -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:2291 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" - -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: catalog/heap.c:2483 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" - -#: catalog/heap.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" - -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2746 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." - -#: catalog/heap.c:2748 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." - -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:1727 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" - -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" - -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" - -#: catalog/namespace.c:253 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" - -#: catalog/namespace.c:405 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "" -"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" - -#: catalog/namespace.c:420 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" - -#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" - -#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:2514 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" - -#: catalog/namespace.c:2522 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" - -#: catalog/namespace.c:2528 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" - -#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2632 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:3031 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:3083 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:3288 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/namespace.c:3304 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" - -#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." - -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" - -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" - -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" - -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 -msgid "must be superuser" -msgstr "Berechtigung nur für Superuser" - -#: catalog/objectaddress.c:877 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_constraint.c:773 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: catalog/pg_constraint.c:785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" - -#: catalog/pg_depend.c:323 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" - -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" - -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." - -#: catalog/pg_enum.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" - -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:423 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:363 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." - -#: catalog/pg_proc.c:441 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" - -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:503 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:508 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:516 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:693 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:785 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:800 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: catalog/pg_shdepend.c:680 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:992 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "Privilegien für %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d Objekt in %s" -msgstr[1] "%d Objekte in %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" - -#: catalog/pg_type.c:241 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" - -#: catalog/pg_type.c:289 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" - -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:760 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" - -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" - -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:178 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:285 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:290 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:598 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" - -#: commands/analyze.c:1239 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" - -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 -msgid "could not convert row type" -msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "Kanalname zu lang" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." - -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/cluster.c:164 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" - -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" - -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" - -#: commands/cluster.c:446 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" - -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" - -#: commands/cluster.c:883 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" - -#: commands/cluster.c:889 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" - -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/cluster.c:1054 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" - -#: commands/cluster.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"%s." - -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" - -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" - -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:593 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" - -#: commands/copy.c:964 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option »%s« nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" - -#: commands/copy.c:1038 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" - -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" - -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1270 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1368 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1753 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" - -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" - -#: commands/copy.c:1857 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2417 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" - -#: commands/copy.c:2483 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" - -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" - -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" - -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" - -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." - -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." - -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" - -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" - -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." - -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." - -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." - -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:535 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:346 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" - -#: commands/foreigncmds.c:441 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." - -#: commands/foreigncmds.c:454 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:554 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" - -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " -"bestehenden Fremdtabellen verändern" - -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" - -#: commands/foreigncmds.c:703 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." - -#: commands/foreigncmds.c:717 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:786 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:982 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" - -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" - -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:1512 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:1518 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" - -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" - -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "kein Inline-Code angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" - -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "" -"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" - -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" - -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" - -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." - -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:226 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" - -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" - -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" - -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" - -#: commands/tablecmds.c:1442 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "»%s« gegen »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1463 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" - -#: commands/tablecmds.c:1620 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" - -#: commands/tablecmds.c:1628 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1650 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" - -#: commands/tablecmds.c:2124 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" - -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" - -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" - -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:3834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" - -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "»%s« hat den falschen Typ" - -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " -"ändern." - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:4240 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " -"verweisen" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " -"ungeloggte Tabellen verweisen" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " -"verweisen" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:5711 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:5890 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:6465 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:6640 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:6663 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6738 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:6785 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:6902 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" - -#: commands/tablecmds.c:7047 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:7406 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." - -#: commands/tablecmds.c:7424 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." - -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" - -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" - -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:7875 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:8083 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" - -#: commands/tablecmds.c:8170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." - -#: commands/tablecmds.c:8178 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" - -#: commands/tablecmds.c:8314 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" - -#: commands/tablecmds.c:8330 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:8433 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:8513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:8730 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" - -#: commands/tablecmds.c:8761 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:8771 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:8840 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:9085 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" - -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." - -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " -"starten." - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" - -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" - -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" - -#: commands/trigger.c:159 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "»%s« ist eine Tabelle" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." - -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "»%s« ist eine Sicht" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" - -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" - -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" - -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" - -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" - -#: commands/trigger.c:379 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:386 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." - -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." - -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." - -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" - -#: commands/trigger.c:920 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" - -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/trigger.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" - -#: commands/trigger.c:1837 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:4198 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" - -#: commands/trigger.c:4221 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" - -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" - -#: commands/tsearchcmds.c:2203 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" - -#: commands/tsearchcmds.c:2209 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" - -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." - -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "»%s« ist kein Enum" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" - -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." - -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:917 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:947 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:951 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:968 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"vacuumen" - -#: commands/vacuumlazy.c:230 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" -"Systembenutzung: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:484 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuumlazy.c:841 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:846 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" - -#: commands/vacuumlazy.c:850 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:908 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1000 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:1041 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuumlazy.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1133 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." - -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" - -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." - -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" - -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" - -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" - -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "" -"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" - -#: commands/view.c:501 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " -"sind" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" - -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" - -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." - -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." - -#: commands/extension.c:472 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " -"gesetzt werden" - -#: commands/extension.c:542 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/extension.c:556 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" - -#: commands/extension.c:563 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" - -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" - -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " -"erlaubt" - -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" - -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." - -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" - -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." - -#: commands/extension.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " -"»%s«" - -#: commands/extension.c:1209 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" - -#: commands/extension.c:1216 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" - -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" - -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" - -#: commands/extension.c:1299 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" -"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" - -#: commands/extension.c:1354 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" - -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" - -#: commands/extension.c:1593 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " -"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" - -#: commands/extension.c:2113 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" - -#: commands/extension.c:2118 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" - -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" - -#: commands/extension.c:2362 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" - -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" - -#: commands/extension.c:2502 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" - -#: commands/extension.c:2742 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:331 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:461 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:858 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1092 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1657 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1796 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1929 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" - -#: tcop/postgres.c:2202 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " -"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " -"Plattform ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." - -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:3523 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:4062 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4329 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: executor/execMain.c:995 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1001 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" - -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF INSERT Trigger." - -#: executor/execMain.c:1019 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" - -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF UPDATE Trigger." - -#: executor/execMain.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" - -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF DELETE Trigger." - -#: executor/execMain.c:1039 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1045 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1069 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:1076 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:1083 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:1090 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:1096 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:1567 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1579 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" - -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" - -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execQual.c:701 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." - -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" - -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/execQual.c:1509 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" - -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:2966 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" - -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: executor/execUtils.c:1304 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" - -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." - -#: executor/execUtils.c:1311 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" - -#: executor/execUtils.c:1313 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." - -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" - -#: executor/functions.c:408 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." - -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" - -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: executor/spi.c:2157 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" - -#: foreign/foreign.c:198 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" - -#: foreign/foreign.c:489 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" - -#: foreign/foreign.c:490 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." - -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" - -#: libpq/auth.c:413 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:420 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." - -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." - -#: libpq/auth.c:462 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" - -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:487 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" - -#: libpq/auth.c:663 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:691 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:695 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket empfangen" - -#: libpq/auth.c:753 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:763 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:787 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:832 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:855 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:1003 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1058 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1121 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:1147 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1279 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" - -#: libpq/auth.c:1296 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1368 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" - -#: libpq/auth.c:1430 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" - -#: libpq/auth.c:1674 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/auth.c:1689 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/auth.c:1701 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/auth.c:1721 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/auth.c:1736 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/auth.c:1746 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/auth.c:1785 -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1789 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/auth.c:1798 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:1891 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:1960 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2015 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2091 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2099 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:2115 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2189 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" - -#: libpq/auth.c:2204 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2229 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2239 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " -"existiert nicht" - -#: libpq/auth.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " -"nicht eindeutig (%ld Treffer)" - -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" - -#: libpq/auth.c:2280 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" - -#: libpq/auth.c:2317 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2345 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" - -#: libpq/auth.c:2469 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2476 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" - -#: libpq/auth.c:2531 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" - -#: libpq/auth.c:2554 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2576 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/auth.c:2597 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/auth.c:2607 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" - -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" - -#: libpq/auth.c:2654 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" - -#: libpq/auth.c:2683 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" - -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" - -#: libpq/auth.c:2708 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" - -#: libpq/auth.c:2715 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" - -#: libpq/auth.c:2723 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" - -#: libpq/auth.c:2748 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2757 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" - -#: libpq/auth.c:2774 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:355 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" - -#: libpq/hba.c:795 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" - -#: libpq/hba.c:832 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" - -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:862 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." - -#: libpq/hba.c:885 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" - -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" - -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" - -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" - -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:1000 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1014 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" - -#: libpq/hba.c:1044 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" - -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/hba.c:1149 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" - -#: libpq/hba.c:1160 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " -"unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1203 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1241 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" - -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" - -#: libpq/hba.c:1330 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi und sspi" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " -"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1815 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" - -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1963 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " -"als »%s«" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:306 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:337 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:360 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:396 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:411 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:554 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: libpq/pqcomm.c:564 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:575 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:605 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:773 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:1245 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" - -# XXX -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1118 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " -"aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " -"max_connections erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" -"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " -"aufgebraucht" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " -"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " -"angefordert)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " -"zwischen Transaktionen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" -"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: main/main.c:237 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:259 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/util/clauses.c:4165 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " -"Tabellen zugegriffen werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " -"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." - -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." - -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:1674 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" - -#: parser/analyze.c:2383 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2434 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" - -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" - -#: parser/parse_agg.c:679 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:892 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." - -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" - -#: parser/parse_coerce.c:1606 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " -"sein" - -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." - -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" -"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " -"Teilsausdrucks zu setzen." - -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" - -#: parser/parse_cte.c:666 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:773 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" - -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" - -#: parser/parse_expr.c:388 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" - -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" - -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" - -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1622 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" - -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" - -#: parser/parse_expr.c:1839 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" - -#: parser/parse_expr.c:1946 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" - -#: parser/parse_expr.c:2192 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" - -#: parser/parse_expr.c:2217 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2224 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" - -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." - -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." - -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:147 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" - -#: parser/parse_func.c:236 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:243 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" - -#: parser/parse_func.c:1589 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1613 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:83 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" - -#: parser/parse_node.c:240 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:393 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: parser/parse_param.c:215 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." - -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" - -#: parser/parse_relation.c:1258 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1314 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" - -#: parser/parse_relation.c:1405 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." - -#: parser/parse_relation.c:2087 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2474 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." - -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." - -#: parser/parse_relation.c:2482 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" - -#: parser/parse_target.c:663 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" - -#: parser/parse_target.c:730 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:287 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" - -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" - -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:181 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" - -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_utilcmd.c:382 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:507 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "»%s« ist kein Unique Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " -"Index erzeugt werden." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "»%s« ist ein partieller Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " -"Index erzeugt werden." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" - -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" - -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " -"einen oder beide Ausdrücke anwenden." - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" - -#: gram.y:915 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" - -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." - -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" - -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " -"nicht schreiben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " -"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " -"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " -"reduzieren.\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " -"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " -"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " -"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " -"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Launcher startet" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" - -#: postmaster/autovacuum.c:1395 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1604 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2007 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2019 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" - -#: postmaster/autovacuum.c:2289 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2292 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" - -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." - -#: postmaster/bgwriter.c:482 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" -msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." - -#: postmaster/bgwriter.c:598 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" - -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." - -#: postmaster/bgwriter.c:1223 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:330 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" - -#: postmaster/pgstat.c:362 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:374 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:385 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" - -#: postmaster/pgstat.c:478 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/pgstat.c:511 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" - -#: postmaster/pgstat.c:623 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" - -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." - -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3291 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3363 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3372 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/postmaster.c:572 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:658 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:709 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:734 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" - -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" - -#: postmaster/postmaster.c:750 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" - -#: postmaster/postmaster.c:886 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" - -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" - -#: postmaster/postmaster.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" - -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." - -#: postmaster/postmaster.c:1195 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: postmaster/postmaster.c:1200 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1208 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" - -#: postmaster/postmaster.c:1224 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" - -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." - -#: postmaster/postmaster.c:1246 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." - -#: postmaster/postmaster.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1430 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" - -#: postmaster/postmaster.c:1661 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1690 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1923 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1931 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" - -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "Startprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" - -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" - -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL-Schreibprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL-Receiver-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" - -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" - -#: postmaster/postmaster.c:3299 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " - -#: postmaster/postmaster.c:3455 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3460 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3729 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" - -#: postmaster/postmaster.c:4513 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4517 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4521 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4525 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4529 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4811 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4843 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4888 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4905 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4914 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4921 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" - -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" - -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:534 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/syslogger.c:565 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1042 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "Socket ist nicht offen" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" - -#: replication/walsender.c:267 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" - -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" - -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" - -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" - -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " -"von Anweisung des Administrators" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " -"nicht zum Standby repliziert." - -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" - -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" - -#: replication/syncrep.c:451 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" - -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ungültige Streaming-Startposition" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " -"enthalten" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " -"umzuschreibenden Anfrage" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " -"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:460 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:478 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:750 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:824 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:262 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." - -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" - -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." - -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." - -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." - -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:600 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" - -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" - -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" - -#: utils/init/postinit.c:726 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" - -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." - -#: utils/init/postinit.c:796 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:801 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:253 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:349 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:4608 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" - -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3552 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" - -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "Enum %s enthält keine Werte" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1412 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" - -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." - -#: utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." - -#: utils/adt/formatting.c:2098 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" - -#: utils/adt/formatting.c:2100 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." - -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »FM«." - -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" - -#: utils/adt/formatting.c:2115 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." - -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." - -#: utils/adt/formatting.c:2133 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/formatting.c:2135 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." - -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." - -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" - -#: utils/adt/formatting.c:3435 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" - -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." - -#: utils/adt/formatting.c:3475 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4380 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:4392 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" - -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" - -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/genfile.c:129 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "unreserviert" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reserviert" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:1575 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" - -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:819 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" - -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " -"dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" - -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:412 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" - -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" - -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" - -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1386 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" - -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" - -#: utils/adt/varlena.c:3883 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" - -#: utils/adt/varlena.c:3890 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "zu wenige Argumente für Format" - -#: utils/adt/varlena.c:3911 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" - -#: utils/adt/varlena.c:3940 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "kein XML-Dokument" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." - -#: utils/adt/xml.c:1438 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" - -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" - -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." - -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "leerer XPath-Ausdruck" - -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" - -#: utils/adt/xml.c:3429 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" - -#: utils/cache/relcache.c:4285 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4287 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/relcache.c:4501 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" - -#: utils/cache/typcache.c:629 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1507 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1520 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:2335 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2342 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/mb/mbutils.c:281 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: utils/mb/mbutils.c:351 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." - -#: utils/mb/mbutils.c:462 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:467 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" - -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" - -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead-Log" - -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" - -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replikation" - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replikation / Master-Server" - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replikation / Standby-Server" - -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Fehlerbehandlung" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." - -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " -"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." - -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." - -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." - -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." - -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." - -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " -"Anfragekonflikte zu vermeiden." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." - -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." - -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." - -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " -"den Primärserver." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " -"soll." - -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " -"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " -"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." - -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." - -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." - -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." - -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." - -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." - -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." - -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." - -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." - -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." - -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." - -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." - -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." - -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." - -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." - -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." - -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." - -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." - -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." - -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." - -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." - -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." - -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." - -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." - -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." - -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." - -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." - -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " -"optimieren." - -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." - -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." - -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." - -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." - -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." - -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." - -#: utils/misc/guc.c:4064 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4083 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4134 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:4756 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." - -#: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." - -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:5131 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" - -#: utils/misc/guc.c:5170 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:5201 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:5249 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" - -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:5404 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5490 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:5498 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" - -#: utils/misc/guc.c:5989 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:6222 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:6337 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" - -#: utils/misc/guc.c:7628 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:8057 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " -"temporäre Tabellen zugriffen wurde." - -#: utils/misc/guc.c:8259 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:8334 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:8347 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:8360 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:8372 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." - -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:115 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:124 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:131 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:154 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:218 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" - -#: utils/misc/tzparser.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:285 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:298 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:360 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:383 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" - -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" - -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" #: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Bitte berichten Sie das an ." @@ -18584,55 +102,53 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "Sperrverletzung" - #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" + #: ../port/open.c:114 +#, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." #: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." #: ../port/strerror.c:25 #, c-format @@ -18648,3 +164,18661 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" + +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" + +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:10287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:249 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" + +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" + +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." + +#: access/transam/twophase.c:290 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" + +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" + +#: access/transam/twophase.c:300 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." + +#: access/transam/twophase.c:428 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" + +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" + +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." + +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." + +#: access/transam/twophase.c:463 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" + +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" + +#: access/transam/twophase.c:971 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1011 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1193 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1289 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" + +#: access/transam/twophase.c:1440 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1497 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1593 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1665 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:1902 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2915 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2925 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2935 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2986 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" + +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" + +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" + +#: access/transam/xlog.c:1308 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1316 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2024 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" + +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:291 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1157 storage/smgr/md.c:1311 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:576 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2575 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2706 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:394 storage/smgr/md.c:443 +#: storage/smgr/md.c:1271 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3155 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3164 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" + +#: access/transam/xlog.c:3214 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" + +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3481 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" + +#: access/transam/xlog.c:3497 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3520 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3532 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:3586 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3623 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3743 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3756 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3893 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3908 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3916 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3925 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3990 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" + +#: access/transam/xlog.c:4030 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4040 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." + +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:4191 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." + +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." + +#: access/transam/xlog.c:4401 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:4414 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" + +#: access/transam/xlog.c:4639 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4728 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4774 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:4797 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." + +#: access/transam/xlog.c:4840 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:4847 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4854 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4861 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4868 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5263 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5268 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: access/transam/xlog.c:5391 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" + +#: access/transam/xlog.c:5498 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:5509 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" + +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." + +#: access/transam/xlog.c:5517 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" + +#: access/transam/xlog.c:5537 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" + +#: access/transam/xlog.c:5758 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5763 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5771 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5776 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" + +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." + +#: access/transam/xlog.c:5943 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" + +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." + +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" + +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." + +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" + +#: access/transam/xlog.c:6032 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:6036 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:6050 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." + +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" + +#: access/transam/xlog.c:6126 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6130 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" + +#: access/transam/xlog.c:6134 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" + +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." + +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" + +#: access/transam/xlog.c:6220 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6235 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" + +#: access/transam/xlog.c:6239 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6243 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6246 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "initialisiere für Hot Standby" + +#: access/transam/xlog.c:6545 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6690 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" + +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" + +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" + +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" + +#: access/transam/xlog.c:6797 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7057 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" + +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" + +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: access/transam/xlog.c:8178 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" + +#: access/transam/xlog.c:8288 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8432 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" + +#: access/transam/xlog.c:8666 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:8715 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9044 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9053 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" + +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" + +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." + +#: access/transam/xlog.c:9133 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ein Backup läuft bereits" + +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." + +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" + +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." + +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." + +#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" + +#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:9556 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" + +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." + +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" + +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" + +#: access/transam/xlog.c:9724 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" + +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:9733 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" + +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" + +#: access/transam/xlog.c:9955 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" + +#: access/transam/xlog.c:9996 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." + +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" + +#: access/transam/xlog.c:10004 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." + +#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" + +#: access/transam/xlog.c:10475 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149 +#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173 +#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 +#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294 +#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319 +#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7731 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1613 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10257 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" + +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2557 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." + +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:3203 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" + +#: catalog/aclchk.c:3252 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3254 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763 +#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:3258 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:3260 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3262 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:3264 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:3268 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3270 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3272 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:3274 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" + +#: catalog/aclchk.c:3276 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" + +#: catalog/aclchk.c:3278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3282 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" + +#: catalog/aclchk.c:3284 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" + +#: catalog/aclchk.c:3288 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" + +#: catalog/aclchk.c:3290 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" + +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:3300 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:3304 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3306 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:3308 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:3310 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" + +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" + +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" + +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/aclchk.c:3330 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" + +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" + +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" + +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" + +#: catalog/aclchk.c:3416 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4733 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4947 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "ungültiger Fork-Name" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." + +#: catalog/dependency.c:610 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" + +#: catalog/dependency.c:613 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." + +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" + +#: catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" + +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" + +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" + +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." + +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:969 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" + +#: catalog/dependency.c:2296 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:2307 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2337 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:2357 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "Sortierfolge %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "Constraint %s für %s" + +#: catalog/dependency.c:2387 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:2441 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:2464 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "Large Object %u" + +#: catalog/dependency.c:2469 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2501 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2706 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "Textsucheparser %s" + +#: catalog/dependency.c:2721 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "Textsuchevorlage %s" + +#: catalog/dependency.c:2751 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/dependency.c:2759 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2772 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" + +#: catalog/dependency.c:2784 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" + +#: catalog/dependency.c:2802 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "Server %s" + +#: catalog/dependency.c:2827 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" + +#: catalog/dependency.c:2861 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2866 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2877 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2885 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " in Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2902 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "Erweiterung %s" + +#: catalog/dependency.c:2960 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:2968 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:2972 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2976 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2980 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:2984 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2988 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "Fremdtabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2993 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/dependency.c:3030 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078 +#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:738 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:756 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:1871 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" + +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12026 gram.y:13216 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7245 +#: commands/tablecmds.c:10182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10262 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10267 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "Berechtigung nur für Superuser" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617 +#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722 +#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797 +#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:788 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "Privilegien für %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d Objekt in %s" +msgstr[1] "%d Objekte in %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" + +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742 +msgid "could not convert row type" +msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "Kanalname zu lang" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8397 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" + +#: commands/cluster.c:873 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" + +#: commands/cluster.c:879 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" + +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/cluster.c:1044 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" + +#: commands/cluster.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "Option »%s« nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" + +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:292 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:320 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" + +#: commands/dbcommands.c:351 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:452 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1127 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" + +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." + +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" + +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." + +#: commands/dbcommands.c:1818 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1729 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" + +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" + +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" + +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" + +#: commands/extension.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Inline-Code angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" + +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:338 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8652 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" + +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" + +#: commands/indexcmds.c:575 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: commands/indexcmds.c:1168 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." + +#: commands/indexcmds.c:1234 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1239 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1847 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1835 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1437 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:1809 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" + +#: commands/sequence.c:123 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" + +#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9735 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/sequence.c:648 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:671 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:769 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:862 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: commands/sequence.c:1220 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:1266 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1291 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1303 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1334 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1346 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1361 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" + +#: commands/sequence.c:1393 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." + +#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5722 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/sequence.c:1422 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" + +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7717 +#: commands/tablecmds.c:9670 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10218 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8884 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8912 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "»%s« gegen »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "»%s« hat den falschen Typ" + +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9066 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9073 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:4366 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:4378 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" + +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7134 commands/tablecmds.c:7739 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:5146 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:5217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:5466 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:5655 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:5752 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:5926 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5929 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6973 +#: commands/tablecmds.c:7029 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:6128 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" + +#: commands/tablecmds.c:6197 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6255 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:6260 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:6325 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:6342 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:6492 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:6497 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:6651 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6945 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:6979 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:7118 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:7141 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:7187 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:7193 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:7201 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:7220 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:7222 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." + +#: commands/tablecmds.c:7271 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:7352 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:7388 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:7514 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7534 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" + +#: commands/tablecmds.c:7533 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:8071 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:8073 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." + +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:9754 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." + +#: commands/tablecmds.c:8103 commands/tablecmds.c:10288 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8112 commands/tablecmds.c:10305 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:8440 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:8509 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:8645 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:8661 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:8853 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:8939 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" + +#: commands/tablecmds.c:8940 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." + +#: commands/tablecmds.c:8948 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" + +#: commands/tablecmds.c:9084 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" + +#: commands/tablecmds.c:9100 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:9183 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9191 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9215 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:9295 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9512 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" + +#: commands/tablecmds.c:9543 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:9553 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9562 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9575 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9622 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:9753 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:9814 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:10272 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:10293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:10294 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "»%s« ist eine Tabelle" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "»%s« ist eine Sicht" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:4235 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" + +#: commands/trigger.c:4258 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "»%s« ist kein Enum" + +#: commands/typecmds.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1599 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1776 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1803 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1849 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/typecmds.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1922 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:2234 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" + +#: commands/typecmds.c:2340 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" + +#: commands/typecmds.c:2603 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" + +#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:2838 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" + +#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." + +#: commands/typecmds.c:3427 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" +"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" +"Systembenutzung: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:546 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" + +#: commands/variable.c:553 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" + +#: commands/variable.c:606 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:613 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:619 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" + +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." + +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:674 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:756 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." + +#: commands/variable.c:763 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." + +#: commands/variable.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" + +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." + +#: executor/execMain.c:1536 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" + +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" + +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" + +#: executor/execQual.c:703 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." + +#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: executor/execQual.c:1395 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:1445 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" + +#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/execQual.c:1501 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:1517 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:2095 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:2152 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" + +#: executor/execQual.c:2343 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2420 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2974 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" + +#: executor/execQual.c:3557 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:4546 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: executor/execQual.c:4660 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" + +#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." + +#: executor/execUtils.c:1311 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" + +#: executor/execUtils.c:1313 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" + +#: executor/spi.c:210 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." + +#: executor/spi.c:274 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" + +#: gram.y:913 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" + +#: gram.y:1303 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" + +#: gram.y:1430 gram.y:1445 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1450 gram.y:9647 gram.y:12151 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8957 gram.y:8965 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" + +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" + +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" + +#: gram.y:4307 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4323 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4666 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." + +#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" + +#: gram.y:8604 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" + +#: gram.y:9061 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:9280 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:9286 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:9773 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:9782 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:10496 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:11418 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:11424 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:11451 gram.y:11474 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" + +#: gram.y:11456 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" + +#: gram.y:11479 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" + +#: gram.y:11485 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" + +#: gram.y:11492 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" + +#: gram.y:12126 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" + +#: gram.y:12724 gram.y:12932 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" + +#: gram.y:12863 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:12870 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:12895 gram.y:12912 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:12983 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:12994 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13003 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13012 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13157 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" + +#: gram.y:13258 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13296 gram.y:13309 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13322 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" + +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket empfangen" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: libpq/hba.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »ssl_ca_file« gesetzt ist." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi und sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: optimizer/path/joinrels.c:642 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/plan/planner.c:2326 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." + +#: optimizer/plan/planner.c:2498 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:3010 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:3011 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/plan/planner.c:3015 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:3016 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" + +#: optimizer/util/clauses.c:4364 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" + +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" + +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" + +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" + +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:1503 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1504 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." + +#: parser/analyze.c:1505 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." + +#: parser/analyze.c:1564 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1624 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:1712 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:1988 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:1994 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2103 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2109 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2128 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:2185 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: parser/analyze.c:2191 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: parser/analyze.c:2282 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2286 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2290 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2294 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2302 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2381 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" + +#: parser/analyze.c:2398 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2435 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2449 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" + +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:766 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" + +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" + +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" + +#: parser/parse_expr.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" + +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" + +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." + +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." + +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." + +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" + +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" + +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "»%s« ist kein Unique Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "»%s« ist ein partieller Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" + +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" + +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." + +#: postmaster/checkpointer.c:484 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" +msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/checkpointer.c:633 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." + +#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" + +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." + +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/postmaster.c:591 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:677 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:768 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" + +#: postmaster/postmaster.c:771 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:950 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" + +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:1206 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1214 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" + +#: postmaster/postmaster.c:1230 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1252 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1337 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" + +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" + +#: postmaster/postmaster.c:1573 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1602 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" + +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" + +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" + +#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: postmaster/postmaster.c:1835 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1843 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" + +#: postmaster/postmaster.c:2063 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:2088 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2181 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2205 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345 +msgid "startup process" +msgstr "Startprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" + +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" + +#: postmaster/postmaster.c:2417 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "Checkpointer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2487 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL-Schreibprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL-Receiver-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2516 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2865 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2875 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2885 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2896 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2906 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" + +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3354 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:3468 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3473 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3742 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4266 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" + +#: postmaster/postmaster.c:4533 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4549 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4553 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4840 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4872 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4917 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4934 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4943 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4950 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5099 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5104 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" + +#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:578 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/syslogger.c:609 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:977 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1099 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige Streaming-Startposition" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option »%s«" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "Socket ist nicht offen" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" + +#: replication/walreceiver.c:148 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/walreceiver.c:304 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" + +#: replication/walsender.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei »%s«" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" + +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" + +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:936 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:945 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:948 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." + +#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1149 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1161 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1167 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1171 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1187 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:416 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:483 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" + +# XXX +#: storage/smgr/md.c:505 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:513 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:522 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/md.c:519 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1161 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1306 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" + +#: storage/smgr/md.c:1689 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1711 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" + +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:1115 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "ungültige Typmodifikation" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:169 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »=«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "Enum %s enthält keine Werte" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" + +#: utils/adt/formatting.c:3454 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" + +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." + +#: utils/adt/formatting.c:3494 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/misc.c:119 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" + +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:195 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" + +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" + +#: utils/adt/misc.c:280 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/misc.c:470 +msgid "unreserved" +msgstr "unreserviert" + +#: utils/adt/misc.c:474 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" + +#: utils/adt/misc.c:478 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "reserved" +msgstr "reserviert" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyrange annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zu viele Kommas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030 +#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "zu wenige Argumente für Format" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" + +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" + +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." + +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." + +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" + +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" + +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "kein XML-Dokument" + +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: utils/adt/xml.c:715 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." + +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." + +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" + +#: utils/adt/xml.c:897 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" + +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." + +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." + +#: utils/adt/xml.c:1687 +msgid "Space required." +msgstr "Leerzeichen benötigt." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." + +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." + +#: utils/adt/xml.c:1696 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." + +#: utils/adt/xml.c:1699 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." + +#: utils/adt/xml.c:1702 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." + +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." + +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "ungültige Anfrage" + +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" + +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." + +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "leerer XPath-Ausdruck" + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" + +#: utils/adt/xml.c:3808 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" + +#: utils/cache/relcache.c:4307 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" + +#: utils/init/postinit.c:627 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" + +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" + +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead-Log" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikation / sendende Server" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikation / Master-Server" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikation / Standby-Server" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." + +#: utils/misc/guc.c:4086 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4105 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4189 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:4800 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." + +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." + +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:5200 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:5231 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:5279 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" + +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5441 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5534 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:5542 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" + +#: utils/misc/guc.c:6056 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" + +#: utils/misc/guc.c:7766 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8193 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." + +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." + +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 69b320de1f3..beb6db7133f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,16 +1,13 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2010 +# Alvaro Herrera 2003-2012 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ -# -# # Glosario: # # character carácter @@ -24,6 +21,9 @@ # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# to lock bloquear +# lock (sustantivo) candado +# to obtain a lock bloquear un candado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -43,7 +43,7 @@ # FIXME varios: # * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir # * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" -# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry" (elemento?) # * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... # * "standby" -> ?? @@ -51,11663 +51,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de línea o lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de línea inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " -"datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos con OID %u" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" - -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 -#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 -#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3176 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3340 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " -"transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3391 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3448 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" - -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3773 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3780 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" - -#: access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " -"%u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " -"sistema de pg_control es %s." - -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." - -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." - -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 -#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " -"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " -"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:4968 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:4973 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:5135 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5159 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5166 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5187 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5195 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5203 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5206 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5229 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: access/transam/xlog.c:5242 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5257 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5264 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5277 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5279 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." - -#: access/transam/xlog.c:5288 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " -"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." - -#: access/transam/xlog.c:5296 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " -"modo standby no está activo" - -#: access/transam/xlog.c:5316 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5441 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" - -#: access/transam/xlog.c:5531 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5536 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5544 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5549 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5632 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " -"en el servidor maestro (su valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5654 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" - -#: access/transam/xlog.c:5655 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " -"respaldo base." - -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " -"«hot_standby» en el servidor maestro" - -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " -"en este servidor." - -#: access/transam/xlog.c:5714 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" - -#: access/transam/xlog.c:5718 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5722 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5726 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:5738 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." - -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5791 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" - -#: access/transam/xlog.c:5809 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" - -#: access/transam/xlog.c:5812 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:5816 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" - -#: access/transam/xlog.c:5820 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5849 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " -"checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." - -#: access/transam/xlog.c:5856 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" - -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5909 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" - -#: access/transam/xlog.c:5913 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5917 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" - -#: access/transam/xlog.c:5924 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:5943 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:5984 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicializando para hot standby" - -#: access/transam/xlog.c:6174 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6273 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:6286 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:6326 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " -"recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6350 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6586 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6712 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6716 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6720 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6734 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6738 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6742 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6753 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " -"es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6757 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " -"no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6773 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6777 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6781 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6793 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6797 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6801 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6963 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" - -#: access/transam/xlog.c:6985 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" - -#: access/transam/xlog.c:7378 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" - -#: access/transam/xlog.c:7610 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" - -#: access/transam/xlog.c:7635 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7745 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7915 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " -"continuar" - -#: access/transam/xlog.c:7967 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " -"control" - -#: access/transam/xlog.c:8003 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " -"control" - -#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " -"segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8302 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 -#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 -#: access/transam/xlog.c:8973 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" - -#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 -#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 -#: access/transam/xlog.c:8807 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" - -#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8385 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:8454 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8571 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 -#: access/transam/xlog.c:9045 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:8695 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " -"segmentos WAL requeridos" - -#: access/transam/xlog.c:8705 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " -"archivados (han pasado %d segundos)" - -#: access/transam/xlog.c:8707 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " -"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " -"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " -"de WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8714 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " -"archivados" - -#: access/transam/xlog.c:8718 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " -"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8740 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" - -#: access/transam/xlog.c:8899 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:8974 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:9071 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9111 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9112 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:9119 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9120 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." - -#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " -"columna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " -"%s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Ya existe la llave %s." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" - -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" - -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "" -"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" - -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" - -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" - -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" - -#: catalog/aclchk.c:1773 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" - -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" - -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" - -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." - -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permiso denegado a la columna %s" - -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" - -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" - -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado al operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado al tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" - -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado al esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado a la conversión %s" - -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado al tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3127 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" - -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" - -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" - -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" - -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3165 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3167 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3169 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3211 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3887 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4258 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4488 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4515 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4622 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nombre de «fork» no válido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." - -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" - -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." - -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" - -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" - -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -msgstr[1] "" -"\n" -"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" - -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" - -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " -"de ellos" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" -msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" - -#: catalog/dependency.c:2110 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" - -#: catalog/dependency.c:2116 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" - -#: catalog/dependency.c:2121 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" - -#: catalog/dependency.c:2178 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restricción «%s» en %s" - -#: catalog/dependency.c:2184 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" - -#: catalog/dependency.c:2201 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" - -#: catalog/dependency.c:2255 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" - -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" - -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " - -#: catalog/dependency.c:2467 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" - -#: catalog/dependency.c:2575 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "conector de datos externos %s" - -#: catalog/dependency.c:2593 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeo para el usuario %s" - -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2668 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " en esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" - -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" - -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" - -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" - -#: catalog/dependency.c:2748 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" - -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" - -#: catalog/dependency.c:2790 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" - -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." - -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" - -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" - -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" - -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." - -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" - -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" - -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" - -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " -"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" - -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" - -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" - -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" - -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" - -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" - -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" - -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" - -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" - -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." - -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" - -#: catalog/heap.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" - -#: catalog/heap.c:2584 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." - -#: catalog/heap.c:2586 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:581 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" - -#: catalog/index.c:591 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" - -#: catalog/index.c:609 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" - -#: catalog/index.c:2425 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" - -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" - -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" - -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" - -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " -"«%s»" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" - -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" - -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" - -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." - -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" - -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" - -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" - -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" -msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la función %s es de tipo window" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la función «%s» no es de tipo window" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " -"lista)" -msgstr[1] "" -"\n" -"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " -"obtener la lista)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dueño de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilegios para %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto en %s" -msgstr[1] "%d objetos en %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " -"sistema" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7818 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: commands/analyze.c:166 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"analizarla" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" - -#: commands/analyze.c:283 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" - -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" - -#: commands/analyze.c:609 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" - -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " -"UNLISTEN o NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" - -#: commands/async.c:1421 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" - -#: commands/async.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " -"antiguas." - -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " -"actual." - -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/cluster.c:156 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" - -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6768 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" - -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" - -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "reordenando «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:421 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" - -#: commands/cluster.c:429 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " -"reordenamiento" - -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" - -#: commands/cluster.c:492 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" - -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" - -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" - -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" - -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "" -"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconoce la opción «%s»" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " -"retorno de carro" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " -"ni el de retorno de carro" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" - -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" - -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" - -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" - -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" - -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" - -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" - -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" - -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" - -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" - -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" - -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" - -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" - -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" - -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" - -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" - -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" - -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" - -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" - -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" - -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." - -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." - -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" - -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" - -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" - -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" - -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" - -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" - -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" - -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "límite de conexión no válido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" - -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " -"datos patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " -"datos patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " -"patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " -"como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" - -#: commands/dbcommands.c:475 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" - -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" - -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" - -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " -"de ejecutar esta orden." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." - -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" - -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opción «%s» no encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" - -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " -"externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el servidor «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " -"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" - -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "el servidor «%s» ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "el servidor no existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " -"parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " -"parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " -"de un parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " -"deben tener valores por omisión" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de origen" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de retorno" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7879 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "no se ha especificado código" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6995 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" - -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "el operador %s no es conmutativo" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1022 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " -"del índice para la restricción." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" - -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " -"OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1164 -#: storage/ipc/procarray.c:1171 storage/ipc/procarray.c:1406 -#: storage/ipc/procarray.c:1800 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" - -#: commands/sequence.c:1142 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1167 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1179 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1210 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1222 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1237 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" - -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opción OWNED BY no válida" - -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" - -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" - -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " -"enlazada" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" - -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " -"seguridad" - -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando además la tabla «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" - -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7223 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7251 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6547 -#: commands/tablecmds.c:7853 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " -"en esta sesión" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:3243 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" - -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" - -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" - -#: commands/tablecmds.c:3593 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7407 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" - -#: commands/tablecmds.c:3686 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" - -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" - -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" - -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4324 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4353 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4412 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" - -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" - -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" - -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5154 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " -"«%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5171 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5321 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " -"referenciada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5656 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5689 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:5830 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5853 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " -"transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5920 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5946 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:5985 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" - -#: commands/tablecmds.c:6019 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" - -#: commands/tablecmds.c:6146 commands/tablecmds.c:6164 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6163 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" - -#: commands/tablecmds.c:6515 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6517 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." - -#: commands/tablecmds.c:6533 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7843 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7861 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" - -#: commands/tablecmds.c:6815 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6867 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6988 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7004 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:7193 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7278 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "la herencia circular no está permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7279 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:7287 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:7414 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7430 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7509 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " -"«%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7533 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7614 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7842 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7871 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7934 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" - -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio «%s»" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " -"trigger" - -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " -"valores de las columnas" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " -"sistema de NEW" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" - -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." - -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" - -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" - -#: commands/trigger.c:3981 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" - -#: commands/trigger.c:4004 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" - -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" - -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" - -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" - -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " -"entrada de modificadores de tipo" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" - -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" - -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" - -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" - -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" - -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" - -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." - -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de datos «%s» no encontrada" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." - -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" - -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " -"contador de transacciones." - -#: commands/vacuum.c:873 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:877 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"aplicarle VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:881 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:898 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" - -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" -"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" -"uso del sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" - -#: commands/vacuumlazy.c:785 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:790 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:793 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:851 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:943 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" - -#: commands/vacuumlazy.c:985 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:989 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1068 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" - -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" - -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" - -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4154 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" - -#: tcop/postgres.c:898 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1132 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1182 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" - -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1465 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" - -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: tcop/postgres.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" - -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" - -#: tcop/postgres.c:1969 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2053 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2179 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " -"eliminado." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " -"que debían eliminarse." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:499 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de coma flotante" - -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "" -"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " -"sentencias" - -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:498 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" - -#: tcop/postgres.c:3058 tcop/postgres.c:3079 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: tcop/postgres.c:3059 tcop/postgres.c:3080 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." - -#: tcop/postgres.c:3097 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3099 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " -"o el equivalente de su sistema." - -#: tcop/postgres.c:3422 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:3423 tcop/postgres.c:3429 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." - -#: tcop/postgres.c:3427 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" - -#: tcop/postgres.c:3526 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: tcop/postgres.c:4064 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" - -#: tcop/postgres.c:4097 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" - -#: tcop/postgres.c:4328 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " -"plan (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" - -#: executor/execMain.c:876 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" - -#: executor/execMain.c:882 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" - -#: executor/execMain.c:888 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:894 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" - -#: executor/execMain.c:1319 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" - -#: executor/execMain.c:1331 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" - -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" - -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" - -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " -"%d." - -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" -msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" - -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " -"aceptar el tipo record" - -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" - -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" - -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" - -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" - -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: executor/execQual.c:4628 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" - -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: executor/execUtils.c:1296 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" - -#: executor/execUtils.c:1298 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." - -#: executor/execUtils.c:1303 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" - -#: executor/execUtils.c:1305 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" - -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" - -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" - -#: executor/functions.c:946 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" - -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" - -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." - -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." - -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." - -#: executor/functions.c:1284 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." - -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." - -#: executor/functions.c:1361 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET no debe ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT no debe ser negativo" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "la posición final del marco no debe ser null" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1978 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1979 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" - -#: foreign/foreign.c:230 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" - -#: foreign/foreign.c:408 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" - -#: foreign/foreign.c:409 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." - -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:408 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s»" - -#: libpq/auth.c:446 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" - -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" - -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" - -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" - -#: libpq/auth.c:1665 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" - -#: libpq/auth.c:1692 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1727 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1737 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" - -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" - -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2146 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2157 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2279 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP no especificado" - -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" - -#: libpq/auth.c:2368 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " -"servidor «%s»: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2393 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2403 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " -"usuario" - -#: libpq/auth.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " -"no es único (%ld coincidencias)" - -#: libpq/auth.c:2424 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " -"servidor «%s»: %s" - -#: libpq/auth.c:2444 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " -"«%s»: %s" - -#: libpq/auth.c:2481 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2509 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " -"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" - -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS no especificado" - -#: libpq/auth.c:2640 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "secreto RADIUS no especificado" - -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" - -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2695 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" - -#: libpq/auth.c:2718 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" - -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" - -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2800 libpq/auth.c:2825 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2818 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" - -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2859 libpq/auth.c:2863 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" - -#: libpq/auth.c:2872 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" - -#: libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" - -#: libpq/auth.c:2887 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" - -#: libpq/auth.c:2912 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" - -#: libpq/auth.c:2921 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" - -#: libpq/auth.c:2938 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." - -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" - -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:852 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." - -#: libpq/be-secure.c:896 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:905 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:931 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" - -#: libpq/be-secure.c:940 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" - -#: libpq/be-secure.c:998 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" - -#: libpq/be-secure.c:1046 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " -"«%s»" - -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " -"definido" - -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" - -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." - -#: libpq/hba.c:736 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" - -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" - -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:846 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" - -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" - -#: libpq/hba.c:979 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:990 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" - -#: libpq/hba.c:1052 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" - -#: libpq/hba.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" - -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " -"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " -"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" - -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" - -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" - -#: libpq/hba.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" - -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" - -#: libpq/hba.c:1762 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " -"(%s) no coinciden" - -#: libpq/hba.c:1783 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " -"«%s»" - -#: libpq/hba.c:1807 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " -"«%s» y reintente." - -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " -"codificación «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "parámetro Language duplicado" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un parámetro Language" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " -"el bloque %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " -"de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " -"reinicializando la página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falló: %m" - -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:494 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" - -#: storage/file/fd.c:1620 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " -"está incompleta" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2132 storage/lmgr/lock.c:2511 storage/lmgr/lock.c:2576 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " -"«%s» (%lu bytes solicitados" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " -"esperaba %lu, real %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proceso %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacción virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" - -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" - -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " -"mientras la recuperación está en proceso" - -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " -"la base de datos durante la recuperación." - -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2512 -#: storage/lmgr/lock.c:2577 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2133 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" - -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." -"%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1062 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1078 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" - -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" - -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1393 -#: parser/analyze.c:2035 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " -"ordenamiento." - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " -"ordenar." - -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" - -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " -"ordenar." - -#: optimizer/util/clauses.c:4016 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" -"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " -"hacer un hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "no se pudo implementar %s" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" - -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" - -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1082 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" - -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1096 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" - -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1097 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." - -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1109 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" - -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1115 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" - -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" - -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" - -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" - -#: parser/analyze.c:1063 parser/analyze.c:2183 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1316 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" - -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." - -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1385 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1445 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" - -#: parser/analyze.c:1530 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" - -#: parser/analyze.c:1722 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:1772 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1778 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1885 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1891 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1910 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" - -#: parser/analyze.c:1949 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1971 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1985 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2039 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2043 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2047 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" - -#: parser/analyze.c:2051 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" - -#: parser/analyze.c:2055 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" - -#: parser/analyze.c:2059 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " -"conjuntos en la lista de resultados" - -#: parser/analyze.c:2135 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" - -#: parser/analyze.c:2165 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" - -#: parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" - -#: parser/analyze.c:2177 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" - -#: parser/analyze.c:2189 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2203 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" - -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " -"valores de entrada." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " -"funciones de ventana deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "la ventana «%s» no existe" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " -"una consulta recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" - -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" - -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" - -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" - -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" - -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "la ventana «%s» ya está definida" - -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" - -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" - -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" - -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " -"en la lista de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" - -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." - -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" - -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" - -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " -"término no recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " -"subconsulta" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " -"outer join" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " -"INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " -"término no recursivo, pero %4$s en general" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " -"correcto." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " -"[ALL] término-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" - -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" - -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" - -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" - -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1809 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" - -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" - -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" - -#: parser/parse_expr.c:2155 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " -"%s" - -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" - -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." - -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." - -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" - -#: parser/parse_func.c:153 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" - -#: parser/parse_func.c:242 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:261 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " -"función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:283 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" - -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " -"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " -"argumentos normales de la función de agregación." - -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." - -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" -"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " -"de ventana deslizante" - -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" - -#: parser/parse_func.c:1572 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" - -#: parser/parse_func.c:1577 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s" - -#: parser/parse_func.c:1596 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la función %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_node.c:82 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" - -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." - -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" - -#: parser/parse_oper.c:743 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el operador está inconcluso: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" - -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " -"referencias hacia adelante." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" - -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" - -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." - -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" - -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" - -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " -"%s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" - -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "array de serial no está implementado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:350 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:475 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " -"regla" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" - -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " -"fila actual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " -"standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " -"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termínelos." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " -"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " -"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " -"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " -"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " -"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " -"(actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " -"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" - -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active la opción «track_counts»." - -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -11718,27 +74,273 @@ msgstr[1] "" "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " "segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 +#: postmaster/bgwriter.c:486 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/bgwriter.c:1056 msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/bgwriter.c:1057 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " "detalles." +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " +"«%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." + +#: postmaster/syslogger.c:410 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:469 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" + +#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:585 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:952 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1071 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" + #: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" @@ -11770,7 +372,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -11801,166 +403,51 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 +#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 +#: access/transam/xlog.c:6360 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:372 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:383 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" - -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" - -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1182 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" - -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." - -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " -"«%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" - -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" - -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" + +#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:735 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 +#: postmaster/postmaster.c:740 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -11968,7 +455,7 @@ msgstr "" "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:743 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -11976,53 +463,60 @@ msgstr "" "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:851 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:887 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:938 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:946 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:985 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 +#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -12031,41 +525,41 @@ msgstr "" "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1206 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1214 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1230 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1232 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1254 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1265 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12076,772 +570,374 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1308 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: postmaster/postmaster.c:1341 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1610 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1667 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1696 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1747 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1767 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1795 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1852 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1857 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1862 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: postmaster/postmaster.c:1929 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2109 +#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040 +#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926 +#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 +#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 +#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2166 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2209 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2256 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2274 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2303 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2348 +#: postmaster/postmaster.c:2382 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2446 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2501 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2517 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2531 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2546 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2561 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2577 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2591 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645 +#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2706 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2880 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2889 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2899 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2908 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3127 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3310 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3352 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3466 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3471 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 +#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3740 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4262 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4529 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4533 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4537 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4541 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4545 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4860 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4922 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4931 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4938 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5082 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5087 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "apagando proceso de log" - -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " -"servidor primario: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "respuesta no válida del servidor primario" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " -"recuperación %u" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "el socket no está abierto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fallida: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicación terminada por el servidor primario" - -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" - -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" - -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " -"flujos de WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" - -#: replication/walsender.c:319 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" - -#: replication/walsender.c:360 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" - -#: replication/walsender.c:506 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " -"(actualmente %d)" - -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" - -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " -"%u, largo %lu: %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" #: utils/cache/plancache.c:589 msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4291 +#: utils/cache/relcache.c:4287 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" + #: utils/cache/relmapper.c:454 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" @@ -12886,6 +982,2417 @@ msgstr "" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s no es un enum" + +#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 +#: storage/lmgr/lock.c:2663 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicación / Servidor Maestro" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán " +"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará " +"conflictos en consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " +"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " +"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " +"a 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL archivado." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL en flujo." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso " +"receptor de WAL hacia el primario." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de " +"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para " +"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " +"postergarse." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " +"eficientemente por el sistema de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " +"el array." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " +"llaves de cifrado." + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " +"medido como fracción del intervalo del punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Formato de salida para bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " +"el nivel, menos mensajes se enviarán." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " +"fila coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " +"de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Nivel de información escrita a WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." + +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" +"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " +"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" + +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " +"por seguridad" + +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380 +#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315 +#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 +#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 +#: port/win32/security.c:51 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:6339 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintaxis de lista no es válida." + +#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." + +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal " +"haya sido accedida en la sesión." + +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», " +"«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " +"por omisión" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" + +#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 +#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501 +#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544 +#: storage/smgr/md.c:804 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " +"configuración regional faltante." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " +"base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" + +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" + +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender" + +#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 +#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:726 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" + +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." + +#: utils/init/postinit.c:796 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:801 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: utils/error/elog.c:1525 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1538 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" + +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2360 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La llave %s está duplicada." + #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -12900,22 +3407,218 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La llave %s está duplicada." +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 +#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 +#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " +"«%s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." @@ -12930,17 +3633,32 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " "HOLD" +#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1415 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" + #: utils/adt/xml.c:135 msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" @@ -12955,11 +3673,6 @@ msgstr "" msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" - #: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" @@ -12998,50 +3711,45 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1420 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1423 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1426 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1429 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1432 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1435 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 +#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/xml.c:1690 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 #: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 #: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 @@ -13057,135 +3765,81 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." #: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 #: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2123 +#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: utils/adt/xml.c:2125 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3352 +#: utils/adt/xml.c:3349 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3353 +#: utils/adt/xml.c:3350 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3377 +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3425 +#: utils/adt/xml.c:3422 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" - -#: utils/adt/acl.c:317 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 msgid "could not determine input data types" @@ -13196,16 +3850,16 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 +#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 +#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 +#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 +#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -13247,141 +3901,78 @@ msgstr "" "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " "concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 +#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 +#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 +#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1373 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" -"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." - #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" @@ -13394,1165 +3985,27 @@ msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4128 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:51 msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2639 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." - -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" - -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " -"decimales." - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" - -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." - -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" - -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" - -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:5166 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2646 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3159 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3472 utils/adt/geo_ops.c:3484 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3524 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4047 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4359 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4543 utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4568 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4604 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5152 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5157 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5201 utils/adt/geo_ops.c:5224 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" - -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" - -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" - -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5517 -#: utils/adt/ruleutils.c:5572 utils/adt/ruleutils.c:5609 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " -"%d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - #: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" @@ -14648,30 +4101,1073 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + #: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" +#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" +#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" +#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036 +#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 +#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "" +"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" +#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" +#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" + +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/varlena.c:2953 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversión inconcluso" + +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número de argumento fuera del rango" + +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran " +"desde 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3896 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "muy pocos argumentos para el formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3917 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" + +#: utils/adt/varlena.c:3946 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " +"decimales." + +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower" +"()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper" +"()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" + +#: utils/adt/formatting.c:2035 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" + +#: utils/adt/formatting.c:2098 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " + +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:2115 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." + +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" + +#: utils/adt/formatting.c:3435 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" + +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3475 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" + +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "hora fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918 +#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070 +#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734 +#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874 +#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 +#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007 +#: executor/execQual.c:3034 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1157 parser/parse_oper.c:225 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: executor/execQual.c:4786 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "" +"el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." #: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 #: utils/adt/tsvector_parser.c:136 @@ -14704,6 +5200,200 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " +"esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 +#: parser/parse_expr.c:764 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" + +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3552 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" + +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257 +#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804 +#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" + #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " @@ -14712,77 +5402,465 @@ msgstr "" "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " "lexemas; ignorada" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " +"%d" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +"El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para " +"la configuración «%s»." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no " +"están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "" +"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no " +"están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061 +#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" + +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "el enum %s no contiene valores" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format @@ -14799,2605 +5877,12868 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " +"codificación «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " +"adicionales." -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 +#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2401 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 +#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:860 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1094 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1144 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1202 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1381 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1427 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1488 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1494 #, c-format msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: tcop/postgres.c:1659 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" + +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1931 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: tcop/postgres.c:2015 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2141 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2204 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2223 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2242 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2245 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " +"eliminado." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead Log / Replicación en Flujo" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead Log / Servidores Standby" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +#: tcop/postgres.c:2248 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" +"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " +"que debían eliminarse." -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: tcop/postgres.c:2254 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" +#: tcop/postgres.c:2588 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:726 +#: tcop/postgres.c:2589 msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:745 +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." +#: tcop/postgres.c:2705 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: tcop/postgres.c:2706 msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." +"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +#: tcop/postgres.c:2874 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " -"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " -"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " -"a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL archivado." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL en flujo." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." +#: tcop/postgres.c:2896 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " -"postergarse." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +#: tcop/postgres.c:2911 +msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +#: tcop/postgres.c:2920 +msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " +"sentencias" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +#: tcop/postgres.c:2929 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +#: tcop/postgres.c:2964 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " -"llaves de cifrado." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." - -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." - -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Formato de salida para bytea." - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." - -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Nivel de información escrita a WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente " +"%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la " +"plataforma es adecuado." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: tcop/postgres.c:3131 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: tcop/postgres.c:3133 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." + +#: tcop/postgres.c:3468 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:3473 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" + +#: tcop/postgres.c:3565 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813 +#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" + +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." + +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" + +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" + +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275 +#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" + +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" + +#: access/transam/xact.c:753 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" + +#: access/transam/xact.c:1293 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2069 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2860 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2870 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2880 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2931 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" + +#: access/transam/xact.c:3113 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516 +#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566 +#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" + +#: access/transam/xact.c:4267 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" - -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" - -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" - -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " -"por seguridad" - -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:5042 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" - -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5526 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:5868 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:7786 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " +"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: utils/misc/guc.c:7804 +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " +"datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos con OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:250 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" + +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." + +#: access/transam/twophase.c:291 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:301 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." + +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" + +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" + +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." + +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" + +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1471 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1147 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" + +#: access/transam/twophase.c:1426 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1455 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1483 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:1578 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1585 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1650 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 +#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 +#: access/transam/twophase.c:1874 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1881 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" + +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:1335 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1343 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2017 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462 +#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762 +#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555 +#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926 +#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560 +#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2532 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" + +#: access/transam/xlog.c:2651 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2663 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362 +#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3062 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3071 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" + +#: access/transam/xlog.c:3121 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3235 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" + +#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3399 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3415 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3438 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " +"transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3450 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3504 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3507 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3541 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3661 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" + +#: access/transam/xlog.c:3674 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3687 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3811 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3826 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3834 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3850 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3908 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" + +#: access/transam/xlog.c:3948 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:3958 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4048 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " +"%u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4078 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " +"sistema de pg_control es %s." + +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4093 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4109 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" + +#: access/transam/xlog.c:4121 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4139 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4218 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4219 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." + +#: access/transam/xlog.c:4232 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4233 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." + +#: access/transam/xlog.c:4319 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:4332 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" + +#: access/transam/xlog.c:4557 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4646 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4692 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4706 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4710 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " +"necesitará ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4715 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " +"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4729 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" + +#: access/transam/xlog.c:4739 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " +"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4746 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4753 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4758 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4765 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4772 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " +"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4779 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4786 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4800 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4809 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4816 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4825 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4832 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4848 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5179 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5305 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5321 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5365 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:5412 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5425 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " +"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." + +#: access/transam/xlog.c:5431 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " +"modo standby no está activo" + +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5581 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" + +#: access/transam/xlog.c:5699 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5704 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5712 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5717 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5754 +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5755 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825 +#: access/transam/xlog.c:5847 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la recuperación no está en proceso" + +#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826 +#: access/transam/xlog.c:5848 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " +"recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:5940 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " +"en el servidor maestro (su valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5962 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" + +#: access/transam/xlog.c:5963 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " +"respaldo base." + +#: access/transam/xlog.c:5974 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " +"«hot_standby» en el servidor maestro" + +#: access/transam/xlog.c:5975 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " +"en este servidor." + +#: access/transam/xlog.c:6023 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" + +#: access/transam/xlog.c:6027 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6031 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6035 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " +"funcionamiento en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:6047 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " +"podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." + +#: access/transam/xlog.c:6051 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " +"en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6100 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:6118 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlog.c:6121 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlog.c:6129 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6169 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " +"checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." + +#: access/transam/xlog.c:6176 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlog.c:6214 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6229 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" + +#: access/transam/xlog.c:6233 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6237 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6240 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" + +#: access/transam/xlog.c:6244 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6263 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:6304 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicializando para hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6517 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6632 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:6645 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:6693 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " +"recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6702 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:6703 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con " +"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " +"disponibles durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6706 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6727 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6977 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7143 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7147 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7151 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7165 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7169 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7173 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7184 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " +"es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " +"no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7204 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7208 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7224 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7228 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7232 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7394 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:7416 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:7850 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" + +#: access/transam/xlog.c:8084 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" + +#: access/transam/xlog.c:8109 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8221 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8321 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8421 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8484 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " +"control" + +#: access/transam/xlog.c:8529 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " +"control" + +#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8825 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " +"segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8834 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198 +#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493 +#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" + +#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199 +#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:9500 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " +"servidor." + +#: access/transam/xlog.c:8932 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:8974 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:9077 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9249 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819 +#: access/transam/xlog.c:9825 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:9386 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " +"segmentos WAL requeridos" + +#: access/transam/xlog.c:9396 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " +"archivados (han pasado %d segundos)" + +#: access/transam/xlog.c:9398 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " +"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " +"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " +"de WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9405 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " +"archivados" + +#: access/transam/xlog.c:9409 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " +"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:9456 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" + +#: access/transam/xlog.c:9488 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:9499 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:9507 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " +"caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:9675 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:9750 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:9861 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9901 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9902 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." + +#: access/transam/xlog.c:9909 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9910 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." + +#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10534 +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" + +#: access/transam/xlog.c:10547 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni " +"búsquedas de nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ya existe la llave %s." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." + +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542 +#: catalog/objectaddress.c:391 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" + +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" + +#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" + +#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Esto es causado por una división de página incompleta durante una " +"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831 +#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." + +#: commands/variable.c:582 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: utils/misc/guc.c:7815 +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:595 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " -"por omisión" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: guc-file.l:344 +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." + +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: guc-file.l:412 +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." + +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846 +#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:219 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265 +#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." + +#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:431 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" + +#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " +"seguridad" + +#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265 +#: executor/execMain.c:2460 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" + +#: commands/tablecmds.c:927 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1158 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691 +#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" + +#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" + +#: commands/tablecmds.c:1440 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1448 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471 +#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658 +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1457 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646 +#: commands/tablecmds.c:4226 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "«%s» versus «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1469 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" + +#: commands/tablecmds.c:1626 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" + +#: commands/tablecmds.c:1634 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1644 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" + +#: commands/tablecmds.c:1708 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" + +#: commands/tablecmds.c:1710 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." + +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" +"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +#: commands/tablecmds.c:2047 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: guc-file.l:580 +#: commands/tablecmds.c:2064 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:2130 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: commands/tablecmds.c:2162 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" +#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458 +#: commands/tablecmds.c:9113 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" - -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 +#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2240 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2400 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: commands/tablecmds.c:2508 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: commands/tablecmds.c:3333 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: commands/tablecmds.c:3343 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:3568 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" - -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: commands/tablecmds.c:3572 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabla «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: commands/tablecmds.c:3679 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: commands/tablecmds.c:3693 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: commands/tablecmds.c:3840 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: commands/tablecmds.c:3843 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: utils/init/miscinit.c:841 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." +"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " +"tipo" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: commands/tablecmds.c:4023 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: commands/tablecmds.c:4085 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: commands/tablecmds.c:4087 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." + +#: commands/tablecmds.c:4131 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:4157 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " +"columna «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: commands/tablecmds.c:4234 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:4246 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4476 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696 +#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837 +#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960 +#: commands/tablecmds.c:6676 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4640 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:4811 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" + +#: commands/tablecmds.c:4819 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" + +#: commands/tablecmds.c:4941 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5002 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5043 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:5056 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5063 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5289 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:5466 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: commands/tablecmds.c:5554 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " +"tablas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " +"permanentes o unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5567 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " +"temporales" + +#: commands/tablecmds.c:5628 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" + +#: commands/tablecmds.c:5717 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s port=%s" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: commands/tablecmds.c:5720 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: commands/tablecmds.c:5833 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: commands/tablecmds.c:5896 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: commands/tablecmds.c:5901 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: commands/tablecmds.c:5966 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " +"«%s»" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: commands/tablecmds.c:5983 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." - -#: utils/init/postinit.c:324 +#: commands/tablecmds.c:6133 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " +"referenciada «%s»" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" - -#: utils/init/postinit.c:347 +#: commands/tablecmds.c:6138 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: commands/tablecmds.c:6189 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6485 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6518 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:6660 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:6683 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6725 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" + +#: commands/tablecmds.c:6731 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:6735 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " -"configuración regional faltante." +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: commands/tablecmds.c:6739 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " +"transformación" + +#: commands/tablecmds.c:6758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:6805 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:6886 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" + +#: commands/tablecmds.c:6922 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7048 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7067 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" + +#: commands/tablecmds.c:7426 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7428 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." + +#: commands/tablecmds.c:7444 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7795 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7968 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7984 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:8176 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8262 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "la herencia circular no está permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:8271 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:8407 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8423 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8502 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " +"«%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8526 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8606 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8823 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" + +#: commands/tablecmds.c:8854 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8864 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:8873 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8886 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8933 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "«%s» no es una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9102 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9178 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" + +#: commands/proclang.c:272 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " +"«language_handler»" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:609 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " -"base de datos" +"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"analizarla" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" +"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: utils/init/postinit.c:650 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" -"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" +"omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas " +"especiales de sistema" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender" - -#: utils/init/postinit.c:725 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." - -#: utils/init/postinit.c:795 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " -"«%s» a «%s»" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +msgid "could not convert row type" +msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" + +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" + +#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:848 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 +#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" + +#: commands/sequence.c:1252 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1277 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1289 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1320 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1332 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1347 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" + +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opción OWNED BY no válida" + +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" + +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " +"enlazada" + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " +"parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " +"parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " +"de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " +"deben tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:843 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de origen" -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" - -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" -"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " -"el codeset es «%s»" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor reporte esto a ." +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de retorno" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" + +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "no se ha especificado código" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: commands/copy.c:473 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: ../port/exec.c:193 +#: commands/copy.c:526 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: ../port/exec.c:200 +#: commands/copy.c:577 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: commands/copy.c:593 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." -#: ../port/exec.c:520 +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: ../port/exec.c:529 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "" +"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: ../port/exec.c:532 +#: commands/copy.c:964 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "" +"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: ../port/exec.c:536 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconoce la opción «%s»" + +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " +"retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " +"ni el de retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" + +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" + +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" + +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" + +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" + +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" + +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" + +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" + +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" + +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" + +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" + +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" + +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" + +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" + +#: commands/copy.c:3372 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" + +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" + +#: commands/copy.c:3458 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" + +#: commands/copy.c:3481 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " +"reordenamiento" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" + +#: commands/cluster.c:886 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" + +#: commands/cluster.c:892 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" + +#: commands/cluster.c:897 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" + +#: commands/cluster.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" + +#: commands/cluster.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" +"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" +"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "límite de conexión no válido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " +"datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " +"template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " +"datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " +"template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " +"patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" + +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " +"de ejecutar esta orden." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." + +#: commands/dbcommands.c:1805 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." + +#: commands/dbcommands.c:1808 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" + +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" + +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:313 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:323 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" + +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " +"índice" + +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "el operador %s no es conmutativo" + +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." + +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1007 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " +"del índice para la restricción." + +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1245 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" + +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna " +"«%s» de vista" + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " +"tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " +"soporte de índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», " +"ignorando" + +#: commands/opclasscmds.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de " +"directorio." + +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de " +"directorio." + +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de " +"extensión" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es " +"verdadero" + +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un " +"guión de transacción" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta " +"la versión «%s»" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "la extensión «%s» ya existe" + +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "" +"la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" + +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" + +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" + +#: commands/extension.c:1604 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" + +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" + +#: commands/extension.c:2129 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL " +"ejecutado por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2141 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" + +#: commands/extension.c:2146 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" + +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2390 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" + +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:2530 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" + +#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:2770 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» " +"en el esquema «%s»" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" + +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio «%s»" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" + +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:1080 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "No existe el tablespace «%s»." + +#: commands/tablespace.c:1512 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" + +#: commands/tablespace.c:1514 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha " +"sido cargados" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " +"externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:231 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." + +#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" + +#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" + +#: commands/foreigncmds.c:418 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" + +#: commands/foreigncmds.c:513 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:515 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:526 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:628 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:659 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de " +"las tablas foráneas existentes puede cambiar" + +#: commands/foreigncmds.c:673 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " +"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" + +#: commands/foreigncmds.c:775 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:777 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:789 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:858 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "el servidor «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1159 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1337 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "el servidor no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1355 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." + +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" + +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " +"contador de transacciones." + +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:970 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a " +"tablas especiales de sistema" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " +"UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " +"antiguas." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " +"actual." + +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "«%s» es una tabla" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "«%s» es una vista" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "" +"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " +"trigger" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " +"valores de las columnas" + +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " +"sistema de NEW" + +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" + +#: commands/trigger.c:393 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "" +"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:1043 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" + +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/trigger.c:1362 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" + +#: commands/trigger.c:1844 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1865 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" + +#: commands/trigger.c:4205 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" + +#: commands/trigger.c:4228 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" + +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" + +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" + +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" + +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1029 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " +"entrada de modificadores de tipo" + +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" + +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" + +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." + +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " +"texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " +"texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" + +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "la posición final del marco no debe ser null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" + +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" + +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" + +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" + +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" + +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" + +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." + +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." + +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." + +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." + +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET no debe ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT no debe ser negativo" + +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" + +#: executor/execMain.c:1013 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1015 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1023 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1031 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " +"OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1041 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execMain.c:1047 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:1569 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" + +#: executor/execUtils.c:1305 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." + +#: executor/execUtils.c:1312 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " +"plan (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" + +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" + +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:701 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " +"%d." + +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" + +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" + +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " +"aceptar el tipo record" + +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:1509 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" + +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" + +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" + +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" + +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2966 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" + +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" + +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: executor/execQual.c:4651 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" + +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " +"flujos de WAL" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" + +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" + +#: replication/walsender.c:763 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" + +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de " +"replicación" + +#: replication/walsender.c:908 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " +"(actualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " +"%u, largo %lu: %m" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" + +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" + +#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" + +#: replication/basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m" + +#: replication/basebackup.c:597 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" + +#: replication/basebackup.c:611 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:703 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" + +#: replication/basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión " +"debido a una orden del administrador" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido " +"replicada al standby." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del " +"usuario" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" + +#: replication/syncrep.c:451 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " +"servidor primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "respuesta no válida del servidor primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "" +"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " +"recuperación %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "el socket no está abierto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237 +#: port/unix_latch.c:237 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallida: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicación terminada por el servidor primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" + +#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2234 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " +"ordenamiento." + +#: optimizer/plan/planner.c:2406 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2857 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" + +#: optimizer/plan/planner.c:2858 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " +"ordenar." + +#: optimizer/plan/planner.c:2862 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" + +#: optimizer/plan/planner.c:2863 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " +"ordenar." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "" +"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " +"hacer un hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "no se pudo implementar %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join o hash join" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" + +#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " +"«%s» y reintente." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" + +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" + +#: libpq/be-secure.c:816 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:850 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:859 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." + +#: libpq/be-secure.c:903 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:912 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:938 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: libpq/be-secure.c:947 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" + +#: libpq/be-secure.c:1014 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" + +#: libpq/be-secure.c:1069 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" + +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" + +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" + +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " +"usuario «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " +"usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " +"datos «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " +"datos «%s»" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es " +"coincidente." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue " +"verificado." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es " +"coincidente." + +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " +"servidor «%s», usuario «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " +"servidor «%s», usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:479 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " +"%s" + +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " +"activo" + +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" + +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" + +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" + +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" + +#: libpq/auth.c:1296 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" + +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "" +"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" + +#: libpq/auth.c:1674 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1689 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" + +#: libpq/auth.c:1701 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" + +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" + +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" + +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" + +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2062 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP no especificado" + +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" + +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " +"servidor «%s»: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " +"usuario" + +#: libpq/auth.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " +"no es único (%ld coincidencias)" + +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " +"servidor «%s»: %s" + +#: libpq/auth.c:2280 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " +"«%s»: %s" + +#: libpq/auth.c:2317 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " +"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" + +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS no especificado" + +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "secreto RADIUS no especificado" + +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" + +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" + +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" + +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2597 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" + +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2654 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" + +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" + +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" + +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" + +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" + +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" + +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" + +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " +"«%s»" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " +"autentificación %s" + +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " +"definido" + +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" + +#: libpq/hba.c:980 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" + +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" + +#: libpq/hba.c:1149 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" + +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" + +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" + +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" + +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " +"certificado raíz está disponible" + +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" + +#: libpq/hba.c:1330 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi y sspi" + +#: libpq/hba.c:1422 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " +"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " +"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" + +#: libpq/hba.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " +"referencia hacia atrás en «%s»" + +#: libpq/hba.c:1922 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " +"(%s) no coinciden" + +#: libpq/hba.c:1984 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " +"«%s»" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:405 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" + +#: storage/file/fd.c:496 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." + +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" + +#: storage/file/fd.c:1110 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" + +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " +"esperaba %lu, real %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " +"reinicializando la página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" + +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:451 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" + +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/md.c:487 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " +"el bloque %u" + +#: storage/smgr/md.c:655 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:671 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:730 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:735 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " +"de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:833 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" + +#: storage/smgr/md.c:882 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1136 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1278 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" + +#: storage/smgr/md.c:1648 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1670 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto " +"read/write" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o " +"incrementar max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial " +"conflicto read/write" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi " +"agotada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada " +"que esté causando este problema." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 +#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 +#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 +#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 +#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " +"transacciones" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 +#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 +#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 +#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." + +#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " +"%ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." +"%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1100 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1104 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:517 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " +"mientras la recuperación está en proceso" + +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " +"la base de datos durante la recuperación." + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 +#: storage/lmgr/lock.c:2664 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" + +#: storage/lmgr/lock.c:2210 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" + +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la " +"consulta que está siendo reescrita" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que " +"modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que " +"modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos " +"en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para " +"sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en " +"múltiples consultas a través de reglas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en " +"WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " +"INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " +"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " +"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" + +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" + +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" + +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" + +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" + +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" +msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " +"de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" + +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." + +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" + +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" + +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la función %s es de tipo window" + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la función «%s» no es de tipo window" + +#: catalog/pg_proc.c:698 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nombre de «fork» no válido" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." + +#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:682 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " +"lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " +"obtener la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:994 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1013 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1028 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegios para %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto en %s" +msgstr[1] "%d objetos en %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " +"sistema" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " +"por el sistema" + +#: catalog/pg_constraint.c:773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" + +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" + +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" + +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" + +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" + +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." + +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" + +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" + +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permiso denegado a la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" + +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" + +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la extensión con OID %u" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "" +"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1092 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " +"«%s»" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "debe ser superusuario" + +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/dependency.c:593 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" + +#: catalog/dependency.c:596 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." + +#: catalog/dependency.c:873 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" + +#: catalog/dependency.c:935 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." + +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " +"de ellos" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" +msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" + +#: catalog/dependency.c:2223 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" + +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" + +#: catalog/dependency.c:2234 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2264 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/dependency.c:2308 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restricción «%s» en %s" + +#: catalog/dependency.c:2314 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" + +#: catalog/dependency.c:2331 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" + +#: catalog/dependency.c:2368 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" + +#: catalog/dependency.c:2385 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" + +#: catalog/dependency.c:2391 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" + +#: catalog/dependency.c:2396 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:2428 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2478 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2528 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:2603 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " + +#: catalog/dependency.c:2620 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2633 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2648 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2663 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2678 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2686 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2699 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" + +#: catalog/dependency.c:2711 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2720 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "conector de datos externos %s" + +#: catalog/dependency.c:2729 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/dependency.c:2754 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s" + +#: catalog/dependency.c:2788 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2798 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2804 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2812 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " en esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2829 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensión %s" + +#: catalog/dependency.c:2887 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" + +#: catalog/dependency.c:2891 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2895 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" + +#: catalog/dependency.c:2903 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:2911 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" + +#: catalog/dependency.c:2915 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabla foránea %s" + +#: catalog/dependency.c:2920 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" + +#: catalog/dependency.c:2957 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" + +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" + +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo " +"ordenable %s" + +#: catalog/heap.c:1030 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2150 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" + +#: catalog/heap.c:2300 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" + +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" + +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" + +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" + +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" + +#: catalog/heap.c:2749 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" + +#: catalog/heap.c:2755 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." + +#: catalog/heap.c:2757 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" + +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" + +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de " +"ellos\n" +" muere\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" + +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" + +#: parser/parse_coerce.c:1632 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1642 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" + +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" + +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" + +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" + +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" + +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" + +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " + +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " +"fila actual" + +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " +"precedentes" + +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " +"precedentes" + +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" + +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" + +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "array de serial no está implementado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "el índice «%s» no es válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "el índice «%s» no está listo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "«%s» no es un índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice " +"así." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "«%s» es un índice parcial" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"No se puede crear una restricción no postergable usando un índice " +"postergable." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " +"regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " +"valores de entrada." + +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " +"funciones de ventana deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la ventana «%s» no existe" + +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " +"una consulta recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " +"deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" + +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" + +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" + +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." + +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" + +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" + +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" + +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" + +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma " +"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis " +"extra?" + +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" + +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"funciones." + +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" + +#: parser/analyze.c:1674 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" + +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" + +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" + +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" + +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" + +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" + +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " +"conjuntos en la lista de resultados" + +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" + +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" + +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" + +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" + +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" + +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" + +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" + +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" + +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" + +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" + +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " +"en la lista de argumentos" + +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" + +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " +"de operadores btree." + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" + +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" +"[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1625 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" + +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" + +#: parser/parse_expr.c:2227 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " +"%s" + +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" + +#: parser/parse_expr.c:2295 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " +"familia de operadores btree." + +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." + +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" + +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" + +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " +"%s" + +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos " +"«%s» y «%s»" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas " +"expresiones." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos " +"«%s» y «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " +"referencias hacia adelante." + +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" + +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" + +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:1314 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" + +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " +"standard_conforming_strings está desactivado." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " +"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar " +"conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " +"función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" + +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar " +"conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " +"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " +"argumentos normales de la función de agregación." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser " +"necesario agregar conversión explícita de tipos." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" + +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" + +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "" +"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" + +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " +"de ventana deslizante" + +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "" +"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" + +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s" + +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" + +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" + +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " +"término no recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " +"subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " +"outer join" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar " +"en el nivel más externo" + +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " +"término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " +"correcto." + +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento " +"(collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" + +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " +"[ALL] término-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:773 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " +"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " +"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " +"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro " +"max_connections.\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " +"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " +"PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el " +"parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termínelos." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de " +"error %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se " +"puede escribir el volcado de la caída\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código " +"de error %u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error " +"%08x\n" #: ../port/open.c:113 msgid "sharing violation" @@ -17429,12 +18770,123 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: ../port/win32error.c:184 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: ../port/win32error.c:195 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " +"el codeset es «%s»" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor reporte esto a ." + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario «%s» no es válido" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" + +#: ../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" + +#: ../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" + +#: ../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 52c3071b6c9..85e735aee95 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 21:54+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,383 +18,167 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 -#: nodes/nodeFuncs.c:140 -#: parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 -#: parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:328 +#: ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " -#: nodes/print.c:85 -#: catalog/dependency.c:928 -#: catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 -#: catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 -#: commands/user.c:956 -#: commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:689 -#: commands/trigger.c:892 -#: commands/trigger.c:908 -#: commands/trigger.c:920 -#: tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: port/win32/security.c:51 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 -#: utils/adt/xml.c:1444 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 -#: utils/misc/guc.c:7980 -#: utils/misc/guc.c:7984 -#: utils/misc/guc.c:7986 -#: utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8018 -#: utils/misc/guc.c:8020 -#: utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8052 -#: utils/misc/guc.c:8054 -#: utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8086 -#: utils/misc/guc.c:8088 -#: utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8121 -#: utils/misc/guc.c:8123 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Veuillez rapporter ceci ." -#: tsearch/dict_ispell.c:53 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramtres DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramtres AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramtres StopWords" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " +msgid "out of memory\n" +msgstr "mmoire puise\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramtre AffFile manquant" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramtre DictFile manquant" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramtres Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramtre Synonyms manquant" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/dirmod.c:361 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "dlimiteur inattendu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" -"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" +"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" +" %s : %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/dirmod.c:590 +#: ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/exec.c:125 +#: ../port/exec.c:239 +#: ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire %s invalide" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" + +#: ../port/exec.c:255 +#: ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" -"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramtres Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramtre Dictionary manquant" - -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#: tsearch/spell.c:439 -#: utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" - -#: tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: tsearch/spell.c:596 -#: tsearch/spell.c:842 -#: tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" - -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:687 -#: tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " - -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#: libpq/hba.c:781 -#: libpq/hba.c:797 -#: libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 -#: libpq/hba.c:887 -#: libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 -#: libpq/hba.c:982 -#: libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 -#: libpq/hba.c:1046 -#: libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 -#: libpq/hba.c:1204 -#: libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 -#: libpq/hba.c:1423 -#: libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour tre index" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre headline %s non reconnu" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit tre positif" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 -#: access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 -#: access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" - -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 +#: access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" @@ -407,68 +189,71 @@ msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" #: access/common/indextuple.c:168 +#: access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:278 #: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non support : %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramtre %s non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:954 -#: access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:968 +#: access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." @@ -495,297 +280,478 @@ msgstr "L'attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 -#: parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:584 +#: parser/parse_relation.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s " -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" "recherches de valeurs NULL" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ." -#: access/gist/gist.c:230 +#: access/gist/gist.c:76 +#: access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports" -#: access/gist/gist.c:715 -#: access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:582 +#: access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide" -#: access/gist/gist.c:717 -#: access/gist/gistvacuum.c:273 -#, fuzzy +#: access/gist/gist.c:584 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite un\n" "crash avant la mise jour en 9.1." +#: access/gist/gist.c:585 +#: access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 +#: access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 +#: access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valeur invalide pour l'option buffering " + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + #: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " #: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" + +#: access/heap/heapam.c:1064 +#: access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 +#: catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr " %s est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1069 +#: access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 +#: catalog/aclchk.c:1732 +#: commands/tablecmds.c:8111 +#: commands/tablecmds.c:10297 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr " %s est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3533 +#: access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " + +#: access/heap/hio.c:239 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 +#: catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 +#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr " %s n'est pas un index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La cl %s existe dj." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" +"indexes.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 +#: access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 +#: access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros" -#: access/transam/slru.c:839 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 -#: access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 +#: access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 +#: access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier %s " -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:249 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions prpares sont dsactives" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:290 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:300 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:428 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:463 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:971 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 -#: access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 +#: access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1011 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 -#: access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1064 +#: access/transam/twophase.c:1503 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 -#: access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1144 +#: access/transam/twophase.c:1584 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" "en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1193 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1440 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1497 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 -#: access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1681 +#: access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 +#: access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" " %s " -#: access/transam/twophase.c:1780 -#: access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1800 +#: access/transam/twophase.c:1884 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1902 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" @@ -793,8 +759,9 @@ msgstr "" "donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de donnes %s " -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 +#: access/transam/varsup.c:122 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." @@ -803,7 +770,7 @@ msgstr "" "sur la base de donnes %s .\n" "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" @@ -811,7 +778,7 @@ msgstr "" "donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de donnes %u" -#: access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:132 #: access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" @@ -819,10 +786,11 @@ msgstr "" "Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 +#: access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 #: access/transam/varsup.c:378 +#, fuzzy, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." @@ -831,7 +799,7 @@ msgstr "" "base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" "transactions prpares." -#: access/transam/varsup.c:140 +#: access/transam/varsup.c:139 #: access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" @@ -846,35 +814,42 @@ msgstr "" "la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limit par la base de donnes d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" "tables temporaires" +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2915 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2925 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2935 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -882,510 +857,528 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2986 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est dj en cours" -#: access/transam/xact.c:3255 -#: access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3336 +#: access/transam/xact.c:3429 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3441 -#: access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 -#: access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3525 +#: access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 +#: access/transam/xact.c:3681 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1308 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1316 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 -#: access/transam/xlog.c:10348 -#: replication/walreceiver.c:506 -#: replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1778 +#: access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:531 +#: replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 -#: replication/walreceiver.c:523 +#: access/transam/xlog.c:1795 +#: replication/walreceiver.c:548 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2024 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2351 -#: access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 -#: access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 -#: replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2401 +#: access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 +#: access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 +#: replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 -#: access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:2426 +#: access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 +#: postmaster/postmaster.c:3703 #: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: storage/smgr/md.c:297 +#: utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:2458 +#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 +#: postmaster/postmaster.c:3723 #: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 -#: utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7416 -#: utils/misc/guc.c:7441 +#: utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 +#: utils/time/snapmgr.c:865 +#: utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2466 +#: access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 #: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 -#: storage/smgr/md.c:1281 +#: storage/smgr/md.c:965 +#: storage/smgr/md.c:1196 +#: storage/smgr/md.c:1369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: commands/copy.c:1329 +#: access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 +#: commands/copy.c:1341 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 -#: access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 -#: replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1469 +#: storage/smgr/md.c:582 +#: storage/smgr/md.c:843 +#: utils/error/elog.c:1536 +#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 -#: access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 -#: access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2572 +#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 +#: access/transam/xlog.c:9933 #: storage/file/copydir.c:186 #: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2575 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 -#: replication/walreceiver.c:480 +#: access/transam/xlog.c:2801 +#: access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 +#: storage/smgr/md.c:400 +#: storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:1316 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2809 +#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 +#: utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 +#: replication/walreceiver.c:505 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 -#: access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 -#: access/transam/xlog.c:9186 +#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9497 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:293 #: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 -#: access/transam/xlog.c:9216 -#: storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3155 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3164 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3214 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s %s : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3610 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3481 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3520 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3580 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3623 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3769 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3885 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:3893 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3908 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3916 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:3925 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3945 +#: access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:3990 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:4040 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4183 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 -#: access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4159 +#: access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4160 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4207 +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4314 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4414 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 -#: access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4745 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4953 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 -#: access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 -#: access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 -#: access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 #: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 +#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1393,346 +1386,277 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4840 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 -#: access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4847 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:4868 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5263 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5335 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 -#: access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 #: commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5307 +#: utils/misc/guc.c:5337 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5391 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5498 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5509 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5517 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5537 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5758 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5763 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5771 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5776 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5785 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5787 -#: access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" - -#: access/transam/xlog.c:5792 -#: access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:5793 -#: access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" -"lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5943 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1740,1278 +1664,1382 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6126 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6143 -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6161 +#: access/transam/xlog.c:6201 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6158 -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6183 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6193 -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6211 +#: access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6235 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n" +"la dernire sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6545 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6690 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 -#: access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/xlog.c:8290 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6767 +#: access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "" +"Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n" +"doivent tre disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" "Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6797 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:7817 +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8178 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8288 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8666 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8715 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8736 -#: access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:9012 +#: access/transam/xlog.c:9036 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9044 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9109 +#: access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8863 -#: access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 -#: access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 -#: access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 -#: access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 +#: access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 +#: access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8864 -#: access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 -#: access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9118 +#: access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 +#: access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8869 -#: access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:9127 +#: access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8870 -#: access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 +#: access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:9133 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8916 -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9164 +#: access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." + +#: access/transam/xlog.c:9260 +#: access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9341 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9032 -#: access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9357 +#: access/transam/xlog.c:9665 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9229 -#: access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9540 +#: access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9327 +#: access/transam/xlog.c:9556 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9724 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9339 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9733 +#, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9350 +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9397 +#: access/transam/xlog.c:9955 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" + +#: access/transam/xlog.c:9996 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr " %s a t renomm en %s ." + +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" + +#: access/transam/xlog.c:10004 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:10351 +#: access/transam/xlog.c:10373 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "a reu une demande de promotion" + +#: access/transam/xlog.c:10475 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "fichier trigger trouv : %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9616 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9626 -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 +#: access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" -#: access/transam/xlog.c:9828 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" - -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr " %s a t renomm en %s ." +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9836 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" - -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:10334 -#: access/transam/xlog.c:10356 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:10445 -msgid "received promote request" -msgstr "a reu une demande de promotion" - -#: access/transam/xlog.c:10458 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "fichier trigger trouv : %s" - -#: access/heap/heapam.c:1082 -#: access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 -#: catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr " %s est un index" - -#: access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 -#: commands/tablecmds.c:9018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr " %s est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:3211 -#: access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " - -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:161 -#: catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr " %s n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La cl %s existe dj." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" -"indexes.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" +"lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 -#: access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#: access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index %s n'est pas un btree" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s " -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 -#: access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 +#: access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3386 -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:700 +#: tcop/postgres.c:3435 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 -#: tcop/postgres.c:3391 -#: postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:705 +#: tcop/postgres.c:3440 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 +#: postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:448 +#: catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:446 -#: catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:452 +#: catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la squence" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" -#: catalog/aclchk.c:454 -#: catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" + +#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schma" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:484 +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "type de droit %s invalide pour le type" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:681 +#: catalog/aclchk.c:3876 +#: catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 +#: catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le Large Object %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -#: commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 -#: commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 -#: commands/typecmds.c:282 +#: catalog/aclchk.c:867 +#: catalog/aclchk.c:875 +#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:939 +#: commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 +#: commands/dbcommands.c:143 +#: commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 +#: commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 +#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 +#: commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 #: commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 #: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 -#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/extension.c:2436 +#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 +#: commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 +#: commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 +#: commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 +#: commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 +#: commands/typecmds.c:293 +#: commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 +#: commands/typecmds.c:1317 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 +#: commands/user.c:134 +#: commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 +#: commands/user.c:167 +#: commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 +#: commands/user.c:191 +#: commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 +#: commands/user.c:215 +#: commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 +#: commands/user.c:494 +#: commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 +#: commands/user.c:522 +#: commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 +#: commands/user.c:546 +#: commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 +#: commands/user.c:571 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1428 -#: catalog/objectaddress.c:536 -#: commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 -#: commands/sequence.c:1419 -#: commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 -#: commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/trigger.c:583 +#: catalog/aclchk.c:1475 +#: catalog/objectaddress.c:813 +#: commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 +#: commands/sequence.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 +#: commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 +#: commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 +#: commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7135 +#: commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/trigger.c:604 #: parser/analyze.c:2039 -#: parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 +#: parser/parse_type.c:123 +#: utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1612 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 -#: commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 -#: commands/tablecmds.c:8968 -#: utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 -#: utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1740 +#: catalog/objectaddress.c:648 +#: commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:10267 +#: utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 +#: utils/adt/acl.c:2136 +#: utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 +#: utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr " %s n'est pas une squence" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1778 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1960 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2557 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Configurez les droits du type lment la place." + +#: catalog/aclchk.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:864 +#: commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr " %s n'est pas un domaine" + +#: catalog/aclchk.c:3203 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit %s non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3252 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refus pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3254 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refus pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3256 +#: commands/sequence.c:551 +#: commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 +#: commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refus pour la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refus pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3262 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3264 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refus pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3266 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refus pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3268 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refus pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3270 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refus pour le schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3274 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3276 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refus pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3278 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refus pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3280 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refus pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3282 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3284 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3286 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3288 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3290 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refus pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 -#: catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3298 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3300 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3314 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3316 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit tre le propritaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3326 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3332 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3334 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit tre le propritaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3312 -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3511 +#: catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3393 -#: catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3592 +#: catalog/aclchk.c:4504 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3493 -#: catalog/aclchk.c:4610 -#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3692 +#: catalog/aclchk.c:4895 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3547 -#: catalog/aclchk.c:4297 +#: catalog/aclchk.c:3746 +#: catalog/aclchk.c:4582 #: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3601 -#: catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3800 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3762 -#: catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3961 +#: catalog/aclchk.c:4680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3816 -#: catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4015 +#: catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3874 -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4073 +#: catalog/aclchk.c:4841 +#: commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3935 -#: catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4134 +#: catalog/aclchk.c:4868 +#: commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4193 +#: catalog/aclchk.c:4207 +#: catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4733 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4921 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4988 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:610 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:613 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." -#: catalog/dependency.c:748 -#: catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:774 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:890 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:876 -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:902 +#: catalog/dependency.c:911 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dpend de %s" -#: catalog/dependency.c:897 -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:923 +#: catalog/dependency.c:932 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:940 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3026,990 +3054,1137 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" -#: catalog/dependency.c:930 -#: catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:954 +#: catalog/dependency.c:955 +#: catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 +#: catalog/dependency.c:973 +#: catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 +#: commands/tablecmds.c:727 +#: commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 +#: utils/misc/guc.c:8130 +#: utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 +#: utils/misc/guc.c:8232 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:963 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:969 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2296 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2307 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2337 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2357 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2387 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2441 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par dfaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2464 #, c-format msgid "large object %u" msgstr " Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2469 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "oprateur %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2501 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "rgle %s active" -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schma %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2706 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2721 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2751 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2759 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2772 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de donnes %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2802 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2827 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2861 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2866 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2871 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2877 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2885 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schma %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2960 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "squence %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2972 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2976 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:2980 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2984 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2988 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refus pour crer %s.%s " -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:389 -#: commands/tablecmds.c:1268 -#: commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:398 +#: commands/tablecmds.c:1369 +#: commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:415 +#: commands/tablecmds.c:4666 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne %s est de type unknown " -#: catalog/heap.c:473 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:567 +#: commands/createas.c:291 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:560 -#: commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -#: utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 +#: catalog/heap.c:569 +#: commands/createas.c:293 +#: commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 +#: utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 +#: utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 #: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 -#: utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1011 -#: catalog/index.c:769 -#: commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1027 +#: catalog/index.c:767 +#: commands/tablecmds.c:2484 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:806 -#: commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1043 +#: catalog/pg_type.c:402 +#: catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 +#: commands/typecmds.c:733 +#: commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 +#: commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1028 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2283 -#: catalog/pg_constraint.c:645 -#: commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2324 +#: catalog/pg_constraint.c:648 +#: commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2287 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la relation %s " + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" -#: catalog/heap.c:2385 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2428 +#: catalog/heap.c:2483 #: rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2433 -#: commands/prepare.c:370 +#: catalog/heap.c:2488 +#: commands/prepare.c:388 #: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 +#: parser/parse_target.c:490 +#: parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 #: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2479 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2488 -#: commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2543 +#: commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2492 -#: commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2547 +#: commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2496 -#: commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2551 +#: commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2735 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" -#: catalog/heap.c:2736 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" "paramtre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2741 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" -#: catalog/heap.c:2742 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table %s rfrence %s ." -#: catalog/heap.c:2744 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:197 +#: parser/parse_utilcmd.c:1357 +#: parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:215 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" -#: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:728 +#: catalog/index.c:1123 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:738 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" "n'est pas supporte" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:756 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1871 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index %s sur la table %s " -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:235 -#: catalog/namespace.c:309 -#: commands/trigger.c:4145 +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:434 +#: catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" -#: catalog/namespace.c:276 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s.%s " + +#: catalog/namespace.c:377 +#: commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " + +#: catalog/namespace.c:401 +#: parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:281 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 +#: catalog/namespace.c:406 +#: parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 #: utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:349 -#: catalog/namespace.c:2579 +#: catalog/namespace.c:474 +#: catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" -#: catalog/namespace.c:401 -#: catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:626 +#: catalog/namespace.c:639 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:419 +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires" -#: catalog/namespace.c:1896 -#: commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2019 -#: commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2266 -#: commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 +#: catalog/namespace.c:2492 +#: commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2379 +#: catalog/namespace.c:2605 #: parser/parse_expr.c:775 -#: parser/parse_target.c:1085 +#: parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" -#: catalog/namespace.c:2385 +#: catalog/namespace.c:2611 +#: gram.y:12027 +#: gram.y:13217 #: parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2513 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s existe dj dans le schma %s " -#: catalog/namespace.c:2521 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2527 +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2600 -#: catalog/namespace.c:3585 -#: catalog/namespace.c:3588 -#: commands/schemacmds.c:253 -#: commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2826 +#: commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schma %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2631 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3030 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3287 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " -#: catalog/namespace.c:3303 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3547 -#: commands/tablespace.c:1121 -#: commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:657 -#: utils/misc/guc.c:8153 +#: catalog/namespace.c:3791 +#: commands/tablespace.c:1168 +#: commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 +#: utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:526 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:289 -#: commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:529 +#: commands/extension.c:2208 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:532 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:535 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:298 -#: commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:538 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:541 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:544 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:547 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:405 -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:655 +#: catalog/toasting.c:92 +#: commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:412 -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8976 -#: commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:662 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 +#: commands/tablecmds.c:10272 +#: commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr " %s n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:419 -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:669 +#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 +#: commands/tablecmds.c:10277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:819 -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi" + +#: catalog/objectaddress.c:853 +#: commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/typecmds.c:3192 +#: parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 +#: utils/adt/acl.c:4372 +#: utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 +#: catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:834 -#: commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1018 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:865 -#: catalog/objectaddress.c:881 +#: catalog/objectaddress.c:1049 +#: catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit tre super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:872 +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" "un argument polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entre" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_proc.c:240 +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:212 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" " internal ." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 -#: commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 +#: commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 +#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:1922 #: parser/parse_func.c:288 #: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1481 +#: parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" -#: catalog/pg_constraint.c:654 -#: commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement %s existe dj" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:788 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommes %s " + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion %s existe dj" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:112 +#: catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum %s invalide" -#: catalog/pg_enum.c:114 -#: catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:113 +#: catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr " %s n'est pas un label enum existant" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:60 +#: commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schma %s existe dj" #: catalog/pg_operator.c:221 -#: catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'oprateur %s existe dj" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: parser/parse_func.c:1607 +#: parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:206 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +"ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr " %s est dj un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 +#: catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:378 -#: catalog/pg_proc.c:401 -#: catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 -#: catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 +#: catalog/pg_proc.c:430 +#: catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s " -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" "par dfaut" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction %s est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:888 -#: executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 +#: executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL %s " -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4026,120 +4201,116 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propritaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s " #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas raffecter les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:257 -#: catalog/pg_type.c:265 -#: catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 +#: catalog/pg_type.c:267 +#: catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur" -#: catalog/pg_type.c:298 -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 +#: catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" "initdb" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement %s existe dj" - #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" @@ -4148,72 +4319,72 @@ msgstr "le type de base est redondant avec la sp msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:394 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:422 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existe dj dans le schma %s " -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de %s --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" "donnes peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser cette table distante" + +#: commands/analyze.c:249 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables systme" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s " -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse %s.%s " -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4222,119 +4393,128 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'chantillon,\n" " %.0f lignes totales estimes" -#: commands/analyze.c:1500 -#: executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1553 +#: executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nom du canal trop long" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "chane de charge trop longue" -#: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:134 -#: commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:124 +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: commands/cluster.c:178 -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:8407 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" "l'index ne gre pas cette commande" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:873 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s " -#: commands/cluster.c:885 +#: commands/cluster.c:879 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:890 -#: commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:884 +#: commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/cluster.c:1050 +#: commands/cluster.c:1044 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1048 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4343,413 +4523,481 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi" + +#: commands/collationcmds.c:176 +#: commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/collationcmds.c:188 +#: commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/comment.c:61 #: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 -#: utils/init/postinit.c:707 -#: utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 +#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 +#: commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 +#: commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 +#: utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 +#: utils/init/postinit.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:97 -#: commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:98 +#: commands/seclabel.c:112 +#: parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source %s n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/copy.c:339 -#: commands/copy.c:351 -#: commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:347 +#: commands/copy.c:359 +#: commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:542 -#: commands/copy.c:561 -#: commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 #: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "" +"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" +"transaction ouverte" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY %s non reconnu" -#: commands/copy.c:937 -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option %s non reconnu" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" "retour la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table %s n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " -#: commands/copy.c:1358 -#: commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s " -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" -#: commands/copy.c:1414 -#: commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1426 +#: commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " %s est un rpertoire" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1742 -#: commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1754 +#: commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1881 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante %s " -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2193 +#: commands/copy.c:2340 #: utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2376 -#: commands/copy.c:3058 -#: commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3435 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:2402 -#: commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2822 -#: commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2969 +#: commands/copy.c:2986 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2823 -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2970 +#: commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2825 -#: commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2972 +#: commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2826 -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2973 +#: commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -4757,172 +5005,191 @@ msgstr "" "Utilisez \\n" " pour reprsenter un retour la ligne." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." -#: commands/copy.c:2905 -#: commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3052 +#: commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2914 -#: commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3061 +#: commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" -#: commands/copy.c:3436 -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3596 +#: commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de donnes binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#: commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 +#: commands/copy.c:3939 +#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 #: parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" -#: commands/copy.c:3786 -#: commands/tablecmds.c:1319 -#: commands/trigger.c:592 -#: parser/parse_target.c:911 -#: parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3946 +#: commands/tablecmds.c:1420 +#: commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 +#: parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus support" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 +#: commands/dbcommands.c:222 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:232 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:250 +#: commands/dbcommands.c:1358 +#: commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:292 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:304 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:320 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:326 +#: commands/dbcommands.c:331 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale %s invalide" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nom de locale invalide : %s " -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:351 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:390 +#: commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:438 +#: commands/dbcommands.c:940 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de donnes %s existe dj" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:452 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" @@ -4930,3156 +5197,352 @@ msgstr "la base de donn #: commands/dbcommands.c:695 #: commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s " #: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ." #: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ." #: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:819 +#: commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" "tablespace %s " -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" "de donnes avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1257 +#: commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 +#: commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" "de la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes." +msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1818 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d transaction prpare utilise la base de donnes" +msgstr[1] "%d transactions prpares utilisent la base de donnes" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 +#: commands/define.c:209 +#: commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramtre" -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numrique" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requiert une valeur boolenne" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit tre un nom" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entire" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : %s " -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:135 -#: commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option %s non trouv" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option %s fournie plus d'une fois" - -#: commands/foreigncmds.c:222 -#: commands/foreigncmds.c:230 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:224 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" -"donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:232 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." - -#: commands/foreigncmds.c:241 -#: commands/foreigncmds.c:562 -#: commands/foreigncmds.c:713 -#: foreign/foreign.c:515 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:284 -#: commands/foreigncmds.c:889 -#: commands/foreigncmds.c:980 -#: commands/foreigncmds.c:1265 -#: foreign/foreign.c:535 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:346 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler " - -#: commands/foreigncmds.c:439 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:441 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:452 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:552 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:554 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" - -#: commands/foreigncmds.c:585 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "" -"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n" -"le comportement des tables distantes existantes" - -#: commands/foreigncmds.c:599 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" - -#: commands/foreigncmds.c:704 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:706 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:718 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:785 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:984 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " - -#: commands/foreigncmds.c:1173 -#: commands/foreigncmds.c:1281 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" - -#: commands/foreigncmds.c:1268 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:1286 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 -#: parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:134 -#: parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" -"paramtres" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" -"paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:651 -#: commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit tre positif" - -#: commands/functioncmds.c:659 -#: commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit tre positif" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " - -#: commands/functioncmds.c:839 -#: commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 -#: commands/proclang.c:642 -#: commands/proclang.c:756 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:841 -#: commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:936 -#: commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/dropcmds.c:100 +#: commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 +#: commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr " %s est une fonction d'agrgat" -#: commands/functioncmds.c:1010 +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne %s " - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1511 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1517 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" -" partir du type de la donne source" - -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" - -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "" -"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" - -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" - -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" - -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1679 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "aucun code en ligne spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spcifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s " - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/indexcmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:479 -#: commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " - -#: commands/indexcmds.c:304 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index" - -#: commands/indexcmds.c:938 -#: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" -"l'index pour la contrainte." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" -"mthode d'accs %s " - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" -"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." - -#: commands/indexcmds.c:1134 -#: commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 -#: commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" -"donnes %s" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table %s n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la table %s.%s a t rindexe" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " - -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 -#: commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 -#: commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#: commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" -"mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procdures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procdures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" -"support de l'index" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:122 -#: commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" - -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:336 -#: tcop/pquery.c:738 -#: tcop/pquery.c:1401 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" - -#: commands/prepare.c:122 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: parser/parse_param.c:303 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" - -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" -"type %s attendu" - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 -#: commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1387 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:755 -#: commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 -#: foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1391 -#: utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refus pour crer un rle" - -#: commands/user.c:305 -#: commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rle %s est rserv" - -#: commands/user.c:318 -#: commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rle %s existe dj" - -#: commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 -#: utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rle %s n'existe pas" - -#: commands/user.c:636 -#: commands/user.c:842 -#: commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication" - -#: commands/user.c:659 -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refus" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refus pour supprimer le rle" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/user.c:922 -#: commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refus pour renommer le rle" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refus pour supprimer les objets" - -#: commands/user.c:1247 -#: commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" - -#: commands/user.c:1329 -#: commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" -"CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " - -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non support %s " - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" -" language_handler " - -#: commands/proclang.c:357 -#: commands/proclang.c:608 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage %s existe dj" - -#: commands/proclang.c:539 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schma %s inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" - -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" -"dans cette session" - -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1007 -#: libpq/auth.c:1361 -#: libpq/auth.c:1429 -#: libpq/auth.c:1831 -#: storage/ipc/procarray.c:784 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 -#: storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 -#: postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 -#: utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 -#: utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la squence %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: commands/tablecmds.c:225 -#: commands/typecmds.c:666 +#: commands/dropcmds.c:143 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr " %s n'est pas un type" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8888 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table distante %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." - -#: commands/tablecmds.c:425 -#: executor/execMain.c:2415 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" - -#: commands/tablecmds.c:447 -#: executor/execMain.c:2433 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" -"restreinte pour scurit" - -#: commands/tablecmds.c:545 -#: commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" - -#: commands/tablecmds.c:813 -#: commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 -#: commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/trigger.c:192 -#: commands/trigger.c:1096 -#: tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" - -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:1354 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:8114 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " - -#: commands/tablecmds.c:1378 -#: commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" - -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:1442 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#: parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" - -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr " %s versus %s " - -#: commands/tablecmds.c:1463 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" - -#: commands/tablecmds.c:1620 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" - -#: commands/tablecmds.c:1628 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" - -#: commands/tablecmds.c:1650 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." - -#: commands/tablecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions diffrentes" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" - -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:2124 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" - -#: commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requtes actives dans cette session" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr " %s n'est pas un type composite" - -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "r-criture de la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "vrification de la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" - -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr " %s n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/trigger.c:186 -#: commands/trigger.c:1090 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" - -#: commands/tablecmds.c:3834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr " %s est du mauvais type" - -#: commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4003 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s . %s l'utilise" - -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s . %s utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s . %s utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" - -#: commands/tablecmds.c:4212 -#: commands/tablecmds.c:8296 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8303 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " - -#: commands/tablecmds.c:4240 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" - -#: commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique %d" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type %s de stockage invalide" - -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" - -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" - -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" -"tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" - -#: commands/tablecmds.c:5711 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:5890 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" - -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" -"rfrence %s " - -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" -"table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " - -#: commands/tablecmds.c:6465 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:6492 -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" - -#: commands/tablecmds.c:6640 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" - -#: commands/tablecmds.c:6663 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:6738 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" - -#: commands/tablecmds.c:6785 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" - -#: commands/tablecmds.c:6902 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" -"type %s" - -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" - -#: commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7048 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dpend de la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:7047 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" - -#: commands/tablecmds.c:7406 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " - -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." - -#: commands/tablecmds.c:7424 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " - -#: commands/tablecmds.c:7426 -#: commands/tablecmds.c:9010 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La squence %s est lie la table %s ." - -#: commands/tablecmds.c:7447 -#: commands/tablecmds.c:9028 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7875 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:8083 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" - -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "hritage circulaire interdit" - -#: commands/tablecmds.c:8170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr " %s est dj un enfant de %s ." - -#: commands/tablecmds.c:8178 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" - -#: commands/tablecmds.c:8314 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne %s manque la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " - -#: commands/tablecmds.c:8433 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:8513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:8730 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" - -#: commands/tablecmds.c:8761 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne %s manque la table" - -#: commands/tablecmds.c:8771 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." - -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " - -#: commands/tablecmds.c:8840 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr " %s n'est pas une table type" - -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" - -#: commands/tablecmds.c:9085 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 -#: storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" - -#: commands/tablespace.c:293 -#: commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " - -#: commands/tablespace.c:295 -#: commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." - -#: commands/tablespace.c:305 -#: commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace %s existe dj" - -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 -#: commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" - -#: commands/tablespace.c:613 -#: commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:684 -#: storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 -#: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:714 -#: commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Le tablespace %s n'existe pas." - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:159 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr " %s est une table" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:172 -#: commands/trigger.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr " %s est une vue" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" - -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:316 -#: commands/trigger.c:329 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" -"des colonnes" - -#: commands/trigger.c:321 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" - -#: commands/trigger.c:334 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" - -#: commands/trigger.c:339 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" -"systme avec NEW" - -#: commands/trigger.c:377 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " - -#: commands/trigger.c:384 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " - -#: commands/trigger.c:494 -#: commands/trigger.c:1232 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" - -#: commands/trigger.c:779 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:780 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:890 -#: commands/trigger.c:906 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" - -#: commands/trigger.c:918 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" - -#: commands/trigger.c:1034 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/trigger.c:1161 -#: commands/trigger.c:1274 -#: commands/trigger.c:1385 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" - -#: commands/trigger.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" - -#: commands/trigger.c:1835 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1894 -#: commands/trigger.c:2093 -#: commands/trigger.c:2277 -#: commands/trigger.c:2519 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:2581 -#: executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" - -#: commands/trigger.c:4196 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" - -#: commands/trigger.c:4219 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s n'existe pas" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 -#: commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1516 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1544 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" - -#: commands/tsearchcmds.c:1653 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1982 +#: commands/dropcmds.c:175 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2204 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2210 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2363 -#: commands/tsearchcmds.c:2474 +#: commands/dropcmds.c:189 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" - -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:193 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type %s non reconnu" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/dropcmds.c:197 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/dropcmds.c:210 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement %s non reconnu" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage %s non reconnu" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entre du modificateur de type" - -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/dropcmds.c:229 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/explain.c:158 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" -#: commands/typecmds.c:687 +#: commands/explain.c:180 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr " %s n'est pas un domaine" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par dfaut" - -#: commands/typecmds.c:973 -#: commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" - -#: commands/typecmds.c:1001 -#: commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1007 -#: commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1013 -#: commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1019 -#: commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1272 -#: utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s n'est pas un enum" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " - -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" - -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:2369 -#: commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" -"vrification du domaine" - -#: commands/typecmds.c:2608 -#: commands/typecmds.c:2680 -#: commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr " %s est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2610 -#: commands/typecmds.c:2682 -#: commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." - -#: commands/typecmds.c:2617 -#: commands/typecmds.c:2689 -#: commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" - -#: commands/typecmds.c:2619 -#: commands/typecmds.c:2691 -#: commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." - -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" -"rinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" -"rinitialisation de l'identifiant des transactions." - -#: commands/vacuum.c:917 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible" - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:947 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" -"peuvent excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:951 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" -"peut excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:968 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n" -"des tables et les tables systmes" - -#: commands/vacuumlazy.c:230 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimes, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" -"utilisation systme : %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:484 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" - -#: commands/vacuumlazy.c:841 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:846 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "" -" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" - -#: commands/vacuumlazy.c:850 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -"%u pages sont entirement vides.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:908 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:911 -#: commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1000 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" - -#: commands/vacuumlazy.c:1041 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" -"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1133 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" - -#: commands/variable.c:160 -#: utils/misc/guc.c:8177 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Mot cl non reconnu : %s " - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." - -#: commands/variable.c:378 -#: commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " - -#: commands/variable.c:380 -#: commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" -"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n" -"la premire requte" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n" -"restauration" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby " - -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place." - -#: commands/variable.c:704 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant." - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " - -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n" -"de la vue" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:283 -#: commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" - -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " - -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage" - -#: commands/view.c:501 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg" - -#: commands/extension.c:147 -#: commands/extension.c:2431 +#: commands/extension.c:146 +#: commands/extension.c:2394 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension %s n'existe pas" -#: commands/extension.c:246 -#: commands/extension.c:255 -#: commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:245 +#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : %s " -#: commands/extension.c:247 +#: commands/extension.c:246 +#, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas tre vides." -#: commands/extension.c:256 +#: commands/extension.c:255 +#, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir -- ." -#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:267 +#, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - )." -#: commands/extension.c:278 +#: commands/extension.c:277 +#, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs de rpertoire." -#: commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:302 -#: commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:292 +#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : %s " -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:293 +#, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas tre vides." -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:302 +#, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir -- ." -#: commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:311 +#, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:322 +#: commands/extension.c:321 +#, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractres sparateurs de\n" "rpertoire." -#: commands/extension.c:472 +#: commands/extension.c:471 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle d'extension %s : %m" @@ -8108,30 +5571,34 @@ msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramtre %s non reconnu dans le fichier %s " #: commands/extension.c:572 +#, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est vrai" #: commands/extension.c:724 +#, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refus pour crer l'extension %s " -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:794 +#, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer cette extension." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refus pour mettre jour l'extension %s " -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:800 +#, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension." @@ -8151,11 +5618,13 @@ msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension %s existe dj" #: commands/extension.c:1227 +#, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support" #: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2491 +#: commands/extension.c:2454 +#, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version installer doit tre prcise" @@ -8169,759 +5638,3626 @@ msgstr "la version FROM doit msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s " -#: commands/extension.c:1424 -#: commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:1433 +#: commands/extension.c:2595 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe" -#: commands/extension.c:1593 +#: commands/extension.c:1594 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2101 -#, fuzzy +#: commands/extension.c:1642 +#: commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 +#: commands/prepare.c:716 +#: executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 +#: executor/execQual.c:2102 +#: executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 +#: foreign/foreign.c:373 +#: replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 +#: commands/prepare.c:720 +#: foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n" "excut par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2113 +#: commands/extension.c:2076 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table" -#: commands/extension.c:2118 +#: commands/extension.c:2081 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration" -#: commands/extension.c:2301 -#: commands/extension.c:2360 +#: commands/extension.c:2264 +#: commands/extension.c:2323 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2362 +#: commands/extension.c:2325 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension" -#: commands/extension.c:2411 +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:2502 +#: commands/extension.c:2465 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe" -#: commands/extension.c:2725 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " - -#: commands/extension.c:2742 +#: commands/extension.c:2705 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s " -#: commands/collationcmds.c:81 +#: commands/foreigncmds.c:134 +#: commands/foreigncmds.c:143 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option %s non trouv" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi" - -#: commands/collationcmds.c:177 +#: commands/foreigncmds.c:153 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option %s fournie plus d'une fois" -#: commands/collationcmds.c:237 -#: commands/collationcmds.c:416 +#: commands/foreigncmds.c:218 +#: commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 +#: foreign/foreign.c:548 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s " +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" -#: commands/collationcmds.c:249 -#: commands/collationcmds.c:428 +#: commands/foreigncmds.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:601 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s " +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:485 -#: tcop/fastpath.c:615 +#: commands/foreigncmds.c:256 +#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 +#: commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur %s n'existe pas" -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:917 -#: tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 -#: tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +#: commands/foreigncmds.c:262 +#: commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur %s existe dj" + +#: commands/foreigncmds.c:296 +#: commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" +"donnes distantes." -#: tcop/fastpath.c:331 +#: commands/foreigncmds.c:306 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." -#: tcop/fastpath.c:411 -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 +#: commands/foreigncmds.c:493 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "dure : %s ms" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler " -#: tcop/fastpath.c:415 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " -#: tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/fastpath.c:580 +#: commands/foreigncmds.c:590 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n" +"le comportement des tables distantes existantes" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: commands/foreigncmds.c:748 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 -#: tcop/postgres.c:4150 +#: commands/foreigncmds.c:1239 +#: commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" -#: tcop/postgres.c:858 +#: commands/foreigncmds.c:1331 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 -#: tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" -"requiert %d" +"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: tcop/postgres.c:1844 -#: tcop/postgres.c:2385 +#: commands/functioncmds.c:136 +#: parser/parse_type.c:284 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail %s n'existe pas" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " -#: tcop/postgres.c:1931 -#: tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "excute fetch partir de" - -#: tcop/postgres.c:1932 -#: tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "excute" - -#: tcop/postgres.c:1929 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: commands/functioncmds.c:143 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." -#: tcop/postgres.c:2139 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prparation : %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramtres : %s" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" -"lignes qui doivent tre supprimes." +"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" +"paramtres" -#: tcop/postgres.c:2249 -#: storage/ipc/standby.c:490 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" +"paramtre" -#: tcop/postgres.c:2591 -#: tcop/postgres.c:2939 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:675 +#: commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit tre positif" + +#: commands/functioncmds.c:683 +#: commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit tre positif" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " + +#: commands/functioncmds.c:861 +#: commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 +#: commands/proclang.c:591 +#: commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:863 +#: commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." + +#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "seul un superutilisateur peut dfinir une fonction leakproof" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:968 +#: commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes source est un domaine" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes cible est un domaine" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" -"donnes et de relancer votre commande." +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" +" partir du type de la donne source" -#: tcop/postgres.c:2701 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception d une virgule flottante" +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" -"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" -"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" -"opration invalide telle qu'une division par zro." +"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" -#: tcop/postgres.c:2870 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2876 -#: tcop/postgres.c:2886 -#: tcop/postgres.c:2937 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2892 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2907 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" - -#: tcop/postgres.c:2916 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" - -#: tcop/postgres.c:2925 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2944 -#: storage/ipc/standby.c:489 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2960 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:3041 -#: tcop/postgres.c:3063 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:3042 -#: tcop/postgres.c:3064 +#: commands/functioncmds.c:1580 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "aucun code en ligne spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" + +#: commands/indexcmds.c:158 +#: commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spcifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:338 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s " + +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:436 +#: commands/tablecmds.c:507 +#: commands/tablecmds.c:8662 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " + +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" + +#: commands/indexcmds.c:575 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " + +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1031 +#: parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n" -"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" -"adquate." +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" +"IMMUTABLE" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: commands/indexcmds.c:1122 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko." +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index" -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +#: commands/indexcmds.c:1130 +#: commands/typecmds.c:776 +#: parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 +#: parser/parse_utilcmd.c:2627 +#: utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" + +#: commands/indexcmds.c:1168 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " + +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -" ulimit -s ou l'quivalent local." +"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" +"l'index pour la contrainte." -#: tcop/postgres.c:3417 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:3418 -#: tcop/postgres.c:3424 +#: commands/indexcmds.c:1234 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: tcop/postgres.c:3422 +#: commands/indexcmds.c:1239 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: commands/indexcmds.c:1295 +#: commands/typecmds.c:1853 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" - -#: tcop/postgres.c:4060 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:4093 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:4327 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" +"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" +"mthode d'accs %s " -#: tcop/pquery.c:660 +#: commands/indexcmds.c:1297 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" -"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" -"pour scurit" +"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" +"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" +#: commands/indexcmds.c:1326 +#: commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/indexcmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" + +#: commands/indexcmds.c:1437 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" +"donnes %s" + +#: commands/indexcmds.c:1809 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table %s n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la table %s.%s a t rindexe" + +#: commands/opclasscmds.c:136 +#: commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:479 +#: commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" +"mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "les procdures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "les procdures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "les procdures de support de tri btree doivent accepter le type internal " + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "les procdures de support de tri btree doivent renvoyer void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" +"support de l'index" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " + +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" + +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 +#: utils/adt/xml.c:2338 +#: utils/adt/xml.c:2502 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur %s n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:340 +#: tcop/pquery.c:740 +#: tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" + +#: commands/prepare.c:129 +#: parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" + +#: commands/prepare.c:257 +#: commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" +"type %s attendu" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " + +#: commands/proclang.c:118 +#: commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non support %s " + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" +" language_handler " + +#: commands/proclang.c:358 +#: commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage %s existe dj" + +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schma %s inacceptable" + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" + +#: commands/sequence.c:419 +#: commands/tablecmds.c:2265 +#: commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9745 +#: parser/parse_utilcmd.c:2327 +#: tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" +"dans cette session" + +#: commands/sequence.c:790 +#: commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 +#: lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 +#: libpq/auth.c:1446 +#: libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 +#: postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 +#: storage/file/fd.c:752 +#: storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 +#: storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 +#: storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 +#: utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 +#: utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3527 +#: utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +#: utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mmoire puise" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:5722 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la squence %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: commands/tablecmds.c:220 +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr " %s n'est pas un type" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:7727 +#: commands/tablecmds.c:9680 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table distante %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" +"restreinte pour scurit" + +#: commands/tablecmds.c:581 +#: commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 +#: commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 +#: commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 +#: commands/tablecmds.c:10228 +#: commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 +#: commands/trigger.c:1191 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:1458 +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:8894 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " + +#: commands/tablecmds.c:1482 +#: commands/tablecmds.c:8922 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1540 +#: commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 +#: commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#: parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1549 +#: commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr " %s versus %s " + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 +#: parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table" + +#: commands/tablecmds.c:1672 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ." + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions diffrentes" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requtes actives dans cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "r-criture de la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "vrification de la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3824 +#: commands/tablecmds.c:6621 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr " %s n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/trigger.c:188 +#: commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 +#: rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr " %s est du mauvais type" + +#: commands/tablecmds.c:4133 +#: commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" + +#: commands/tablecmds.c:4350 +#: commands/tablecmds.c:9076 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:4356 +#: commands/tablecmds.c:9083 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:4366 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " + +#: commands/tablecmds.c:4378 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " + +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 +#: commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 +#: commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7144 +#: commands/tablecmds.c:7749 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" + +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique %d" + +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type %s de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:5146 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" + +#: commands/tablecmds.c:5217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:5466 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " + +#: commands/tablecmds.c:5655 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5752 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" + +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" +"tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" + +#: commands/tablecmds.c:5926 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" + +#: commands/tablecmds.c:5929 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:6121 +#: commands/tablecmds.c:6983 +#: commands/tablecmds.c:7039 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6128 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification" + +#: commands/tablecmds.c:6197 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants" + +#: commands/tablecmds.c:6255 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6260 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" + +#: commands/tablecmds.c:6325 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:6342 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:6492 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" +"rfrence %s " + +#: commands/tablecmds.c:6497 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" +"table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:6651 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " + +#: commands/tablecmds.c:6945 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " + +#: commands/tablecmds.c:6989 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/tablecmds.c:7128 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" + +#: commands/tablecmds.c:7151 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:7203 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:7207 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:7211 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:7230 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:7232 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." + +#: commands/tablecmds.c:7281 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:7362 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:7398 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" +"type %s automatiquement" + +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" + +#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7544 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dpend de la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:7543 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:8081 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " + +#: commands/tablecmds.c:8083 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:8099 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " + +#: commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:9764 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La squence %s est lie la table %s ." + +#: commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:10298 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." + +#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:10315 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:8450 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8519 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8655 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:8671 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:8863 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" + +#: commands/tablecmds.c:8949 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "hritage circulaire interdit" + +#: commands/tablecmds.c:8950 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr " %s est dj un enfant de %s ." + +#: commands/tablecmds.c:8958 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" + +#: commands/tablecmds.c:9094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9110 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne %s manque la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:9193 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " + +#: commands/tablecmds.c:9201 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s " + +#: commands/tablecmds.c:9225 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:9305 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " + +#: commands/tablecmds.c:9522 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" + +#: commands/tablecmds.c:9553 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne %s manque la table" + +#: commands/tablecmds.c:9563 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." + +#: commands/tablecmds.c:9572 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:9585 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " + +#: commands/tablecmds.c:9632 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr " %s n'est pas une table type" + +#: commands/tablecmds.c:9763 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" + +#: commands/tablecmds.c:9824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/tablecmds.c:10282 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr " %s n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:10303 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr " %s est une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:10304 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." + +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 +#: commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 +#: storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" + +#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " + +#: commands/tablespace.c:291 +#: commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." + +#: commands/tablespace.c:301 +#: commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace %s existe dj" + +#: commands/tablespace.c:371 +#: commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 +#: replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 +#: commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" + +#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:694 +#: commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 +#: replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 +#: storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:277 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:734 +#: commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Le tablespace %s n'existe pas." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr " %s est une table" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr " %s est une vue" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" +"des colonnes" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" +"systme avec NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " + +#: commands/trigger.c:515 +#: commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:911 +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" + +#: commands/trigger.c:1150 +#: commands/trigger.c:1302 +#: commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" + +#: commands/trigger.c:1933 +#: commands/trigger.c:2132 +#: commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:2620 +#: executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 +#: executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" + +#: commands/trigger.c:4235 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/trigger.c:4258 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 +#: commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 +#: commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" + +#: commands/typecmds.c:286 +#: commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entre du modificateur de type" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par dfaut" + +#: commands/typecmds.c:906 +#: commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 +#: commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:946 +#: commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:952 +#: commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:967 +#: commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1211 +#: utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s n'est pas un enum" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attribut du sous-type est requis" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas tre %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "collationnement spcifi pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "" +"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour le type range ou dfinir une\n" +"classe d'oprateur par dfaut pour le sous-type." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:2342 +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'est pas une contrainte de vrification" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:2811 +#: commands/typecmds.c:3206 +#: commands/typecmds.c:3355 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" + +#: commands/typecmds.c:2892 +#: commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" +"vrification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:3140 +#: commands/typecmds.c:3218 +#: commands/typecmds.c:3447 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr " %s est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:3142 +#: commands/typecmds.c:3220 +#: commands/typecmds.c:3449 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." + +#: commands/typecmds.c:3149 +#: commands/typecmds.c:3227 +#: commands/typecmds.c:3378 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 +#: commands/typecmds.c:3229 +#: commands/typecmds.c:3380 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." + +#: commands/typecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refus pour crer un rle" + +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rle %s est rserv" + +#: commands/user.c:310 +#: commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rle %s existe dj" + +#: commands/user.c:616 +#: commands/user.c:818 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 +#: commands/variable.c:846 +#: commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 +#: utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rle %s n'existe pas" + +#: commands/user.c:629 +#: commands/user.c:835 +#: commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication" + +#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "droit refus" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refus pour supprimer le rle" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:915 +#: commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refus pour renommer le rle" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refus pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1251 +#: commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1333 +#: commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" +"rinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" +"rinitialisation de l'identifiant des transactions." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" +"peuvent excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" +"peut excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n" +"des tables et les tables systmes" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimes, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" +"utilisation systme : %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" +"%u pages sont entirement vides.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 +#: commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" +"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" + +#: commands/variable.c:161 +#: utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Mot cl non reconnu : %s " + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles" + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." + +#: commands/variable.c:362 +#: commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " + +#: commands/variable.c:364 +#: commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." + +#: commands/variable.c:546 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" +"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" + +#: commands/variable.c:553 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n" +"la premire requte" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n" +"restauration" + +#: commands/variable.c:606 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" + +#: commands/variable.c:613 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:619 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby " + +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place." + +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:674 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte" + +#: commands/variable.c:756 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte." + +#: commands/variable.c:763 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant." + +#: commands/variable.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n" +"de la vue" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:292 +#: commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" + +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 +#: executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:231 +#: executor/execQual.c:1136 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:243 +#: executor/execQual.c:1148 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:945 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:951 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1011 +#: executor/execMain.c:961 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s " -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execMain.c:977 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s " -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: executor/execMain.c:1069 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " -#: executor/execMain.c:1076 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1096 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s " -#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1522 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La ligne en chec contient %s" + +#: executor/execMain.c:1536 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 +#: executor/execQual.c:331 +#: executor/execQual.c:3090 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 +#: executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:639 +#: executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:640 +#: executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 +#: executor/execQual.c:860 +#: executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:720 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 +#: executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1025 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1198 +#: executor/execQual.c:1301 #: parser/parse_func.c:91 #: parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1595 +#: executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1848 +#: executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1868 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +#: executor/execQual.c:3110 +#: executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3779 -#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 +#: utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3808 -#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 +#: utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " -#: executor/execQual.c:4288 -#: optimizer/util/clauses.c:608 -#: parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4404 +#: optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4326 -#: optimizer/util/clauses.c:682 -#: parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4442 +#: optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: executor/execQual.c:4903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 #: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8947,86 +9283,90 @@ msgstr "la valeur d'une cl msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s." -#: executor/functions.c:195 +#: executor/functions.c:207 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:487 +#: executor/spi.c:1266 +#: executor/spi.c:1873 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:408 +#: executor/functions.c:592 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" -#: executor/functions.c:1332 -#: executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 -#: executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 -#: executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1515 +#: executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 +#: executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 +#: executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1334 +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour rel est %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1730 +#: executor/nodeAgg.c:1734 #: executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" @@ -9034,107 +9374,124 @@ msgstr "" "L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:844 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 +#: executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 -#: executor/nodeHashjoin.c:885 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 +#: executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 -#: executor/nodeHashjoin.c:929 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 +#: executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" #: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" #: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La requte a trop de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" "ordinale %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." #: executor/nodeSubplan.c:301 #: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif" #: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" #: executor/spi.c:210 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" #: executor/spi.c:211 #: executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." #: executor/spi.c:274 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1147 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1243 +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1244 +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." @@ -9143,26 +9500,375 @@ msgstr "Les curseurs d msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL %s " -#: foreign/foreign.c:198 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " -#: foreign/foreign.c:321 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'a pas de gestionnaire" -#: foreign/foreign.c:489 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option %s invalide" -#: foreign/foreign.c:490 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "option %s du rle non reconnu" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" + +#: gram.y:1431 +#: gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 +#: gram.y:9648 +#: gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" + +#: gram.y:2525 +#: gram.y:2532 +#: gram.y:8958 +#: gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire" + +#: gram.y:2969 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 +#: utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implment" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" + +#: gram.y:4237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2548 +#: parser/parse_utilcmd.c:2574 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprits de contrainte en conflit" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez jour votre type de donnes." + +#: gram.y:6386 +#: utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: gram.y:6387 +#: utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." + +#: gram.y:7672 +#: gram.y:7678 +#: gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prdicat UNIQUE non implment" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 +#: gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" + +#: gram.y:12725 +#: gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de * " + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:12896 +#: gram.y:12913 +#: tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorises" + +#: gram.y:13158 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" + +#: gram.y:13259 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13297 +#: gram.y:13310 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13323 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13336 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne %u" + +#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5190 +#: utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 +#: utils/misc/guc.c:5571 +#: utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n" +"rinitialisation la valeur par dfaut" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "paramtre %s modifi par %s " + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; les modifications non affectes ont t appliques" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; aucune modification n'a t applique" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" +"d'imbrication dpass" + +#: guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier de configuration %s manquant" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouves, abandon du fichier %s " + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -9235,878 +9941,1000 @@ msgstr "" "authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" "mthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:398 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" "utilisateur %s , %s" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" "utilisateur %s " -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" "de donnes %s , %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" "de donnes %s " -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas vrifie." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond pas." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" "l'hte %s , utilisateur %s , %s" -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" "l'hte %s , utilisateur %s " -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" "base de donnes %s , %s" -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" "base de donnes %s " -#: libpq/auth.c:524 -#: libpq/hba.c:1118 +#: libpq/auth.c:535 +#: libpq/hba.c:1180 +#, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:676 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:680 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reu" -#: libpq/auth.c:738 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:748 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:772 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:840 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:962 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:988 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" -#: libpq/auth.c:1132 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1205 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1209 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1249 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" -#: libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1353 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1653 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " -#: libpq/auth.c:1764 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1860 -#: libpq/auth.c:2132 -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:1877 +#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2027 -#: libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2044 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non prcis" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le\n" "serveur %s : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" "utilisateur non trouv" -#: libpq/auth.c:2222 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "" "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n" "le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n" "sur le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2324 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non prcis" -#: libpq/auth.c:2455 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non prcis" -#: libpq/auth.c:2471 -#: libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 +#: libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2499 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractres" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2674 -#: libpq/auth.c:2678 +#: libpq/auth.c:2691 +#: libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2687 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "rponse RADIUS trop courte : %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "rponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %i (devrait tre %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %d (devrait tre %d)" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur %s " +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur %s " -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:162 +#: libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 +#: libpq/be-fsstubs.c:271 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refus pour le Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:388 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 +#: libpq/be-secure.c:336 +#: libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de rvocation des certificats SSL ( %s ) : %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:935 -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de %s " -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" " %s : %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:595 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" "d'authentification %s " +#: libpq/hba.c:748 +#: libpq/hba.c:764 #: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:939 +#: libpq/hba.c:960 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 +#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 +#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1113 +#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1213 +#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 +#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1355 +#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1433 +#: libpq/hba.c:1467 +#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1584 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " + +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type de connexion" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportes dans cette installation" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl n'est pas support par cette installation" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion %s invalide" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour l'adresse hte" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Indiquez un sous-rseau par ligne." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spcifier le nom d'hte et le masque CIDR n'est pas valide : %s " -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Indiquez un sous-rseau en notation CIDR ou donnez un masque rseau spar." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le masque rseau" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type d'authentification" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "mthode d'authentification %s invalide" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " - -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1344 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " - -#: libpq/hba.c:1376 -#: libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " - -#: libpq/hba.c:1474 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" msgstr "" "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" "ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1484 +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n" " ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place" -#: libpq/hba.c:1683 -#: guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration ssl_ca_file soit configur." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " + +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "le fichier de configuration %s ne contient aucun enregistrement" + +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demande par la rfrence dans %s " -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n" "authentifi en tant que %s " -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m" @@ -10220,15 +11048,18 @@ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" #: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" #: libpq/pqcomm.c:1105 #: libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" @@ -10238,551 +11069,40 @@ msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "pas de donnes dans le message" #: libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 #: utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "chane invalide dans le message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s " - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramtres Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramtre Language manquant" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 -#: storage/lmgr/lock.c:2614 -#: storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mmoire partage puise" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s " - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 -#: storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" -"systme." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2734 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2757 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2776 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "chec de getrlimit : %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:537 -#: storage/file/fd.c:1469 -#: storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" - -#: storage/file/reinit.c:58 -#, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#: storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:635 -#: storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 -#: storage/smgr/md.c:488 -#: storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" -"octets sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" -"tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 -#: storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 -#: storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel dtect" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" -"alors que la restauration est en cours" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" -"objets d'une base pendant une restauration." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2171 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." - -#: storage/lmgr/proc.c:1019 -#: utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1053 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1065 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" -"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1071 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1075 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1091 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 -#: storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "" -"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n" -"ou d'augmenter max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -#, fuzzy -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "" -"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n" -"oublie causant cela." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 -#: storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n" -" %s (%lu octets demands)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 -#: storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 -#: storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 -#: storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 -#: storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n" -"parmi les transactions" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3779 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vrification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 -#: storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 -#: storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 -#: storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 -#: storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3868 -#, c-format -msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vrification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3915 -msgid "Canceled on conflict out to old pivot." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4154 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vrification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4492 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during write." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une criture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4504 -#, c-format -msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4546 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4584 -msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot." -msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) cause d'un conflit partir d'un pivot prpar." - -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" - -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:233 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:255 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10791,7 +11111,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10802,115 +11122,122 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" " l'excution\n" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr "" +" -C NOM affiche la valeur d'un paramtre en excution,\n" +" puis quitte\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" + #: main/main.c:284 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" #: main/main.c:285 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" #: main/main.c:286 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F dsactive fsync\n" #: main/main.c:287 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" #: main/main.c:288 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" #: main/main.c:289 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F dsactive fsync\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k RPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" #: main/main.c:291 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" #: main/main.c:294 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numro du port couter\n" #: main/main.c:296 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" #: main/main.c:297 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" #: main/main.c:298 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numro du port couter\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" #: main/main.c:299 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" #: main/main.c:300 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + #: main/main.c:303 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -10918,50 +11245,50 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le dveloppeur :\n" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +#: main/main.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O autorise les modifications de structure des tables\n" " systme\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P dsactive les index systme\n" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P dsactive les index systmes\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requte\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" " d'entre eux meurt\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " dbogueur\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10970,42 +11297,42 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" +msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +#: main/main.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" " requte\n" -#: main/main.c:321 -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:318 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11014,24 +11341,26 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode bootstrapping :\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" +" bootstrapping )\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" +msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11048,7 +11377,8 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues .\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:340 +#, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -11061,12 +11391,13 @@ msgstr "" "tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:364 +#, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -11079,608 +11410,731 @@ msgstr "" "tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 +#: nodes/nodeFuncs.c:141 +#: parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 +#: parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 +#: parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implant %s" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -#: optimizer/plan/planner.c:2250 -#: optimizer/plan/planner.c:2422 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." - -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: optimizer/path/joinrels.c:642 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL %s durant inlining " - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2249 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2421 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2868 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" - -#: optimizer/plan/planner.c:2869 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" -"triables." - -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" - -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1070 +#: optimizer/plan/planner.c:1030 +#: parser/analyze.c:1388 +#: parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2362 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2363 +#: optimizer/plan/planner.c:2535 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." + +#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" + +#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" +"triables." + +#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" + +#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implant %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL %s durant inlining " + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration" + +#: parser/analyze.c:620 +#: parser/analyze.c:1128 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" -#: parser/analyze.c:606 -#: parser/analyze.c:1211 +#: parser/analyze.c:662 +#: parser/analyze.c:1261 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:676 +#: parser/analyze.c:1275 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:677 +#: parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:725 -#: parser/analyze.c:1238 +#: parser/analyze.c:782 +#: parser/analyze.c:1288 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:731 -#: parser/analyze.c:1244 +#: parser/analyze.c:788 +#: parser/analyze.c:1294 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:765 +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" "La source d'insertion est une expression de ligne contenant le mme nombre\n" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n" "supplmentaires ?" -#: parser/analyze.c:1084 +#: parser/analyze.c:951 +#: parser/analyze.c:1365 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1250 +#: parser/analyze.c:2429 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1503 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1504 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1505 +#, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1564 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1624 +#, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1712 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" - #: parser/analyze.c:1988 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" #: parser/analyze.c:1994 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" #: parser/analyze.c:2103 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" #: parser/analyze.c:2109 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" #: parser/analyze.c:2128 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" #: parser/analyze.c:2167 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" - -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2185 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2191 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2282 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2286 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2290 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2294 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2302 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" "dans la liste cible" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2381 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2435 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2449 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:131 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_agg.c:133 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre." -#: parser/parse_agg.c:174 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n" "fonction window" -#: parser/parse_agg.c:245 -#: parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_agg.c:243 +#: parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window %s n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:336 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:342 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "agrgats non autoriss dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "agrgats non autoriss dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:433 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "fonctions d'agrgat non autorises dans le terme rcursif de la requte\n" "rcursive" -#: parser/parse_agg.c:458 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:464 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "fonctions window non autorises dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:502 -#: parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "fonctions window non autorises dans une dfinition window" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" "dans le mme niveau de la requte" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" "relations sur le mme niveau de la requte" -#: parser/parse_clause.c:593 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:600 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_clause.c:885 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_clause.c:908 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_clause.c:917 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_clause.c:974 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s %s est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entire dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window %s est dj dfinie" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1866 -#: parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1859 +#: parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 -#: parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 -#: parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_coerce.c:932 +#: parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 +#: parser/parse_expr.c:2125 +#: parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:972 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entre a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 -#: parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1513 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1562 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "les arguments dclars anyrange ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 +#: parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1578 +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" " anyelement " -#: parser/parse_coerce.c:1596 +#: parser/parse_coerce.c:1696 +#: parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "l'argument dclar anyrange n'est pas un intervalle mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument dclar anyrange n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" +" anyelement " + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n" " unknown " -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s" +#: parser/parse_coerce.c:1792 +#: parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donnes %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 +#: parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s " + +#: parser/parse_collate.c:217 +#: parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s " + #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" @@ -11721,74 +12175,78 @@ msgstr "" msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la requte WITH %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:271 +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" "la clause WITH contenant une instruction de modification de donnes doit tre\n" "au plus haut niveau" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" "dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" "rcursif mais le type global %s" -#: parser/parse_cte.c:326 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type." -#: parser/parse_cte.c:331 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "" +msgstr "requte rcursive %s : la colonne %d a le collationnement %s dans un terme non rcursifet un collationnement %s global" -#: parser/parse_cte.c:335 +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non rcursif." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_cte.c:606 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la requte rcursive %s ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n" "terme-rcursive" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:766 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" @@ -11815,14 +12273,15 @@ msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" #: parser/parse_expr.c:418 -#: parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" #: parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 +#: parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" @@ -11836,102 +12295,114 @@ msgstr "la r msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1619 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2198 +#: parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2233 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2283 -#: parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2299 +#: parser/parse_expr.c:2344 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2285 +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" @@ -11941,6 +12412,7 @@ msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois" #: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm" @@ -11970,12 +12442,14 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:280 +#, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:291 +#, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" "Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" @@ -11983,6 +12457,7 @@ msgstr "" "Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat." #: parser/parse_func.c:302 +#, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" @@ -11995,44 +12470,51 @@ msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre" #: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms" #: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "l'appel la fonction window ncessite une clause OVER" #: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window" #: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window" #: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrgat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat" @@ -12049,6 +12531,7 @@ msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" #: parser/parse_node.c:342 #: parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier" @@ -12057,8 +12540,8 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:718 +#: parser/parse_oper.c:123 +#: parser/parse_oper.c:717 #: utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 #: utils/adt/regproc.c:643 @@ -12066,55 +12549,61 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:221 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte." -#: parser/parse_oper.c:225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: parser/parse_oper.c:224 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 #: utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:712 +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:720 +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:779 -#: parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:778 +#: parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s" -#: parser/parse_oper.c:881 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit" -#: parser/parse_oper.c:923 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens" -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble" @@ -12133,143 +12622,149 @@ msgstr "la r msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la rfrence la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:761 +#: parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" "les rfrences en avant." -#: parser/parse_relation.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" "renvoyant un record " -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un record " -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spcifies" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_target.c:382 -#: parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_target.c:383 +#: parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s " -#: parser/parse_target.c:410 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:415 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n" "type %s n'est pas un type compos" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de donnes %s" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1126 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide" @@ -12283,38 +12778,40 @@ msgstr "r msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "rfrence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:208 +#: utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:287 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s " -#: parser/parse_type.c:330 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:641 -#: parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type %s invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation %s existe dj, poursuite du traitement" #: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant" @@ -12336,170 +12833,192 @@ msgstr "" "plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n" " %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 +#: parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index %s n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "l'index %s n'est pas prt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr " %s n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 +#: parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index %s contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr " %s est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr " %s est un index dferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implmentes" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 -#: gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" @@ -12509,442 +13028,34 @@ msgstr "CREATE sp msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s " -#: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 +#: port/pg_latch.c:296 +#: port/unix_latch.c:296 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s " +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "chec de poll() : %m" -#: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions." - -#: parser/parse_collate.c:763 +#: port/pg_latch.c:375 +#: port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s " +msgid "select() failed: %m" +msgstr "chec de select() : %m" -#: gram.y:915 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "option %s du rle non reconnu" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" - -#: gram.y:1419 -#: gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1439 -#: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" - -#: gram.y:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implment" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "proprits de contrainte en conflit" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez jour votre type de donnes." - -#: gram.y:6217 -#: utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:6218 -#: utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." - -#: gram.y:7297 -#: gram.y:7303 -#: gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prdicat UNIQUE non implment" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" - -#: gram.y:11036 -#: gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" - -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de * " - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorises" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non termin" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chane littrale bit non termine" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" -"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." - -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "paire surrogate Unicode invalide" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" - -#: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" -"pour les encodages clients." - -#: scan.l:629 -#: repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chane entre guillemets non termine" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" - -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non termin" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "oprateur trop long" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s la fin de l'entre" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou prs de %s " - -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" -"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -"pas UTF8" - -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" - -#: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" -"chane d'chappement (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" - -#: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" -"c'est--dire E'\\r\\n" -"'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:111 +#: port/sysv_sema.c:111 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:112 +#: port/sysv_sema.c:112 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:116 +#: port/sysv_sema.c:116 +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." @@ -12958,29 +13069,29 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre systme avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:146 -#: port/pg_sema.c:146 +#: port/pg_sema.c:143 +#: port/sysv_sema.c:143 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails." -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:144 +#: port/sysv_shmem.c:144 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:145 +#: port/sysv_shmem.c:145 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:149 +#: port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -12990,18 +13101,16 @@ msgstr "" "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" -"(actuellement %lu octets), rduisez le paramtre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" +"(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n" "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:162 +#: port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." @@ -13012,68 +13121,119 @@ msgstr "" "Vous pouvez soit rduire la taille demande soit reconfigurer le noyau avec\n" "un SHMALL plus gros.\n" "Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" +"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:173 +#: port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" "survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou\n" "parce que la limite maximum de la mmoire partage de votre systme a t\n" "atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mmoire partage,\n" "rduisez la demande de mmoire partage de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramtre max_connections (actuellement %d).\n" +"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers ou max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:439 -#: port/pg_shmem.c:439 +#: port/pg_shmem.c:436 +#: port/sysv_shmem.c:436 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" -#: port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/win32/crashdump.c:108 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "chec de select() : %m" +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" #: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu crer une smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu crer la smaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %lu" #: port/win32_shmem.c:168 #: port/win32_shmem.c:203 #: port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : code d'erreur %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format @@ -13081,79 +13241,87 @@ msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation" #: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" "Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n" "cas, fermez-les." #: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n" "base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n" "donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2778 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/checkpointer.c:484 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -13164,314 +13332,330 @@ msgstr[1] "" "les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/checkpointer.c:633 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "chec de la demande de point de vrification" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de dtails." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/checkpointer.c:1286 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "" +msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:503 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:606 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:608 +#: postmaster/pgarch.c:618 +#: postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:615 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" "hexadcimale." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:622 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:629 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:638 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "journal des transactions archiv %s " -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:699 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s" -#: postmaster/pgstat.c:353 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu crer la socket pour le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 -#: postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:521 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "dsactivation du rcuprateur de statistiques cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1153 -#: postmaster/pgstat.c:1177 -#: postmaster/pgstat.c:1208 +#: postmaster/pgstat.c:1162 +#: postmaster/pgstat.c:1186 +#: postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1184 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : %s " -#: postmaster/pgstat.c:1185 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit tre bgwriter ." -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3137 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3454 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3531 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3540 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3548 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n" " %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 -#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3654 +#: postmaster/pgstat.c:3883 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 -#: postmaster/pgstat.c:3508 -#: postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 -#: postmaster/pgstat.c:3608 -#: postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 -#: postmaster/pgstat.c:3660 +#: postmaster/pgstat.c:3666 #: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 -#: postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 +#: postmaster/pgstat.c:3776 +#: postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 +#: postmaster/pgstat.c:3828 +#: postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 +#: postmaster/pgstat.c:3906 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques %s corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:591 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:728 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:763 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:739 +#: postmaster/postmaster.c:768 +#, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:742 +#: postmaster/postmaster.c:771 +#, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:885 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:950 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe %s : %s\n" + #: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" @@ -13479,58 +13663,61 @@ msgstr "%s : n'a pas pu #: postmaster/postmaster.c:1097 #: utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1167 +#: postmaster/postmaster.c:1173 #: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:1206 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1214 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1230 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire" -#: postmaster/postmaster.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n" "rpertoire des donnes." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1265 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13541,373 +13728,473 @@ msgstr "" "S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n" "mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1337 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1504 +#: postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1573 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: postmaster/postmaster.c:1602 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1741 +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne replication " -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1789 +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:1856 +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1773 +#: storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 +#: storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" + +#: postmaster/postmaster.c:1835 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: postmaster/postmaster.c:1843 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2063 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2088 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2203 +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2181 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2205 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2312 +#: postmaster/postmaster.c:2345 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2435 +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" + +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2417 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2506 +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processus checkpointer" + +#: postmaster/postmaster.c:2487 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2520 +#: postmaster/postmaster.c:2501 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de rception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2516 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2531 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2547 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2561 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" +#: postmaster/postmaster.c:2596 #: postmaster/postmaster.c:2615 -#: postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2622 +#: postmaster/postmaster.c:2640 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: postmaster/postmaster.c:2865 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +#: postmaster/postmaster.c:2867 +#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:2875 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2885 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2896 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2906 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3077 +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3312 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3354 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3468 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3473 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4266 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: postmaster/postmaster.c:4533 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: postmaster/postmaster.c:4537 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: postmaster/postmaster.c:4549 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4553 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: postmaster/postmaster.c:4840 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4872 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 -#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4901 +#: postmaster/postmaster.c:4908 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:4917 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +#: postmaster/postmaster.c:4934 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4914 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +#: postmaster/postmaster.c:4943 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +#: postmaster/postmaster.c:4950 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5064 +#: postmaster/postmaster.c:5099 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:5069 +#: postmaster/postmaster.c:5104 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 -#: postmaster/syslogger.c:968 +#: postmaster/syslogger.c:444 +#: postmaster/syslogger.c:1022 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:449 +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:493 -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:551 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: postmaster/syslogger.c:578 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: postmaster/syslogger.c:609 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 -#: postmaster/syslogger.c:588 +#: postmaster/syslogger.c:614 +#: postmaster/syslogger.c:632 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:977 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: postmaster/syslogger.c:1099 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1111 -#: postmaster/syslogger.c:1156 +#: postmaster/syslogger.c:1168 +#: postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -#: utils/adt/selfuncs.c:4969 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide" + +#: repl_scanner.l:97 +#: scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chane entre guillemets non termine" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" + +#: replication/basebackup.c:125 +#: replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" + +#: replication/basebackup.c:132 +#: replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m" + +#: replication/basebackup.c:270 +#: replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" + +#: replication/basebackup.c:317 +#: replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 +#: replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option %s duplique" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" +" %s : %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spcial %s " + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" + #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" @@ -13921,6 +14208,7 @@ msgstr "" "l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "rponse invalide du serveur principal" @@ -13930,6 +14218,7 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n" @@ -13955,10 +14244,12 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "socket non ouvert" @@ -13970,6 +14261,7 @@ msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "rplication termine par le serveur primaire" @@ -13978,310 +14270,277 @@ msgstr "r msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#: replication/walsender.c:261 -#: replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" - -#: replication/walsender.c:267 +#: replication/syncrep.c:207 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" - -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" - -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "type de message %c inattendu" - -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "" -"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" -"max_wal_senders (actuellement %d)" - -#: replication/walsender.c:985 -#: replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" - -#: replication/basebackup.c:122 -#: replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" - -#: replication/basebackup.c:231 -#: replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" - -#: replication/basebackup.c:278 -#: replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 -#: replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "option %s duplique" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" -" %s : %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignore le fichier spcial %s " - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" - -#: replication/syncrep.c:214 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" "annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n" "suite la demande de l'administrateur" -#: replication/syncrep.c:215 -#: replication/syncrep.c:232 +#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" "La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n" "cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby." -#: replication/syncrep.c:231 +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:357 +#: replication/syncrep.c:355 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:450 +#: replication/syncrep.c:461 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide" - -#: repl_scanner.l:107 +#: replication/walreceiver.c:148 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: replication/walreceiver.c:304 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" + +#: replication/walsender.c:270 +#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#: replication/walsender.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "type de message %c inattendu" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "" +"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" +"max_wal_senders (actuellement %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 +#: replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" "de donnes avec WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr " %s est dj une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n" "cls trangres." -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "l'entre cible de la rgle SELECT %d a des noms de colonnes diffrents \n" "partir de %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" @@ -14294,6 +14553,7 @@ msgstr "" "et la requte en cours de r-criture." #: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles" @@ -14303,460 +14563,1511 @@ msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n" "de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n" "instructions de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n" "de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n" "instructions de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en plusieurs requtes" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "la rgle %s n'existe pas" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non termin" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5257 +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chane littrale bit non termine" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" + +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" -"restreinte pour scurit" +"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" +"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: scan.l:565 +#: scan.l:573 +#: scan.l:581 +#: scan.l:582 +#: scan.l:583 +#: scan.l:1239 +#: scan.l:1266 +#: scan.l:1270 +#: scan.l:1308 +#: scan.l:1312 +#: scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "paire surrogate Unicode invalide" + +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "chappement Unicode invalide" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: scan.l:588 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rle %s " +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" - -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: scan.l:599 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rle invalide : %u" +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou %s existe dj" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" -"donnes %s ?" +"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" +"pour les encodages clients." -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" + +#: scan.l:692 +#: scan.l:704 +#: scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non termin" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "oprateur trop long" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s la fin de l'entre" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou prs de %s " + +#: scan.l:1162 +#: scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" -"donnes %s ?" +"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" +#: scan.l:1190 +#: scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" +"chane d'chappement (E'...')." -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: scan.l:1392 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." msgstr "" -"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" -"ou supprimez simplement le fichier %s ." +"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" +"c'est--dire E'\\r\\n" +"'." -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s " -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +#: snowball/dict_snowball.c:203 +#: tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramtres StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramtres Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramtre Language manquant" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 +#: storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" -"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" -"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." +"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#: utils/misc/guc.c:7509 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier %s est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" +"systme." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothque %s charge" - -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:262 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " - -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" - -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zros" -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." - -#: utils/init/postinit.c:343 +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: utils/init/postinit.c:597 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" - -#: utils/init/postinit.c:598 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" -#: utils/init/postinit.c:621 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n" -"l'arrt du serveur de base de donnes" - -#: utils/init/postinit.c:625 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" -"donnes" - -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire" - -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n" -"superutilisateur non relatif la rplication" - -#: utils/init/postinit.c:664 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "doit tre un rle ayant l'attribut de rplication pour excuter walsender" - -#: utils/init/postinit.c:724 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." -#: utils/init/postinit.c:776 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." - -#: utils/init/postinit.c:794 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2955 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" -#: utils/init/postinit.c:799 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: utils/adt/acl.c:166 -#: utils/adt/name.c:87 +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "chec de getrlimit : %m" + +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:547 +#: storage/file/fd.c:1528 +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" + +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" + +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)" + +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/lock.c:757 +#: storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 +#: storage/lmgr/lock.c:3022 +#: storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 +#: storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 +#: storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 +#: storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "mmoire partage puise" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s " + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:491 +#: tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" + +#: storage/ipc/standby.c:492 +#: tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 +#: storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 +#: storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel dtect" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" +"alors que la restauration est en cours" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" +"objets d'une base pendant une restauration." + +#: storage/lmgr/lock.c:758 +#: storage/lmgr/lock.c:786 +#: storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 +#: storage/lmgr/lock.c:3566 +#: storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 +#: storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 +#: storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "" +"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n" +"ou d'augmenter max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture potentiel" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "" +"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n" +"oublie causant cela." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 +#: storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n" +" %s (%lu octets demands)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 +#: utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 +#: utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 +#: storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 +#: storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 +#: storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n" +"parmi les transactions" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 +#: storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 +#: storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 +#: storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." + +#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" + +#: storage/lmgr/proc.c:1132 +#: utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" +"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 +#: storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 +#: storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 +#: storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" + +#: storage/smgr/md.c:422 +#: storage/smgr/md.c:896 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:489 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:511 +#: storage/smgr/md.c:675 +#: storage/smgr/md.c:750 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:519 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:521 +#: storage/smgr/md.c:528 +#: storage/smgr/md.c:777 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/md.c:525 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" + +#: storage/smgr/md.c:693 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:709 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:768 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:773 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" +"octets sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:872 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:921 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1201 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" +"tentative : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1364 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" + +#: storage/smgr/md.c:1764 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1786 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:498 +#: tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:302 +#: tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/postgres.c:945 +#: tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 +#: tcop/postgres.c:1926 +#: tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#: tcop/postgres.c:1121 +#: tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 +#: tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "dure : %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 +#: tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 +#: tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 +#: tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s %s" + +#: tcop/postgres.c:1455 +#: tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 +#: tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail %s n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 +#: tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "excute fetch partir de" + +#: tcop/postgres.c:1908 +#: tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "excute" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prparation : %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramtres : %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"lignes qui doivent tre supprimes." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." + +#: tcop/postgres.c:2555 +#: tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" +"donnes et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception d une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" +"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" +"opration invalide telle qu'une division par zro." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2849 +#: tcop/postgres.c:2859 +#: tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connexion au client perdue" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:3073 +#: tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:3074 +#: tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n" +"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" +"adquate." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +" ulimit -s ou l'quivalent local." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" + +#: tcop/postgres.c:3478 +#: tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" +"pour scurit" + +#: tcop/utility.c:1115 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramtres DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramtres AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramtre AffFile manquant" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramtre DictFile manquant" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramtres Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramtre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "dlimiteur inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramtres Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramtre Dictionary manquant" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:842 +#: tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" + +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:687 +#: tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 +#: utils/adt/tsvector.c:269 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:397 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour tre index" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre headline %s non reconnu" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit tre positif" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" + +#: utils/adt/acl.c:168 +#: utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:167 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 +#: utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot cl non reconnu : %s " -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe = manquant" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe / " -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilges dpendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus support" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus support" -#: utils/adt/acl.c:1566 -#: utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1631 +#: utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : %s " -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: utils/adt/acl.c:3425 #: utils/adt/regproc.c:118 #: utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 @@ -14764,26 +16075,28 @@ msgstr "type de droit non reconnu : msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit tre un membre du rle %s " #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 +#: utils/adt/float.c:1162 +#: utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 +#: utils/adt/float.c:2788 #: utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 #: utils/adt/int.c:673 @@ -14801,16 +16114,18 @@ msgstr "aucun type de donn #: utils/adt/int.c:1079 #: utils/adt/int.c:1142 #: utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 +#: utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" @@ -14819,6 +16134,7 @@ msgstr "l'argument doit #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 #: utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" @@ -14837,6 +16153,7 @@ msgstr "" "concatnation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" @@ -14844,79 +16161,87 @@ msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concatnation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr " ] dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" "dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "oprateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litral mal form : %s " -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 #: utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 @@ -14924,119 +16249,141 @@ msgstr "tableau lit msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'lment" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 +#: utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 +#: utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" "implmentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/rangetypes.c:1201 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -15050,21 +16397,21 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s " -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " -#: utils/adt/cash.c:493 -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:609 +#: utils/adt/cash.c:659 +#: utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/cash.c:811 +#: utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 +#: utils/adt/float.c:853 +#: utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 #: utils/adt/geo_ops.c:4130 #: utils/adt/int.c:730 #: utils/adt/int.c:875 @@ -15078,172 +16425,182 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/int8.c:927 #: utils/adt/int8.c:1016 #: utils/adt/int8.c:1115 -#: utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 +#: utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zro" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr " char hors des limites" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 +#: utils/adt/timestamp.c:93 +#: utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 +#: utils/adt/datetime.c:1188 +#: utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/date.c:217 -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 +#: utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 +#: utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/date.c:936 +#: utils/adt/date.c:982 +#: utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 +#: utils/adt/date.c:2457 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 +#: utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 +#: utils/adt/nabstime.c:524 +#: utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 #: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 +#: utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 +#: utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 +#: utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 +#: utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 +#: utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 +#: utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 +#: utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 +#: utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 +#: utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/xml.c:1998 +#: utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 +#: utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date" -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 +#: utils/adt/date.c:1169 +#: utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 +#: utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 +#: utils/adt/datetime.c:930 +#: utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 +#: utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3526 +#: utils/adt/datetime.c:3533 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -15251,16 +16608,16 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/datum.c:80 #: utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -15277,18 +16634,22 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c " #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr " = inattendu" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "symbole invalide" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de squence invalide" @@ -15296,73 +16657,77 @@ msgstr "fin de s #: utils/adt/encode.c:506 #: utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 -#: utils/adt/enum.c:58 -#: utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:47 +#: utils/adt/enum.c:57 +#: utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " -#: utils/adt/enum.c:85 -#: utils/adt/enum.c:148 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:84 +#: utils/adt/enum.c:147 +#: utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:357 -#: utils/adt/enum.c:386 -#: utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:385 +#: utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:365 -#: utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:364 +#: utils/adt/enum.c:393 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'numration %s ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 +#: utils/adt/float.c:260 +#: utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr " %s est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 -#: utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 +#: utils/adt/float.c:465 +#: utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 +#: utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 +#: utils/adt/float.c:1180 +#: utils/adt/float.c:1238 #: utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:789 #: utils/adt/int.c:818 @@ -15371,262 +16736,307 @@ msgstr " #: utils/adt/int.c:891 #: utils/adt/int.c:1157 #: utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/numeric.c:2401 +#: utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 +#: utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zro une puissance ngative est indfini" -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 +#: utils/adt/float.c:1506 +#: utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 +#: utils/adt/float.c:1510 +#: utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 +#: utils/adt/float.c:1558 +#: utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 +#: utils/adt/float.c:1622 +#: utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 +#: utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entre est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 +#: utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 +#: utils/adt/numeric.c:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 +#: utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr " 9 doit tre avant PR " -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr " 0 doit tre avant PR " -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points dcimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 +#: utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr " %s n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 +#: utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1773 -#: utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2018 +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" "modle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2103 -#: utils/adt/formatting.c:2117 +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur FM ." -#: utils/adt/formatting.c:2113 -#: utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 +#: utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur %s invalide pour %s " -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit tre un entier" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3454 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3494 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr " EEEE non support en entre" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr " RN non support en entre" #: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" #: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autoris" #: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant" @@ -15635,6 +17045,7 @@ msgstr "le chemin doit #: utils/adt/oracle_compat.c:282 #: utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demande trop importante" @@ -15647,29 +17058,35 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier #: utils/adt/genfile.c:203 #: utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" #: utils/adt/genfile.c:186 #: utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" #: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" #: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:294 #: utils/adt/geo_ops.c:4251 #: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demand" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " @@ -15687,6 +17104,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:1030 #: utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type line n'est pas encore implment" @@ -15697,6 +17115,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " @@ -15711,14 +17130,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " #: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" @@ -15729,18 +17151,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " #: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " #: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" @@ -15754,44 +17180,53 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:4602 #: utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " #: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " #: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" #: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" #: utils/adt/geo_ops.c:5207 #: utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'lments" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "donnes int2vector invalide" #: utils/adt/int.c:243 #: utils/adt/oid.c:212 #: utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'lments" #: utils/adt/int.c:1345 #: utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" @@ -15833,32 +17268,125 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:1101 #: utils/adt/int8.c:1274 #: utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 -#: utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/numeric.c:2353 +#: utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" #: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/adt/json.c:444 +#: utils/adt/json.c:482 +#: utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 +#: utils/adt/json.c:627 +#: utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 +#: utils/adt/json.c:654 +#: utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 +#: utils/adt/json.c:678 +#: utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Le caractre de valeur 0x%02x doit tre chapp." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr " \\u doit tre suivi par quatre chiffres hexadcimaux." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La squence d'chappement \\%s est invalide." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La chane en entre se ferme de manire inattendue." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Attendait une fin de l'entre, mais ait trouv %s ." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valeur JSON attendue, mais %s trouv." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "lment de tableau ou ] attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr " , ou ] attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Chane ou } attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr " : attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr " , ou } attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Chane attendue, mais %s trouv." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "le jeton %s n'est pas valide" + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s" + #: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:4852 +#: utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE" #: utils/adt/like_match.c:104 #: utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement" #: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chane d'chappement invalide" #: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." @@ -15872,76 +17400,93 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:119 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n" +"excutes dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n" +"excutes dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:195 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:280 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:470 msgid "unreserved" msgstr "non rserv" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:474 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:478 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "reserved" msgstr "rserv" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s " -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 +#: utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval " -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s " @@ -15953,6 +17498,7 @@ msgstr "valeur cidr invalide : #: utils/adt/network.c:119 #: utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque." @@ -15983,6 +17529,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s " #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe cidr invalide" @@ -15998,12 +17545,14 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "diffrentes" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" @@ -16011,79 +17560,91 @@ msgstr "" #: utils/adt/network.c:1348 #: utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le rsultat est en dehors des limites" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" -#: utils/adt/numeric.c:473 -#: utils/adt/numeric.c:500 -#: utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:474 +#: utils/adt/numeric.c:501 #: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:3345 +#: utils/adt/numeric.c:3369 +#: utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:814 -#: utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:861 +#: utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1928 +#: utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dpasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numrique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" "absolue infrieure %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" @@ -16117,10 +17678,12 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donne oidvector invalide" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "caractre demand trop long" @@ -16131,134 +17694,252 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caractre nul interdit" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 -#: utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n" "caractres ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de donnes." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 +#: utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 #: utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#: utils/adt/regexp.c:275 -#: utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas tre NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "le rsultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas tre contig" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 +#: utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 +#: utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 +#: utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 +#: utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "intervalle litral mal form : %s " + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Cochonnerie aprs le mot cl empty " + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Parenthse gauche ou crochet manquant" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Virgule manquante aprs une limite basse." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Trop de virgules." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Problme aprs la parenthse droite." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 +#: utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entre inattendue." + +#: utils/adt/regexp.c:274 +#: utils/adt/regexp.c:1223 +#: utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -16275,44 +17956,51 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" #: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 -#: utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:1488 +#: utils/adt/ruleutils.c:6029 +#: utils/adt/ruleutils.c:6084 +#: utils/adt/ruleutils.c:6121 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1323 +#: utils/adt/regproc.c:1328 +#: utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -16320,71 +18008,75 @@ msgstr "" "trangre %s " #: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" "sur %s donne des rsultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" " %s de la table %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." #: utils/adt/rowtypes.c:98 #: utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" @@ -16399,23 +18091,22 @@ msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litral invalide : %s " #: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthse gauche manquante" #: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entre inattendue." - #: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." #: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problme aprs la parenthse droite." @@ -16444,23 +18135,24 @@ msgstr "" #: utils/adt/rowtypes.c:983 #: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 -#: utils/adt/selfuncs.c:5291 +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 -#: utils/adt/selfuncs.c:5451 +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" @@ -16471,264 +18163,280 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s " -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 +#: utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : %s " -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 +#: utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 +#: utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 +#: utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 +#: utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 +#: utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 +#: utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 +#: utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 +#: utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 +#: utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" "la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignor" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#: utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" "qualifi par son schma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s " -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s " -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s " @@ -16738,417 +18446,525 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " -#: utils/adt/varbit.c:56 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:61 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 +#: utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d" -#: utils/adt/varbit.c:166 -#: utils/adt/varbit.c:309 -#: utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 +#: utils/adt/varbit.c:310 +#: utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 -#: utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 +#: utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:213 -#: utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 +#: utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:300 -#: utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:468 -#: utils/adt/varbit.c:612 -#: utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 +#: utils/adt/varbit.c:613 +#: utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -#: utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 -#: utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 +#: utils/adt/varbit.c:1140 +#: utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 +#: utils/adt/varlena.c:999 +#: utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/varbit.c:1731 -#: utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 +#: utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 -#: utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 +#: utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 +#: utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de chane" -#: utils/adt/varlena.c:1358 -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1417 +#: utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 -#: utils/adt/varlena.c:2072 -#: utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2100 +#: utils/adt/varlena.c:2131 +#: utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" -#: utils/adt/varlena.c:3816 -#: utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3881 +#: utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "spcificateur de conversion non termin" -#: utils/adt/varlena.c:3840 -#: utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3905 +#: utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversion spcifie l'argument 0 mais les arguments doivent tre numrots\n" " partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "spcificateur de conversion %c inconnu" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas tre formats comme un identifiant SQL" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalit XML non supporte" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:175 #: utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage %s invalide" -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:421 +#: utils/adt/xml.c:426 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:714 +#: utils/adt/xml.c:737 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:715 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:897 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" + +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n" +"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tte de libxml2 avec lesquels\n" +"PostgreSQL a t construit." + +#: utils/adt/xml.c:1684 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractre." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1687 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1690 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1696 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1699 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1702 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1999 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "requte invalide" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxime axe." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La cl %s est duplique." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 -#: utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 +#: utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 +#: utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: utils/cache/relcache.c:4307 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4276 +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:595 +#: utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations %s contient une somme de\n" "contrle incorrecte" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:766 -#: utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "chec d'une requte de taille %lu." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur %s existe dj" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant %s " +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1958 +#: utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:2316 +#: utils/error/elog.c:2615 +#: utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:2319 +#: utils/error/elog.c:2322 +#: utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s " +msgid " at character %d" +msgstr " au caractre %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" +#: utils/error/elog.c:2332 +#: utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUTE : " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -17173,6 +18989,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n" @@ -17233,25 +19050,27 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path " #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" @@ -17263,129 +19082,314 @@ msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" "dclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5287 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" +"restreinte pour scurit" -#: utils/error/elog.c:1492 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" -#: utils/error/elog.c:1882 -#: utils/error/elog.c:1892 -#: utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:2253 -#: utils/error/elog.c:2533 -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:2256 -#: utils/error/elog.c:2259 -#: utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractre %d" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rle %s " -#: utils/error/elog.c:2269 -#: utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUTE : " - -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:2307 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rle invalide : %u" -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou %s existe dj" -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" +"donnes %s ?" -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" +"donnes %s ?" -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" +"ou supprimez simplement le fichier %s ." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" +"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:912 +#: utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier %s est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothque %s charge" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " + +#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." + +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n" +"l'arrt du serveur de base de donnes" + +#: utils/init/postinit.c:627 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" +"donnes" + +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire" + +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "" +"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n" +"superutilisateur non relatif la rplication" + +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n" +"pour excuter walsender" + +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" + +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." + +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numro d'encodage invalide : %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -17400,6 +19404,7 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN" #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -17436,258 +19441,265 @@ msgstr "nom de l'encodage destination msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : 0x%s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, fuzzy, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s " -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Dgroup" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Utilisation des ressources / Disques" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Dlai du VACUUM bas sur le cot" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'criture en tche de fond" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Replication" msgstr "Rplication" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Rplication / Serveurs d'envoi" + +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Rplication / Serveur matre" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Rplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requtes" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / O tracer" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Options pr-configures" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalises" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le dveloppeur" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n" @@ -17695,11 +19707,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n" "cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags." -#: utils/misc/guc.c:805 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n" @@ -17708,13 +19720,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n" "donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n" "un point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n" @@ -17725,141 +19737,135 @@ msgstr "" "vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" -"tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." - -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vrification." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions russies." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de dbogage." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:984 -#: utils/misc/guc.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 -#: utils/misc/guc.c:1079 -#: utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n" "pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Rcupre les statistiques d'horodatage sur l'activit en entres/sorties de la base de donnes." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'excution." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1034 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n" @@ -17868,28 +19874,28 @@ msgstr "" "pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n" "ngligeables." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n" "doit tre chiffr." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -17897,267 +19903,269 @@ msgstr "" "l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramtre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1194 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" +"S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce qu'elle\n" +"puisse tre excute sans checs possibles de srialisation." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour viter les conflits de requtes." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Dsactive la lecture des index systme." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute scurit. La pire consquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vrification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "t cr depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1458 -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n" "pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requtes ne sont pas rassembles." -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n" "si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n" "rsulterait." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n" "autres paramtres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1520 -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus." -#: utils/misc/guc.c:1550 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs" -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur matre." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions rserves aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1656 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n" @@ -18165,154 +20173,163 @@ msgstr "" "mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode accept\n" "par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalis, le numro doit commencer avec un zro)." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1724 +#, fuzzy +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 signifie sans limite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent tre dferrs." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1910 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1954 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vrification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -18320,614 +20337,629 @@ msgstr "" "des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n" "journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -"les rplications des journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2040 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n" "La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme appropri)." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront traces." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront traces." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n" "tche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n" "ttes de lecture du systme." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +#, fuzzy +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n" "rinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ." -#: utils/misc/guc.c:2268 -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2305 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n" "des cls d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n" "peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n" "fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n" "cette fonctionnalit)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n" "rcupre squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2404 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n" "rcupre non squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2424 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" "chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2434 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" "chaque oprateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression slective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la slection du chemin alatoire." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +#, fuzzy +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n" "spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n" "pas le schma." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rle courant." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2801 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n" " csvlog et eventlog , suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2888 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le rpertoire o le socket domaine Unix sera cr." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Emplacement du fichier de la cl prive SSL du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Emplacement du fichier de liste de rvocation des certificats SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client." -#: utils/misc/guc.c:3047 -#: utils/misc/guc.c:3100 -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3156 #: utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoys." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes." -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond la requte." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions traces." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n" "r-criture." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de dbogage relatives la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations crites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n" "srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4086 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18937,12 +20969,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4105 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4126 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18952,7 +20984,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18962,7 +20994,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4189 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18972,162 +21004,164 @@ msgstr "" "Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 -#: utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4781 +#: utils/misc/guc.c:4945 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ." -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/misc/guc.c:4859 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" " d ." -#: utils/misc/guc.c:5098 -#: utils/misc/guc.c:5861 -#: utils/misc/guc.c:5911 -#: utils/misc/guc.c:6584 -#: utils/misc/guc.c:6743 -#: utils/misc/guc.c:7904 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5152 +#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 +#: utils/misc/guc.c:6878 +#: utils/misc/guc.c:8047 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5167 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang" -#: utils/misc/guc.c:5160 -#: utils/misc/guc.c:5334 -#: utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 -#: utils/misc/guc.c:5639 -#: utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5200 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5231 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5211 -#: utils/misc/guc.c:7919 +#: utils/misc/guc.c:5241 +#: utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5279 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 -#: utils/misc/guc.c:8083 -#: utils/misc/guc.c:8117 +#: utils/misc/guc.c:5432 +#: utils/misc/guc.c:5767 +#: utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5441 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5542 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5867 -#: utils/misc/guc.c:5915 -#: utils/misc/guc.c:6747 +#: utils/misc/guc.c:5942 +#: utils/misc/guc.c:5990 +#: utils/misc/guc.c:6882 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " -#: utils/misc/guc.c:5981 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6214 +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramtre" -#: utils/misc/guc.c:6329 +#: utils/misc/guc.c:6421 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7620 +#: utils/misc/guc.c:7766 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7981 -#: utils/misc/guc.c:8015 +#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:8159 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:8049 +#: utils/misc/guc.c:8193 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "" +msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8251 +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:8326 +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8339 +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8352 +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8364 +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true." -#: utils/misc/guc.c:8376 +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n" " log_planner_stats ou log_executor_stats est true." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" @@ -19218,190 +21252,237 @@ msgstr "" "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" "ligne %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:766 +#: utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "chec d'une requte de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur %s existe dj" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant %s " + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s " + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La cl %s est duplique." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 +#: utils/time/snapmgr.c:929 +#: utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 +#: utils/time/snapmgr.c:954 +#: utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 +#: utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s " + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 +#: utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s " + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "" -"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n" -"rinitialisation la valeur par dfaut" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" +"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" -#: guc-file.l:333 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "paramtre %s modifi par %s " +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente" -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" -"d'imbrication dpass" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Veuillez rapporter ceci ." +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s" +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" +#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les rplications des journaux de transactions." -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " -#: ../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" -#: ../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" -" %s : %s\n" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " -#: ../port/dirmod.c:590 -#: ../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " -#: ../port/exec.c:125 -#: ../port/exec.c:239 -#: ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." -#: ../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes." +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes." +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" #~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" #~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" @@ -19432,14 +21513,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" #~ "rcupration suite un arrt brutal" #~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite " -#~ "\n" +#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" #~ "l'arrt brutal." #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" @@ -19449,8 +21528,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" #~ "rcupration suite un arrt brutal" #~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" @@ -19459,35 +21537,23 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "clustering \"%s.%s\"" #~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs " -#~ "de\n" +#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" #~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" #~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -#~ "pour\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" #~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa " -#~ "mthode\n" +#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" #~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" #~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" @@ -19498,14 +21564,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -#~ "de\n" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" #~ "procdures" #~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " -#~ "de\n" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" #~ "recherche plein texte" #~ msgid "must be superuser to comment on text search template" @@ -19539,13 +21603,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " #~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " -#~ "pas autoriss" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" #~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" #~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" #~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " @@ -19560,16 +21621,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" #~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : " -#~ "%m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" -#~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales " -#~ "sur cette plateforme" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" #~ msgid "hostssl not supported on this platform" #~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" @@ -19593,21 +21648,15 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " #~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "" -#~ "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, " -#~ "port=%s" +#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s" -#~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation " -#~ "par\n" +#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" #~ "des requtes actives dans cette session" #~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "" -#~ "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" +#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" #~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" #~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" @@ -19616,9 +21665,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "accs %s" #~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la " -#~ "restauration." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." #~ msgid "Not safe to send CSV data\n" #~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" @@ -19640,47 +21687,34 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." #~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud " -#~ "puissent\n" +#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" #~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "" -#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " -#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " -#~ "WAL standby nodes." +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors " -#~ "d'une\n" -#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites " -#~ "dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " -#~ "nuds\n" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" +#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" #~ "en attente." #~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" #~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" #~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de " -#~ "transactions" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" #~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux " -#~ "de\n" +#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" #~ "transactions" #~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" #~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" #~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de " -#~ "fond" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" #~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " @@ -19694,8 +21728,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" #~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "" -#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #, fuzzy #~ msgid "sorry, too many standbys already" @@ -19721,32 +21754,25 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" #~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond " -#~ "pas\n" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" #~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" #~ " client_encoding ." #~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause " -#~ "LANGUAGE n'est\n" +#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" #~ "pas spcifie." #~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" #~ msgid "\"%s\" is a system catalog" #~ msgstr " %s est un catalogue systme" #~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" #~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" #~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " @@ -19757,35 +21783,24 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "directory \"%s\" is not empty" #~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" #~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" #~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas " -#~ "pu\n" +#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" +#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" +#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" @@ -19800,13 +21815,11 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" #~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" #~ "Il existait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est " -#~ "de\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" #~ "%.0f octets.\n" #~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" #~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de " -#~ "dplacement\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de dplacement\n" #~ "disponibles.\n" #~ "%s." @@ -19820,12 +21833,9 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" #~ "%s." -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " -#~ "%.0f\n" +#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" #~ "versions de ligne" #~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." @@ -19835,12 +21845,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" #~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "" -#~ "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" +#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" #~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "" -#~ "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" #~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" @@ -19850,8 +21858,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les " -#~ "clauses\n" +#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" #~ "FROM." #~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." @@ -19876,16 +21883,11 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " -#~ "DEFINER" +#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec " -#~ "plusieurs\n" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" #~ "relations" #~ msgid "could not remove relation %s: %m" @@ -19923,8 +21925,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%s, nouvelle tentative : %m" #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" @@ -19961,13 +21962,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "" -#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre " -#~ "entre %d et 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" #~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "" -#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" #~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" #~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" @@ -19975,18 +21973,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" #~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le " -#~ "support\n" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" #~ "des locales." #~ msgid "log_restartpoints = %s" @@ -20012,38 +22006,25 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification " -#~ "ne\n" +#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" #~ "correspond pas" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" #~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" #~ "libre utile" -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter " -#~ "le\n" +#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" #~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages ." - #~ msgid "cannot change number of columns in view" #~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s " -#~ ",\n" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" #~ "attendu %s )" #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -20058,20 +22039,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" #~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne " -#~ "doit\n" +#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot " -#~ "de\n" +#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" #~ "passe est chiffr avec MD5" #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" @@ -20087,21 +22062,15 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" #~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table " -#~ "%s " +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" @@ -20132,25 +22101,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre " -#~ "de\n" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" #~ "configuration max_fsm_relations ." #~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse " -#~ "max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages " -#~ "\n" +#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" #~ " une valeur suprieure %.0f." #~ msgid "string is too long for tsvector" @@ -20160,71 +22121,50 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." #~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs " -#~ "du serveur." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." #~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." #~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -#~ "libre\n" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" #~ "est trac." -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " -#~ "libre\n" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" #~ "est trac." #~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." #~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " -#~ "les\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" #~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou " -#~ "d'un\n" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" #~ "niveau suprieur sont traces." -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" #~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" #~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" #~ " serializable ." #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local " -#~ "." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " -#~ "et\n" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" #~ "GSSAPI." #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." @@ -20235,16 +22175,11 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" #~ "basic (basique)." -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" #~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." - #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." @@ -20381,21 +22316,16 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" #~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" -#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par " -#~ "les\n" +#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" #~ "index GIN" -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" #~ msgstr "" -#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " -#~ "les\n" +#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" #~ "recherches par index GIN" #~ msgid "Use the @@@ operator instead." @@ -20405,14 +22335,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " #~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe la ligne %d du fichier affixe %s " - #~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..e9d95736812 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,18760 @@ +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format, fuzzy +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania " +"wartości pustych" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" + +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po " +"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " +"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " +"INDEX." + +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:250 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" + +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:291 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:301 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" + +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " +"transakcję." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." + +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" + +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1147 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1427 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1579 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1586 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1882 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " +"danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " +"tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" + +#: access/transam/xact.c:1268 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " +"tabelach tymczasowych" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:1329 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1337 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2011 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 +#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3691 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701 +#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432 +#: utils/misc/guc.c:7457 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 +#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1497 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2526 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2645 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " +"segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2657 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +"%u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3056 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3065 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:3115 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" + +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3393 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3409 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3432 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3444 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3498 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3501 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3535 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3655 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3805 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3820 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3828 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3837 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3942 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3952 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" + +#: access/transam/xlog.c:4072 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " +"bazy danych pg_control to %s." + +#: access/transam/xlog.c:4080 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4115 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4133 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " +"offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4206 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." + +#: access/transam/xlog.c:4226 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4227 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" + +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4640 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4686 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4700 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4704 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " +"konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4709 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " +"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4723 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " +"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4740 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był " +"skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4747 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " +"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:4752 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był " +"skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4759 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był " +"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4766 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był " +"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4773 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był " +"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4780 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był " +"skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4787 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był " +"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4794 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale " +"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4803 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4810 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4842 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5167 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5178 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5245 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 +#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" + +#: access/transam/xlog.c:5299 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5359 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" + +#: access/transam/xlog.c:5406 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " +"ani polecenie_odtworzenia" + +#: access/transam/xlog.c:5419 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " +"sprawdzić położone tu pliki." + +#: access/transam/xlog.c:5425 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " +"nie jest włączony tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:5445 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5575 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5693 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5698 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5706 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5720 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" + +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." + +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie " +"odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:5934 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " +"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5956 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " +"nowej kopii zapasowej bazy." + +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " +"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" + +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " +"hot_standby tutaj." + +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:6021 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" + +#: access/transam/xlog.c:6025 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6029 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane " +"podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6033 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6035 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne " +"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " +"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:6094 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:6112 +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejście w tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6163 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" +"\"." + +#: access/transam/xlog.c:6170 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6208 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6227 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6231 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6234 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6238 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:6257 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6268 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" + +#: access/transam/xlog.c:6298 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " +"odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" + +#: access/transam/xlog.c:6505 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6620 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6633 +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6681 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " +"odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:6690 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:6691 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony " +"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne " +"podczas odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6694 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:6715 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6957 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7123 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7127 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7131 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:7145 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7149 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7153 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7164 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7168 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7172 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7184 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7204 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7208 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7374 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:7396 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazy danych jest zamknięty" + +#: access/transam/xlog.c:7822 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " +"jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:8056 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" + +#: access/transam/xlog.c:8081 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8193 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8293 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8390 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być " +"kontynuowane" + +#: access/transam/xlog.c:8442 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8478 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8783 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie " +"kopii zapasowej" + +#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 +#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" + +#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 +#: access/transam/xlog.c:9449 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " +"uruchomienia serwera." + +#: access/transam/xlog.c:8881 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" + +#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:8923 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:9026 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " +"spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9198 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9335 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania" + +#: access/transam/xlog.c:9345 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" + +#: access/transam/xlog.c:9347 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " +"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " +"użytku bez wszystkich segmentów WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9354 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" + +#: access/transam/xlog.c:9358 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " +"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" + +#: access/transam/xlog.c:9405 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:9437 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" + +#: access/transam/xlog.c:9448 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" + +#: access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" + +#: access/transam/xlog.c:9624 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " +"odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9699 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." + +#: access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:9850 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:9851 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9858 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:9859 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10483 +msgid "received promote request" +msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" + +#: access/transam/xlog.c:10496 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" + +#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 +#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 +#: access/heap/heapam.c:3282 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " +"indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235 +#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 +#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" + +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 +#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 +#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 +#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 +#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." + +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "musi być właścicielem porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:574 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:577 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" + +#: catalog/dependency.c:854 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" + +#: catalog/dependency.c:916 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." + +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" + +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2210 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2215 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2265 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: catalog/dependency.c:2289 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2295 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2349 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2366 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" + +#: catalog/dependency.c:2372 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/dependency.c:2377 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2409 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2549 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2629 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2667 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2692 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2701 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2735 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2769 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2774 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2779 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "rozszerzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2868 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2872 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2876 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2880 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2884 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2892 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" + +#: catalog/dependency.c:2896 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela obca %s" + +#: catalog/dependency.c:2901 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:2938 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" + +#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." + +#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1028 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " +"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:2141 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2291 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2483 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2746 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2748 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" + +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" + +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " +"obsługiwane" + +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsługiwane" + +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" + +#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581 +#: commands/extension.c:2241 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 +#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" + +#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" + +#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" + +#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" + +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "musi być superużytkownikiem" + +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" + +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +#, fuzzy +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:698 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " +"przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " +"wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" +"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:760 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:142 +#, fuzzy +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" + +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" + +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel " +"systemowych" + +#: commands/analyze.c:285 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:290 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analiza \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" + +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " +"lub NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " +"swoich bieżące transakcji." + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:883 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:889 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" + +#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"stronach" + +#: commands/cluster.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"%s." + +#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" + +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " +"również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:874 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" + +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" + +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " +"karetki" + +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" + +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" + +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " +"przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " +"zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1805 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1808 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " +"danych." + +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:441 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:454 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:554 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie " +"istniejących tabel obcych" + +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów staną się niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:786 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:982 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1087 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " +"wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródłowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" + +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "" +"domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:1841 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1929 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" + +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:313 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:323 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" + +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143 +#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" + +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." + +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1007 +#, fuzzy +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " +"ograniczenia." + +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " +"operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1245 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 +#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 +#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format, fuzzy +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784 +#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 +#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410 +#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 +#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekście" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:848 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 +#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 +#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1252 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1277 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1289 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1320 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1332 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1347 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" + +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" + +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" + +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:219 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." + +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:925 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1152 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1434 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1442 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1620 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" + +#: commands/tablecmds.c:1704 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." + +#: commands/tablecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:2041 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2171 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 +#: commands/tablecmds.c:9020 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:3327 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3337 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3673 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/tablecmds.c:3687 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3834 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" + +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej " +"typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu " +"wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4079 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "" +"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." + +#: commands/tablecmds.c:4125 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4240 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" + +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6656 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4634 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4805 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" + +#: commands/tablecmds.c:4813 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4966 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4996 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:5037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:5050 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5460 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" + +#: commands/tablecmds.c:5555 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" + +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5711 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:5714 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5890 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5895 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5960 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5977 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6127 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6132 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6465 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:6640 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:6663 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6705 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:6711 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:6715 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:6719 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:6738 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:6785 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:6866 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:6902 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7028 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7047 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" + +#: commands/tablecmds.c:7406 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7408 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." + +#: commands/tablecmds.c:7424 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:7702 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7754 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7875 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7891 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8083 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:8169 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:8170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8178 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" + +#: commands/tablecmds.c:8314 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8330 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8409 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:8433 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8513 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8730 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" + +#: commands/tablecmds.c:8761 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8771 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8793 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" + +#: commands/tablecmds.c:9009 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:9085 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" + +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." + +#: commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" + +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" jest widokiem" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" + +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" + +#: commands/trigger.c:379 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:920 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/trigger.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1837 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" + +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" + +#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:4198 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:4221 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, fuzzy +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" + +#: commands/typecmds.c:412 +#, fuzzy +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany " +"typu" + +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:970 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel " +"systemowych" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" + +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." + +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " +"tylko do odczytu" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "nie można używać trybu" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:792 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." + +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." + +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" + +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet " +"bezpieczeństwa" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:248 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:257 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:269 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:279 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:295 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:304 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:313 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:323 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym " +"rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:543 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/extension.c:557 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:564 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: commands/extension.c:573 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" + +#: commands/extension.c:725 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:793 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:795 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:799 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:801 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s" +"\"" + +#: commands/extension.c:1196 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:1203 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/extension.c:1214 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" + +#: commands/extension.c:1286 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1341 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" + +#: commands/extension.c:1589 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:2097 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL " +"wykonywanego przez CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2109 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" + +#: commands/extension.c:2114 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2358 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2407 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:2498 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" + +#: commands/extension.c:2738 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " +"transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:858 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1379 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1425 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1486 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1657 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1796 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1929 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2139 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2202 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." + +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " +"skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " +"być usunięte." + +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2703 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " +"przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2872 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2894 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2909 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2918 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2927 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" + +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2962 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po " +"upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3082 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3084 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3419 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3424 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" + +#: tcop/postgres.c:3523 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:4062 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4329 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:996 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza " +"INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1568 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" + +#: executor/execMain.c:1580 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" + +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" + +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." + +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/execQual.c:701 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " +"porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1437 +#, fuzzy +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym " +"typu złożonego" + +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1509 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#, fuzzy +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:2966 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " +"elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablica" + +#: executor/execQual.c:4651 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#: executor/execUtils.c:1305 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1312 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." + +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracająca typ %s" + +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" + +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." + +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." + +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " +"bajtów." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " +"autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" + +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\", %s" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\"" + +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format, fuzzy +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format, fuzzy +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format, fuzzy +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." + +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:479 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" + +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" + +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1296 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1674 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1689 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1701 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" + +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2062 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" + +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " +"serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"brak takiego użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" + +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" " +"na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2280 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" +"\": %s" + +#: libpq/auth.c:2317 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat " +"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie określono serwera RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" + +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" + +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2597 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2654 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i" + +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" + +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)" + +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" + +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " +"wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:980 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1149 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" + +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " +"jest dostępny" + +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1330 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1422 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " +"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " +"wsteczną w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1922 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " +"różnią się" + +#: libpq/hba.c:1984 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " +"autoryzowanego jako \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletny komunikat od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: storage/ipc/procarray.c:637 +msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +msgstr "" +"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" +"\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " +"oczekiwano %lu, obecnie %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " +"systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:405 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" + +#: storage/file/fd.c:496 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1110 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:449 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:479 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:485 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" + +#: storage/smgr/md.c:653 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:669 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:733 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " +"bloków" + +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" + +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:517 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " +"wykonywania odzyskania" + +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " +"w czasie odzyskiwania." + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." + +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " +"kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt " +"odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub " +"zwiększyć max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny " +"konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana " +"przygotowana transakcja." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych " +"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu " +"między transakcjami" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" + +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzały)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " +"wyjściu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle " +"jeśli jeden zginie\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " +"argumentem)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsługują tylko sortowanie." + +#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas " +"odzyskiwania" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"złączenia zewnętrznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-" +"join" + +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" + +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" + +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" + +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn " +"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych " +"nawiasów?" + +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " +"FROM." + +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " +"z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1674 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" + +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" + +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" + +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2200 +#, fuzzy +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" + +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" + +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej " +"nie jest dopuszczalny" + +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" + +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." + +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " +"rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " +"funkcji agregującej" + +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " +"poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " +"samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1779 +#, fuzzy +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " +"argumentów" + +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" + +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " +"operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:957 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " +"podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1578 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1606 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1616 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"określenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"złączenia zewnętrznego" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym " +"poziomie" + +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " +"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w " +"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia " +"nierekursywnego." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" + +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " +"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:773 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " +"raz" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1625 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2195 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2220 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2227 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2288 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2333 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2425 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " +"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " +"regularnymi argumentami agregatu." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " +"dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" + +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" + +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " +"należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " +"części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " +"wyprzedzające." + +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:1314 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " +"zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " +"jest typem złożonym" + +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " +"kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" + +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, fuzzy +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" +"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego " +"indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego " +"indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " +"lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub " +"obu wyrażeń." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" + +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy " +"standard_conforming_strings jest wyłączony." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " +"wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " +"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " +"ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu " +"awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu " +"%u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %08x\n" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy " +"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo " +"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie " +"przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie " +"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru " +"max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " +"systemu PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " +"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " +"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " +"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " +"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " +"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " +"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " +"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez " +"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo " +"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " +"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " +"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci " +"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " +"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " +"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " +"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " +"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " +"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." + +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2778 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2779 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:482 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" + +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:598 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" + +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " +"awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " +"szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " +"statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/postmaster.c:573 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:710 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:735 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:740 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " +"lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" +"\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:751 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" + +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " +"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." + +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1209 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1225 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" + +#: postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " +"folderu." + +#: postmaster/postmaster.c:1247 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: postmaster/postmaster.c:1249 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1296 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1431 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1662 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1691 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1762 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " +"ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1847 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" + +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1924 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1932 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" + +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2204 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2298 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2377 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "" +"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" + +#: postmaster/postmaster.c:2491 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2521 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2551 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2581 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2696 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2861 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2870 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2879 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3078 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3117 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3300 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3342 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3456 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3461 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4247 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" + +#: postmaster/postmaster.c:4514 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4518 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4522 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4526 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4530 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4813 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4845 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4890 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4923 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " +"%d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5067 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5072 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: postmaster/syslogger.c:390 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1042 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " +"czasowej z serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " +"odzyskiwania %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " +"zakończone" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji " +"strumieniowej" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:822 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" + +#: replication/walsender.c:838 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" + +#: replication/walsender.c:907 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" + +#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" + +#: replication/walsender.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość " +"%lu: %m" + +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia " +"kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "" +"zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii " +"zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:589 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:660 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:733 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia " +"na skutek polecenia administratora" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać " +"zreplikowana do gotowości." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia " +"użytkownika" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" + +#: replication/syncrep.c:451 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " +"pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " +"obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i " +"przepisywanej właśnie kwerendy" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane " +"w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących " +"dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń " +"modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na " +"wiele zapytań" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " +"bezpieczeństwo" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " +"używany" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " +"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " +"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " +"nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " +"lokalizację." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" + +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " +"superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "musisz mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" + +#: utils/init/postinit.c:726 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:796 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:801 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " +"uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 +#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3552 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" +"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " +"oddzielającego część ułamkową." + +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " +"formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:2035 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2098 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " +"\"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2115 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3435 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3475 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" + +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " +"niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji " +"\"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej " +"platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " +"kodowaniem bazy danych." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" + +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 +#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " +"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " +"zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, fuzzy +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów złożonych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " +"zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " +"według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" + +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" + +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3902 +#, fuzzy +msgid "too few arguments for format" +msgstr "za mało argumentów do formatowania" + +#: utils/adt/varlena.c:3923 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1438 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3429 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " +"jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1507 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " +"%m" + +#: utils/error/elog.c:1520 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" + +#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 +#: utils/error/elog.c:2645 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY: " + +#: utils/error/elog.c:2311 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ: " + +#: utils/error/elog.c:2318 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE: " + +#: utils/error/elog.c:2325 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST: " + +#: utils/error/elog.c:2335 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2342 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2356 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "WYRAŻENIE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2754 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2777 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2781 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2784 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2787 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2790 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2793 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2796 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1640 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa Błędów" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " +"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " +"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " +"lub sprzętu." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez " +"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " +"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " +"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " +"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " +"kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " +"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " +"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje " +"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest " +"możliwe całkowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w " +"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej " +"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " +"odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera " +"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można " +"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy " +"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " +"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są " +"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli " +"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " +"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET " +"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie " +"ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają " +"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do " +"plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " +"dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " +"względu na wielkości liter." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć " +"konfliktu zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " +"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych " +"obiektów." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, " +"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był " +"rozpoczęty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " +"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM " +"miałaby więcej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " +"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów " +"GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " +"przetwarza archiwizowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " +"przetwarza strumieniowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika " +"WAL do głównego." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików " +"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w " +"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " +"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " +"(zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie " +"akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z " +"powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " +"(zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza " +"kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z " +"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do " +"plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" +"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu " +"serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia " +"krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być " +"odroczone, jeśli w ogóle." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co " +"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów " +"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, " +"że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych " +"obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi " +"punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane " +"częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane " +"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej " +"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i " +"opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " +"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio " +"FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą " +"rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez " +"podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych " +"w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych " +"autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy " +"szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać " +"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " +"domyślnej wartości systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do " +"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " +"zajmują 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca " +"funkcję)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " +"podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " +"funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +#, fuzzy +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +#, fuzzy +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: nasiona dla wyboru ścieżek losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część " +"relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " +"część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " +"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" +"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " +"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie " +"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +#, fuzzy +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " +"backend." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" +"\", w zależności od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka " +"bezwzględna." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " +"syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " +"uruchamiającym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości." + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " +"mniej komunikatów będzie wysyłanych." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz " +"nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej " +"tego poziomu, muszą być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " +"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." + +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną " +"środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania " +"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" +"\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:6339 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel " +"tymczasowych w sesji." + +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " +"pliku \"%s\", linia %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " +"domyślną" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " +"głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny " +"ingeruje w system bazy danych." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany błąd %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" + +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" + +#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" + +#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +#~ msgstr "pauza_w_celu_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" + +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" + +#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" + +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" + +#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" +#~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" + +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" + +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +#~ msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "tablica nie moze zawierac pustych wartosci" + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Klaster bazy zostal zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer " +#~ "zostal skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "przepelnienie stosu parsera" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "istnieja obiekty zalezne od %s" + +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "nie mozna usunac katalogu bazy \"%s\"" + +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "transakcja jest transakcja tylko do odczytu" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "funkcja \"%s\" jest juz w schemacie \"%s\"" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "wystapilo wielokrotnie zdarzenie DELETE" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "nie mozna zmieniac liczby kolumn w widoku" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "brakujace pole w pliku \"%s\" na koncu linii %d" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie moze byc zastosowane do NEW lub OLD" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "brakujaca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "nie unikalne \"S\"" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "nieprawidlowy lancuch tekstowy AM/PM" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczen" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecien" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpien" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesien" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzien" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Sty" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Lut" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Kwi" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Maj" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Cze" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Wrz" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Paź" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Lis" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Gru" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Niedziela" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Poniedzialek" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Wtorek" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Środa" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Czwartek" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Piatek" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Sobota" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Pon" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Wto" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Śro" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Czw" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Pia" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sob" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "godziny AM/PM musza byc pomiedzy 1 i 12" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "nie mozna wyznaczyc numeru tygodnia bez informacji o roku" + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Uzyj operatora @@@ w zamian." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa ON, OFF i SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Prawidlowymi wartosciami sa LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, " +#~ "LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa BASE64 i HEX." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Tabela zawiera powielone wartosci." diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 5fac3e25b0b..dad329cf7fc 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Brazilian Portuguese message translation file for postgres +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,12 +17,10000 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:858 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 +#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 +#: tcop/fastpath.c:303 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 +#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" + +#: tcop/postgres.c:1092 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1142 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1379 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1425 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1486 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" + +#: tcop/postgres.c:1657 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: tcop/postgres.c:1796 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1929 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2139 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2202 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "" +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." + +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." + +#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." + +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2703 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2872 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" + +#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2894 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2909 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" + +#: tcop/postgres.c:2918 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2927 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2962 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:3082 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3084 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3419 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: tcop/postgres.c:3424 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" + +#: tcop/postgres.c:3523 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:4062 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4329 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 +#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" + +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +#, fuzzy +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" + +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:379 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 +#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681 +#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824 +#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947 +#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661 +#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 +#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 +#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:920 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1355 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1837 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1864 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" + +#: commands/trigger.c:4198 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:4221 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +#, fuzzy +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" + +#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:755 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:848 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358 +#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796 +#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214 +#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693 +#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 +#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 +#: utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 +#: catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1252 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1277 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1289 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1320 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1332 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1347 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 +#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613 +#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 +#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2276 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" + +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 +#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129 +#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825 +#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " +"segurança forem carregados" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 +#: catalog/pg_type.c:699 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 +#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:2287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" + +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:2890 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:291 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 +#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:643 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 +#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 +#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 +#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1805 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1808 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:839 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +#, fuzzy +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1841 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:1929 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" + +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:874 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" + +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" + +#: commands/copy.c:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" + +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 +#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 +#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/view.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" + +#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:487 +#, fuzzy +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" + +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " +"extensão" + +#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " +"verdadeiro" + +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " +"extensão" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " +"versão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" + +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" + +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" + +#: commands/extension.c:1604 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" + +#: commands/extension.c:2129 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " +"por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2141 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" + +#: commands/extension.c:2146 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" + +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2390 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:2530 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" + +#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2770 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:441 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:454 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:554 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " +"comportamento de tabelas externas existentes" + +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:786 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:982 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1087 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557 +#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." + +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " +"consulta" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" + +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:704 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:792 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." + +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." + +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou " +"tabelas especiais do sistema" + +#: commands/analyze.c:285 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:290 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 +#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 +#: commands/tablespace.c:1358 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" + +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 +#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:742 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1039 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." + +#: commands/tablespace.c:1450 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:883 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:889 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" + +#: commands/cluster.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/cluster.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." + +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:313 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:323 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" + +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" + +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" + +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." + +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1007 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." + +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1245 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391 +#: access/index/indexam.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" +#: commands/portalcmds.c:409 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:200 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:219 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:231 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." + +#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:429 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" + +#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" + +#: commands/tablecmds.c:925 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1152 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:1434 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1442 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 +#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 +#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1451 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1620 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1628 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1704 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" + +#: commands/tablecmds.c:2041 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2171 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450 +#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087 +#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:9034 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:3327 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3337 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3566 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3673 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3687 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3834 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" + +#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:4010 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " +"tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4017 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4079 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4081 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." + +#: commands/tablecmds.c:4125 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4240 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4470 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 +#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 +#: commands/tablecmds.c:6670 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4634 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:4805 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:4813 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4966 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4996 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5037 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:5050 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5283 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:5460 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5548 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5555 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " +"unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5561 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:5622 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:5711 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:5714 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:5827 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5890 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5895 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:5960 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:5977 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6127 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6132 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6183 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6479 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6512 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:6654 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:6677 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6719 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:6725 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:6729 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:6733 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:6752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:6799 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:6880 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:6916 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7042 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7061 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" + +#: commands/tablecmds.c:7420 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:7438 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:7716 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7768 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7889 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7905 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:8097 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8183 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:8328 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8344 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8423 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8447 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8527 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8744 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" + +#: commands/tablecmds.c:8775 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8785 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8794 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8807 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8854 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9023 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9099 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 +#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 +#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" + +#: catalog/heap.c:1028 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2141 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2291 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" + +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2483 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2746 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2748 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" + +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" + +#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" + +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" + +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1727 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/dependency.c:574 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:577 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/dependency.c:854 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" + +#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/dependency.c:916 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" + +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/dependency.c:2210 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/dependency.c:2215 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:2265 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" + +#: catalog/dependency.c:2289 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" + +#: catalog/dependency.c:2295 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/dependency.c:2349 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/dependency.c:2366 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/dependency.c:2372 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" + +#: catalog/dependency.c:2377 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:2409 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2549 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2629 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2667 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" + +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" + +#: catalog/dependency.c:2692 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2701 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/dependency.c:2735 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" + +#: catalog/dependency.c:2769 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2774 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2779 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2785 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" + +#: catalog/dependency.c:2868 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2872 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2876 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:2880 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" + +#: catalog/dependency.c:2884 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:2892 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:2896 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" + +#: catalog/dependency.c:2901 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/dependency.c:2938 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" + +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:698 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" + +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/bgwriter.c:482 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:598 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571 +#: access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:390 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:534 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:565 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1042 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" + +#: postmaster/postmaster.c:573 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:710 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:735 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:740 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:751 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." + +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1209 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1225 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1247 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1249 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1296 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1431 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1662 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1691 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1762 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1847 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297 +#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1924 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1932 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" + +#: postmaster/postmaster.c:2204 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2298 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2377 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2491 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2521 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2551 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2581 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 +#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2696 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2861 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2870 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2879 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3078 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:3117 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3300 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3342 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3456 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3461 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377 +#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 +#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4247 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" + +#: postmaster/postmaster.c:4514 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4518 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4522 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4526 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4530 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4813 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4845 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4890 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4923 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5067 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5072 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " +"um comando do administrador" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " +"servidor em espera." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " +"síncrono" + +#: replication/syncrep.c:451 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " +"prioridade %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" + +#: replication/walreceiver.c:299 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" + +#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 +#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237 +#: port/pg_latch.c:237 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" + +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" + +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" + +#: replication/walsender.c:813 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" + +#: replication/walsender.c:829 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" + +#: replication/walsender.c:898 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" + +#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352 +#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685 +#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: replication/walsender.c:1009 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" + +#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " +"segurança" + +#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 +#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 +#: replication/basebackup.c:314 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" + +#: replication/basebackup.c:366 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:576 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" + +#: replication/basebackup.c:590 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271 +#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802 +#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" + +#: access/transam/xlog.c:1329 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1337 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2011 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 +#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234 +#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2526 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2645 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2657 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3056 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3065 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:3115 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3393 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3409 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3432 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3444 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3498 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3501 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3535 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3655 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3681 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3805 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3820 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3828 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3837 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:3942 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3952 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4072 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." + +#: access/transam/xlog.c:4080 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:4115 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:4133 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4206 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:4226 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4227 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " +"banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" + +#: access/transam/xlog.c:4551 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4640 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4686 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4700 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4704 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4709 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4723 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4740 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4747 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4752 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4844 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4759 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4766 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4773 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4780 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4787 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4794 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4803 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4810 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4819 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4842 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5167 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5178 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5245 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5299 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5359 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:5406 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5419 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." + +#: access/transam/xlog.c:5425 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" + +#: access/transam/xlog.c:5445 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:5575 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5693 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5698 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5706 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5720 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5749 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5836 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" + +#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 +#: access/transam/xlog.c:5841 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " +"recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:5934 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " +"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5956 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" + +#: access/transam/xlog.c:5957 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." + +#: access/transam/xlog.c:5968 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " +"para \"hot_standby\" no servidor principal" + +#: access/transam/xlog.c:5969 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." + +#: access/transam/xlog.c:6017 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:6021 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6025 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6029 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6033 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6035 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6039 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6094 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:6112 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" + +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6163 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6170 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:6208 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" + +#: access/transam/xlog.c:6227 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6231 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6234 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" + +#: access/transam/xlog.c:6238 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6257 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6268 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:6298 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6507 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6622 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6635 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6683 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6692 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:6693 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " +"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " +"disponível para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6696 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6717 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6964 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7130 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7134 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7138 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:7152 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7156 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7160 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7171 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:7175 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7179 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7191 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:7195 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7199 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:7211 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7215 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7219 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7381 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:7403 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:7837 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8071 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:8096 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8208 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8308 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8405 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8457 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8789 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8798 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " +"segurança" + +#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162 +#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531 +#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163 +#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169 +#: access/transam/xlog.c:9464 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." + +#: access/transam/xlog.c:8896 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8938 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9041 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9213 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783 +#: access/transam/xlog.c:9789 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9350 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9360 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" + +#: access/transam/xlog.c:9362 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9369 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9373 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:9420 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:9452 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9463 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9471 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:9639 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9714 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:9825 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:9865 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9866 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9873 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9874 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10498 +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" + +#: access/transam/xlog.c:10511 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1268 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:250 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:291 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:301 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" + +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" + +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1147 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" + +#: access/transam/twophase.c:1427 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1579 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1586 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 +#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 +#: access/transam/twophase.c:1875 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1882 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589 +#: access/hash/hashutil.c:170 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gist.c:230 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" + +#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" + +#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " +"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 +#: access/heap/heapam.c:3282 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." + +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." + +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" + +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" + +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " +"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " +"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " +"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " +"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " +"max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + +#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " +"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" + +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + +#: executor/execQual.c:701 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." + +#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" + +#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + +#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" + +#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:1509 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" + +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:2966 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" + +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" + +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" + +#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" + +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: executor/execQual.c:4651 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" + +#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" + +#: executor/execUtils.c:1305 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." + +#: executor/execUtils.c:1312 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" + +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" + +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" + +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" @@ -55,506 +10045,3263 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" - -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: executor/execUtils.c:1296 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1298 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." - -#: executor/execUtils.c:1303 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1305 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." - -#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 executor/execMain.c:1544 -#: commands/trigger.c:2366 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" - -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" - -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" - -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." - -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:95 parser/parse_func.c:327 -#: parser/parse_func.c:643 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" - -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2735 commands/analyze.c:1493 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" - -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: executor/execQual.c:4628 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" - -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" - -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:996 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:1002 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:1012 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1091 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:390 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:400 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" - -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 -#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 catalog/aclchk.c:702 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" - -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" - -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:946 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" - -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1279 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1356 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_func.c:371 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 tcop/postgres.c:4238 -#: commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " +"reescrita" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " +"no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " +"dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " +"modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " +"múltiplas consultas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 +#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" + +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 +#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:939 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:957 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:972 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1015 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1062 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1195 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1262 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1513 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1533 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1578 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1596 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1606 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1616 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1314 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" + +#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" + +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "índice \"%s\" não está pronto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"índice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"índice postergável." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." + +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " +"superior" + +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." + +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " +"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" + +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:773 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1625 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" + +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2227 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2295 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" + +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" + +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" + +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" + +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" + +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" + +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." + +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" + +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" + +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" + +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" + +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" + +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" + +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" + +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" + +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" + +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" + +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:787 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:959 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." + +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:1674 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista de alvos" + +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" + +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" + +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" + +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" + +#: libpq/hba.c:980 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" + +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/hba.c:1149 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" + +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" + +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1330 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/hba.c:1422 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" + +#: libpq/hba.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1922 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" + +#: libpq/hba.c:1984 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" + +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" + +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." + +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:479 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" + +#: libpq/auth.c:1296 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1674 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1689 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1701 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" + +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2062 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" + +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" + +#: libpq/auth.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld ocorrências)" + +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2280 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2317 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" + +#: libpq/auth.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" + +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" + +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" + +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" + +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2597 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2654 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" + +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" + +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" + +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" + +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" + +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" + +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" + +#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 +#: optimizer/plan/planner.c:2427 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem ou junção por hash" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" + +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2878 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2883 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format @@ -562,11 +13309,6 @@ msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" msgstr "múltiplos parâmetros Language" @@ -580,120 +13322,2669 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "faltando parâmetro Language" -#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3170 -#: postmaster/postmaster.c:3848 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4517 commands/sequence.c:936 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:856 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 -#: libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: lib/stringinfo.c:267 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: foreign/foreign.c:230 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:449 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" + +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:479 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:485 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: foreign/foreign.c:408 +#: storage/smgr/md.c:653 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: foreign/foreign.c:409 +#: storage/smgr/md.c:669 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: storage/smgr/md.c:728 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: storage/smgr/md.c:733 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: storage/smgr/md.c:831 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: storage/smgr/md.c:880 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 -#: utils/adt/varbit.c:49 +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/lmgr/lock.c:517 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" + +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." + +#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 +#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197 +#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233 +#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623 +#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 +#: storage/lmgr/lock.c:2608 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " +"leitura/escrita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " +"max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " +"potencial de leitura/escrita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " +"causando isso." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " +"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3624 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 +#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 +#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 +#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 +#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " +"transações" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 +#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 +#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 +#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 +#: storage/lmgr/predicate.c:4585 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" + +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" + +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:635 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 +#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 +#: utils/misc/guc.c:7932 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" + +#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 +#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " +"evitará conflitos de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " +"servidor principal." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " +"houver." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +#, fuzzy +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " +"conversão entre maiúsculas/minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." + +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" + +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:6339 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " +"sido acessada na sessão." + +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507 +#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 +#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253 +#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 +#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 +#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 +#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 +#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 +#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" + +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/date.c:66 msgid "invalid type modifier" msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." + +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1438 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 #: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 #: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 @@ -709,229 +16000,492 @@ msgstr "date fora do intervalo para timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 #: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 #: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:728 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/int8.c:1004 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." + +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." + +#: utils/adt/formatting.c:2035 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2098 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2115 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." + +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3435 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" + +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3475 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" + +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" #: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format @@ -1028,191 +16582,286 @@ msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" + #: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1323 -#: utils/adt/int8.c:1358 +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1345 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:124 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 -#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 -#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 -#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 +#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 +#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 +#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " +"caracteres" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" + +#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" + +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: utils/adt/varlena.c:3902 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3923 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " "estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -1220,7 +16869,7 @@ msgstr "" "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " "ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -1229,22 +16878,22 @@ msgstr "" "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " "retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -1253,1362 +16902,39 @@ msgstr "" "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " "estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2469 -#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:8546 -#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:9003 -#: access/transam/xlog.c:9028 storage/file/copydir.c:186 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 access/transam/xlog.c:2858 -#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8426 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: postmaster/postmaster.c:1142 commands/tablespace.c:679 -#: storage/file/fd.c:1572 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 -#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 -#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 -#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 -#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" - -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2766 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4662 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" - -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 parser/parse_oper.c:260 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1523 utils/adt/acl.c:2770 -#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1814 parser/parse_type.c:117 -#: commands/trigger.c:527 commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/comment.c:651 -#: commands/analyze.c:341 commands/sequence.c:1309 catalog/aclchk.c:1464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:5516 utils/adt/ruleutils.c:5571 -#: utils/adt/ruleutils.c:5608 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -#, fuzzy -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." - -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." - -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." - -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 -#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 +#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3525 +#: utils/adt/datetime.c:3541 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." - -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" - -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3432 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:758 commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3364 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1483 parser/parse_type.c:196 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: commands/functioncmds.c:126 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" #: utils/adt/misc.c:80 msgid "must be superuser to signal other server processes" @@ -2619,11 +16945,6 @@ msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1006 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - #: utils/adt/misc.c:126 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" @@ -2666,92 +16987,492 @@ msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/pg_locale.c:956 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " +"regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." + +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913 +#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3359 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format @@ -2768,37 +17489,439 @@ msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" #: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 +#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" @@ -2887,2442 +18010,6 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" - -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" - -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:273 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:293 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:324 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" - -#: utils/init/postinit.c:347 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." - -#: utils/init/postinit.c:354 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:609 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" - -#: utils/init/postinit.c:650 -#, fuzzy -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" - -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" - -#: utils/init/postinit.c:725 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." - -#: utils/init/postinit.c:795 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/postinit.c:800 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4846 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" - -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:745 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:751 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:805 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:841 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:844 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:861 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1403 access/transam/xlog.c:2441 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4207 -#: access/transam/xlog.c:4305 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/misc/guc.c:7101 commands/copy.c:2217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1114 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1127 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4570 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: utils/init/miscinit.c:1137 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1185 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1222 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" - -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." - -#: utils/mb/mbutils.c:422 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:539 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" - -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" - -#: utils/misc/guc.c:506 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação" - -#: utils/misc/guc.c:508 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." - -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." - -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." - -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." - -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." - -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." - -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." - -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3631 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:3651 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3682 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." - -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" - -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" - -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" - -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" - -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:5042 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5526 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:5868 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" - -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" - -#: guc-file.l:412 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" - -#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2240 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." - #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -5337,11759 +18024,464 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:4289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 -#: storage/lmgr/lock.c:679 storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 -#: storage/lmgr/lock.c:2563 storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: utils/mb/wchar.c:1611 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: utils/mb/wchar.c:1640 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: parser/parse_expr.c:370 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 catalog/namespace.c:2231 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 gram.y:3672 gram.y:10605 -#: catalog/namespace.c:2237 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: parser/parse_expr.c:1809 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: parser/parse_expr.c:2227 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2339 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: parser/parse_expr.c:2430 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: parser/parse_node.c:82 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: parser/parse_node.c:222 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: parser/parse_node.c:366 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:470 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: parser/parse_target.c:654 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:536 -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_clause.c:420 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:574 msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" - -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: utils/init/postinit.c:651 msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:590 parser/parse_utilcmd.c:1408 -#: commands/tablecmds.c:1314 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: commands/indexcmds.c:347 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: parser/parse_param.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: parser/parse_param.c:293 tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:886 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: parser/parse_cte.c:44 +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: parser/parse_cte.c:130 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: parser/parse_cte.c:288 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:608 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:715 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" - -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:2026 -#: optimizer/plan/planner.c:946 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." - -#: parser/analyze.c:1309 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1436 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:1521 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2050 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo" - -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" - -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2194 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" - -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -#, fuzzy -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" - -#: gram.y:10067 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" - -#: gram.y:10706 -#, fuzzy -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:11474 gram.y:11491 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: parser/parse_func.c:151 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:162 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" - -#: parser/parse_func.c:240 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:247 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:253 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:259 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:281 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:284 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:303 parser/parse_func.c:1462 -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:295 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." - -#: parser/parse_func.c:306 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:413 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:420 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:432 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:451 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: parser/parse_func.c:1570 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1575 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_func.c:1705 tcop/fastpath.c:359 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" - -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3348 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - -#: optimizer/util/clauses.c:4002 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221 -#: optimizer/plan/planner.c:2390 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698 -#: access/common/printtup.c:278 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" - -#: tcop/postgres.c:892 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1126 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1176 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1459 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1520 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" - -#: tcop/postgres.c:1691 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" - -#: tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1963 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2047 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2173 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" - -#: tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2271 -#, fuzzy -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2274 -#, fuzzy -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2277 -#, fuzzy -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." - -#: tcop/postgres.c:2280 -#, fuzzy -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." - -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -#, fuzzy -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3370 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" - -#: tcop/postgres.c:3466 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:4004 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4037 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4268 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:372 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:383 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1182 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1976 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1988 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2249 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2252 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/postmaster.c:566 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 -#: bootstrap/bootstrap.c:288 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:703 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:728 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:744 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:1172 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1185 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" - -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1223 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1236 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1633 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1662 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:289 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1895 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1903 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2235 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2343 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2457 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2473 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2487 -#, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2502 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2517 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2533 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2646 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2811 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2820 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2839 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2848 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3028 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:3066 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3238 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3280 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3394 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3399 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8598 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3666 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4179 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" - -#: postmaster/postmaster.c:4420 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4424 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4428 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4432 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4436 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4718 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4750 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4795 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4808 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4817 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4824 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4967 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4972 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431 -#: access/transam/xlog.c:6007 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 catalog/aclchk.c:1721 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." - -#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 commands/comment.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" - -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walsender.c:596 replication/walreceiver.c:479 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3176 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3340 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3391 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3448 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3773 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3780 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." - -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4956 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4967 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5129 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5160 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5181 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5197 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5223 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." - -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, fuzzy -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." - -#: access/transam/xlog.c:5290 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" - -#: access/transam/xlog.c:5310 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:5525 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5530 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5626 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" - -#: access/transam/xlog.c:5649 -#, fuzzy -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança física." - -#: access/transam/xlog.c:5660 -#, fuzzy -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" - -#: access/transam/xlog.c:5661 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." - -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:5712 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5716 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5785 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" - -#: access/transam/xlog.c:5806 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5810 -#, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5835 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:5871 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5886 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" - -#: access/transam/xlog.c:5890 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:5961 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6026 -#, fuzzy -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" - -#: access/transam/xlog.c:6153 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6252 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6565 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:7357 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" - -#: access/transam/xlog.c:7614 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7724 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" - -#: access/transam/xlog.c:7946 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:7982 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8272 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8281 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:8433 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8674 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:8684 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" - -#: access/transam/xlog.c:8686 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:8697 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9050 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9091 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9099 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:113 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:120 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:332 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 -#: catalog/namespace.c:2118 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/comment.c:573 -#: catalog/toasting.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305 -#: commands/comment.c:1105 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:3930 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: commands/trigger.c:3981 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:4004 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 commands/user.c:165 commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 commands/user.c:189 commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 commands/user.c:213 commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 commands/user.c:467 commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 commands/user.c:519 commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" - -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:475 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:295 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:7801 commands/comment.c:580 -#: commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:380 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:927 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3243 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3593 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3686 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:4324 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4353 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4412 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4633 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/sequence.c:1291 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:5154 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:5171 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5321 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5656 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5689 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:5830 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5853 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5920 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5946 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:5985 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:6019 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:6146 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6500 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:6516 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:6751 commands/cluster.c:170 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6798 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6850 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6971 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6987 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:7176 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:7270 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:7397 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7413 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7492 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7516 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7597 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7854 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7862 commands/typecmds.c:2794 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/tablecmds.c:7868 commands/typecmds.c:2800 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7917 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" - -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: catalog/heap.c:943 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/cluster.c:389 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:785 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:790 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:793 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:851 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:943 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/vacuumlazy.c:985 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:989 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1068 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:873 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:877 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:881 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:898 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" - -#: commands/async.c:1421 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" - -#: commands/async.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." - -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." - -#: commands/analyze.c:166 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:609 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" - -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:156 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" - -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:421 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:429 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:492 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:861 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" - -#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1142 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1167 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1179 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1210 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1222 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1237 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: replication/walsender.c:116 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -#, fuzzy -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -#, fuzzy -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" - -#: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" - -#: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" - -#: replication/walsender.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" - -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" - -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: replication/walreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:287 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, fuzzy -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor primário" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." - -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:515 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1062 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1078 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." - -#: storage/file/fd.c:402 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" - -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:493 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" - -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" - -#: catalog/aclchk.c:1767 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:1934 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" - -#: catalog/aclchk.c:1947 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2531 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:3040 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" - -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" - -#: catalog/aclchk.c:3091 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:3099 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3205 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3232 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3881 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4252 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4278 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4455 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4482 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4509 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4536 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4616 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." - -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" - -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" - -#: catalog/dependency.c:2097 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/dependency.c:2103 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/dependency.c:2108 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:2138 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/dependency.c:2165 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" - -#: catalog/dependency.c:2171 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/dependency.c:2242 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/dependency.c:2248 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" - -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/dependency.c:2335 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2419 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/dependency.c:2454 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/dependency.c:2471 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2499 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2514 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2529 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2537 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/dependency.c:2562 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2571 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/dependency.c:2580 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/dependency.c:2605 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" - -#: catalog/dependency.c:2639 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2649 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2663 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2711 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2715 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2719 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" - -#: catalog/dependency.c:2727 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2731 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/dependency.c:2777 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" - -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas " -"nessa sessão" - -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2584 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2586 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1665 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1692 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1727 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1737 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2146 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2157 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2279 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" - -#: libpq/auth.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2393 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" - -#: libpq/auth.c:2407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)" -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:2424 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2481 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:2509 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" - -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2640 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2695 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" - -#: libpq/auth.c:2718 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" - -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2796 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2803 -#, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2819 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" - -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" - -#: libpq/auth.c:2854 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" - -#: libpq/auth.c:2862 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" - -#: libpq/auth.c:2887 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" - -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" - -#: libpq/auth.c:2907 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" - -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." - -#: libpq/hba.c:736 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" - -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" - -#: libpq/hba.c:846 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" - -#: libpq/hba.c:979 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:990 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" - -#: libpq/hba.c:1052 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" - -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" - -#: libpq/hba.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1762 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" - -#: libpq/hba.c:1783 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1807 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." - -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:852 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:896 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:905 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:931 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:940 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:998 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" #: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." - #: ../port/open.c:113 msgid "sharing violation" msgstr "violação de compartilhamento" @@ -17115,6 +18507,17 @@ msgstr "" "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " "interferindo com o sistema de banco de dados." +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -17130,22 +18533,32 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -17180,37 +18593,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..6720fc40038 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -0,0 +1,20777 @@ +# Russian message translation file for postgres +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Serguei A. Mokhov , 2001-2004. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin +# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - December 10, 2004 - January 17, 2005: +# - Updates for 8.0; +# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; +# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; +# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "" +"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "нарушение блокировки" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "нарушение совместного доступа" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " +"что-то подобное." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "нераспознанная ошибка %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок индекса (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в колонке %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Число возвращённых колонок (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" + +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" + +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " +"PostgreSQL до версии 9.1." + +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "ошибка в методе picksplit для колонки %d индекса \"%s\"" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с " +"разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX " +"второй." + +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "размер строки индекса %lu больше предельного размера хэша %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "в хэш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "хэш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" + +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" - это индекс" + +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8115 +#: commands/tablecmds.c:10301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" - это составной тип" + +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1793 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" - это не индекс" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть " +"индексированы.\n" +"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или " +"полнотекстовую индексацию." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1626 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:249 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" + +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "подготовленные транзакции отключены" + +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:290 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" + +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" + +#: access/transam/twophase.c:300 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." + +#: access/transam/twophase.c:428 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" + +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции " + +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " +"транзакцию." + +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была " +"подготовлена." + +# [SM]: TO REVIEW +#: access/transam/twophase.c:463 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" + +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" + +#: access/transam/twophase.c:971 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1011 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1193 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1289 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" + +#: access/transam/twophase.c:1440 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1497 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1593 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1665 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1902 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM) " +"базы данных в отдельном серверном процессе.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных с OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы " +"данных.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных " +"с OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2915 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2925 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2935 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько " +"команд" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2986 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" + +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "транзакция уже выполняется" + +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "нет незавершённой транзакции" + +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "нет такой точки сохранения" + +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" + +#: access/transam/xlog.c:1308 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1316 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:535 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:552 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: " +"%m" + +#: access/transam/xlog.c:2024 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:286 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:928 +#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:545 storage/smgr/md.c:806 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2575 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " +"журнала: %u, сегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2706 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " +"%u, сегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:412 +#: storage/smgr/md.c:1244 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3155 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3164 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" + +#: access/transam/xlog.c:3214 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" + +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3481 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" + +#: access/transam/xlog.c:3497 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" + +#: access/transam/xlog.c:3520 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3532 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" + +#: access/transam/xlog.c:3586 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3623 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3743 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3756 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +"смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3893 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#: access/transam/xlog.c:3908 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3916 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3925 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3990 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#: access/transam/xlog.c:4030 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4040 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " +"смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " +"pg_control %s." + +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." + +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." + +#: access/transam/xlog.c:4191 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " +"%u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неверные данные в файле истории: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." + +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " +"неё." + +#: access/transam/xlog.c:4401 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:4414 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "новая целевая линия времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:4639 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4728 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4774 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " +"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " +"initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4797 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " +"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " +"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " +"скомпилирован с MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " +"форматы чисел с плавающей точкой." + +#: access/transam/xlog.c:4840 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " +"с BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4847 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4854 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4861 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4868 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " +"скомпилирован с NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " +"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " +"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5263 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5268 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" + +#: access/transam/xlog.c:5391 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" + +#: access/transam/xlog.c:5498 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5509 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " +"содержащиеся в нём файлы." + +#: access/transam/xlog.c:5517 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " +"только если это резервный сервер" + +#: access/transam/xlog.c:5537 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" + +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "восстановление архива завершено" + +#: access/transam/xlog.c:5758 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5763 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5771 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5776 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "восстановление приостановлено" + +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." + +#: access/transam/xlog.c:5943 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " +"главном сервере (на нём было значение %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" + +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " +"резервную копию базу данных." + +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " +"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" + +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " +"либо выключите hot_standby здесь." + +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" + +#: access/transam/xlog.c:6032 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "система БД была выключена: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6036 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " +"восстановить БД из последней резервной копии." + +#: access/transam/xlog.c:6050 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " +"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." + +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " +"БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "переход в режим резервного сервера" + +#: access/transam/xlog.c:6126 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6130 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" + +#: access/transam/xlog.c:6134 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "начинается восстановление архива" + +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6220 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6235 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" + +#: access/transam/xlog.c:6239 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6243 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6246 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "неверный ID следующей транзакции" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" + +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" + +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " +"восстановление" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " +"придётся использовать другую копию." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "инициализация для горячего резерва" + +#: access/transam/xlog.c:6545 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6690 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" + +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "данные REDO не требуются" + +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" + +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " +"должны быть в наличии для восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " +"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " +"доступны все журналы WAL." + +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:6797 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7057 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "неверная запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "выключение" + +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "система БД выключена" + +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " +"транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" + +#: access/transam/xlog.c:8178 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8288 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8432 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " +"нельзя" + +#: access/transam/xlog.c:8666 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8715 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9044 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " +"%u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9053 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " +"сегмент: %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " +"репликации" + +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "идёт процесс восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." + +#: access/transam/xlog.c:9133 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" + +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "резервное копирование уже запущено" + +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." + +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " +"full_page_writes=off." + +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not " +"be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then " +"try an online backup again." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " +"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " +"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " +"ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " +"файл \"%s\" и попробуйте снова." + +#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "резервное копирование не запущено" + +#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9556 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" +"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " +"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " +"созданный в режиме full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " +"архивации" + +#: access/transam/xlog.c:9724 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " +"%d сек.)" + +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " +"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " +"без всех сегментов WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9733 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" + +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " +"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" + +#: access/transam/xlog.c:9955 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "XLOG-запись REDO: %s" + +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9996 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" + +#: access/transam/xlog.c:10004 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "получен запрос повышения режима" + +#: access/transam/xlog.c:10475 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "найден файл триггера: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "восстановление не выполняется" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " +"восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "" +"неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "для --%s требуется значение" + +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "для -c %s требуется значение" + +#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:300 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "право %s неприменимо для отношений" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "право %s неприменимо для баз данных" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "право %s неприменимо для домена" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "право %s неприменимо для функций" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "право %s неприменимо для языков" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "право %s неприменимо для схем" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "право %s неприменимо для типа" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "права для колонок применимы только к отношениям" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "большой объект %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149 +#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173 +#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 +#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294 +#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319 +#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:7355 +#: commands/tablecmds.c:7744 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1613 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10271 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" - это не последовательность" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "" +"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" + +#: catalog/aclchk.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "право %s неприменимо для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" + +# TO REVIEW +#: catalog/aclchk.c:2557 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" + +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." + +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "для типов массивов нельзя определить права" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: catalog/aclchk.c:3203 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3252 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "нет доступа к колонке %s" + +#: catalog/aclchk.c:3254 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "нет доступа к отношению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763 +#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "нет доступа к последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3258 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "нет доступа к базе данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3260 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "нет доступа к функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3262 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "нет доступа к оператору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3264 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "нет доступа к типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "нет доступа к языку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3268 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "нет доступа к большому объекту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3270 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "нет доступа к схеме %s" + +#: catalog/aclchk.c:3272 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "нет доступа к классу операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3274 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3276 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "нет доступа к преобразованию %s" + +#: catalog/aclchk.c:3280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" + +#: catalog/aclchk.c:3282 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3284 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3288 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3290 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "нет доступа к расширению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3300 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "нужно быть владельцем базы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3304 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "нужно быть владельцем функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3306 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3308 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "нужно быть владельцем типа %s" + +#: catalog/aclchk.c:3310 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "нужно быть владельцем языка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" + +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" + +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" + +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3330 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3416 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "отношение с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "функция с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "язык с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "тип с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "оператор с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4733 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "класс операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4947 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "преобразование с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "расширение с OID %u не существует" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "неверное имя слоя" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:610 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" + +#: catalog/dependency.c:613 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Однако можно удалить %s." + +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" + +#: catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s зависит от объекта %s" + +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "удаление распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" + +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." + +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:969 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект" +msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" +msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" + +#: catalog/dependency.c:2296 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " колонка %s" + +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "функция %s" + +#: catalog/dependency.c:2307 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "тип %s" + +#: catalog/dependency.c:2337 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "преобразование типа из %s в %s" + +#: catalog/dependency.c:2357 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "правило сортировки %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ограничение %s в отношении %s" + +#: catalog/dependency.c:2387 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ограничение %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "преобразование %s" + +#: catalog/dependency.c:2441 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "значение по умолчанию, %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "язык %s" + +#: catalog/dependency.c:2464 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "большой объект %u" + +#: catalog/dependency.c:2469 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "оператор %s" + +#: catalog/dependency.c:2501 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "правило %s для отношения: " + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "триггер %s в отношении: " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "схема %s" + +#: catalog/dependency.c:2706 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "анализатор текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2721 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "словарь текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "шаблон текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2751 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "конфигурация текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2759 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "роль %s" + +#: catalog/dependency.c:2772 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "база данных %s" + +#: catalog/dependency.c:2784 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "табличное пространство %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "обёртка сторонних данных %s" + +#: catalog/dependency.c:2802 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "сервер %s" + +#: catalog/dependency.c:2827 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "сопоставление для пользователя %s" + +#: catalog/dependency.c:2861 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2866 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" +"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2877 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2885 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " в схеме %s" + +#: catalog/dependency.c:2902 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "расширение %s" + +#: catalog/dependency.c:2960 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "индекс %s" + +#: catalog/dependency.c:2968 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "последовательность %s" + +#: catalog/dependency.c:2972 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "таблица не в каталоге %s" + +#: catalog/dependency.c:2976 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2980 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "представление %s" + +#: catalog/dependency.c:2984 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "составной тип %s" + +#: catalog/dependency.c:2988 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "сторонняя таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2993 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "отношение %s" + +#: catalog/dependency.c:3030 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя колонки \"%s\" указано неоднократно" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " +"сортировки" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078 +#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "тип \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " +"конфликтующее с существующими типами." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5546 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1395 parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" + +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" + +#: catalog/index.c:738 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " +"поддерживается" + +#: catalog/index.c:756 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" + +#: catalog/index.c:1871 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "схема для создания объектов не выбрана" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12019 gram.y:13209 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "схема \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "имя базы данных не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "имя расширения не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "имя роли не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "имя схемы не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "имя языка не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "имя сервера не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:398 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:10196 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10276 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" - это не представление" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не существует" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "требуются права суперпользователя" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "требуется право CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "не удалось определить переходный тип данных" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " +"минимум один полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "переходная функция %s должна возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"нельзя опускать начальное значение, когда переходная функция объявлена как " +"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "не удалось определить тип результата" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " +"полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая \"internal\" должна иметь минимум один аргумент " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " +"аргументом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617 +#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722 +#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797 +#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "функция %s не существует" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "функция %s возвращает множество" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:788 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " +"данных" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "схема \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических " +"операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "оператор %s уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" +"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "функции не могут больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " +"аргумент." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Сначала удалите её с помощью DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "\"%s\" - это оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-функция \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "роль %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "база данных %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "владелец объекта %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d объект (%s)" +msgstr[1] "%d объекта (%s)" +msgstr[2] "%d объектов (%s)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " +"баз данных" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " +"нужны системе баз данных" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " +"размером: %d)" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется stype" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется sfunc" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется входной тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"в определении агрегатной функции с указанием входного типа не нужен базовый " +"тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" + +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " +"объект" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " +"анализировать этот объект" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " +"этот объект" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " +"таблицы нельзя" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "анализируется \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: " +"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " +"строк: %.0f" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742 +msgid "could not convert row type" +msgstr "не удалось преобразовать тип строки" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "имя канала не может быть пустым" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "слишком длинное имя канала" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " +"нельзя" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " +"PID %d." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " +"текущую транзакцию." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8411 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:873 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:879 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "" +"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" + +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очистка \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " +"просмотрено страниц: %u" + +#: commands/cluster.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "база данных \"%s\" не существует" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:653 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать void" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " +"также команду psql \\copy)." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр \"%s\" не распознан" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " +"возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" +"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" - это каталог" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, строка %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "подпись COPY-файла не распознана" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "нет данных для колонки OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "неверный OID в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "нет данных для колонки \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "неожиданный конец данных COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "неверный размер поля" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "неверный двоичный формат данных" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1055 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION больше не поддерживается" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." + +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d не является верным кодом кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s не является верным названием кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "неверный предел подключений: %d" + +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "нет прав на создание базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:292 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" + +#: commands/dbcommands.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:320 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" + +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:351 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " +"template0." + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " +"выберите в качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " +"качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" +"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " +"пространстве." + +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "база данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/dbcommands.c:452 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "нет прав на переименование базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" + +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:1127 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " +"пространстве \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " +"пространство по умолчанию для этой базы данных." + +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" + +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " +"(%d)." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе." +msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." +msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." + +#: commands/dbcommands.c:1818 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция." +msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." +msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s требует параметр" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s требует числовое значение" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s требует логическое значение" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s требует целое значение" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1729 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается " + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "оператор %s не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " +"пропускается" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "расширение \"%s\" не существует" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Имя расширения не может быть пустым." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "" +"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "неверное имя кодировки %s" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " +"\"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "расширение \"%s\" уже существует" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "нужно указать версию для установки" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " +"запускаемого в CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u не относится к таблице" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" + +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" + +#: commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" + +#: commands/extension.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "сервер \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "сервер \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " +"поведение существующих сторонних таблиц" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " +"зависимых объектов могут стать неверными" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "сервер не существует, пропускается" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Создание определения типа-пустышки." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "функции не принимают аргументы-множества" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " +"должны иметь значения по умолчанию" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "не указано тело функции" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "язык не указан" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "значение COST должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "значение ROWS должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "язык \"%s\" не существует" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "" +"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "" +"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "необходимо указать тип результата функции" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " +"с исходным типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " +"двоично-совместим с целевым типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "функция преобразования не может быть оконной" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "нет внедрённого кода" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" + +#: commands/indexcmds.c:153 commands/indexcmds.c:502 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:361 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "нужно указать минимум одну колонку" + +#: commands/indexcmds.c:365 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" + +#: commands/indexcmds.c:393 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:408 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:463 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8666 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" + +#: commands/indexcmds.c:511 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" + +#: commands/indexcmds.c:516 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" + +#: commands/indexcmds.c:521 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" + +#: commands/indexcmds.c:599 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:971 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/indexcmds.c:975 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/indexcmds.c:984 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1050 parser/parse_utilcmd.c:1803 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/indexcmds.c:1107 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/indexcmds.c:1118 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" + +#: commands/indexcmds.c:1149 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2663 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" + +#: commands/indexcmds.c:1187 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "оператор %s не коммутативен" + +#: commands/indexcmds.c:1189 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " +"операторы." + +#: commands/indexcmds.c:1215 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " +"индекса." + +#: commands/indexcmds.c:1253 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1258 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1314 commands/typecmds.c:1847 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " +"доступа \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого типа данных." + +#: commands/indexcmds.c:1345 commands/indexcmds.c:1353 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1366 commands/typecmds.c:1835 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" + +#: commands/indexcmds.c:1456 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" + +#: commands/indexcmds.c:1828 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" + +#: commands/indexcmds.c:1856 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" + +#: commands/indexcmds.c:1941 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "тип хранения указан неоднократно" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "у хэш-процедур должен быть один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "хэш-процедуры должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" +"\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "должна быть указана процедура оператора" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "имя курсора не может быть пустым" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать агрегатную функцию" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "язык \"%s\" уже существует" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " +"указывать явно" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" + +#: commands/sequence.c:123 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" + +#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9749 parser/parse_utilcmd.c:2363 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/sequence.c:648 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:671 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:769 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " +"этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:862 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: commands/sequence.c:1220 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" + +#: commands/sequence.c:1266 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1291 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1303 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1334 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1346 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1361 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "неверное указание OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1393 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5735 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/sequence.c:1422 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " +"она связана" + +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " +"связана" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "представление \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1548 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" - это не тип" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7730 +#: commands/tablecmds.c:9684 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " +"таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5741 commands/tablecmds.c:10232 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" + +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1766 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8898 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8926 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s и %s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" и \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: parser/parse_utilcmd.c:1197 parser/parse_utilcmd.c:1273 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:820 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " +"выражениями" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными " +"запросами в данном сеансе" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " +"события триггеров" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "проверка таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6634 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" + +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "неправильный тип \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "" +"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " +"задействует тип её строки" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " +"строки" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "" +"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9080 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4366 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4378 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7752 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" + +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, не индекс и не сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" + +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5146 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" + +#: commands/tablecmds.c:5217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5479 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5668 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " +"таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5765 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " +"или нежурналируемые таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5771 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5832 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" + +#: commands/tablecmds.c:5939 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" + +#: commands/tablecmds.c:5942 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." + +#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6986 +#: commands/tablecmds.c:7042 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6141 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " +"ограничением-проверкой" + +#: commands/tablecmds.c:6210 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:6268 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6273 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" + +#: commands/tablecmds.c:6338 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " +"нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6355 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:6505 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " +"таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6510 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " +"соответствующего данным ключам" + +#: commands/tablecmds.c:6664 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6958 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6992 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:7131 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7154 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7200 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" + +#: commands/tablecmds.c:7206 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" + +#: commands/tablecmds.c:7210 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" + +#: commands/tablecmds.c:7214 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" + +#: commands/tablecmds.c:7233 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." + +#: commands/tablecmds.c:7284 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:7365 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" + +#: commands/tablecmds.c:7401 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " +"типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7527 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7547 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7546 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8085 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8087 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." + +#: commands/tablecmds.c:8103 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8105 commands/tablecmds.c:9768 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:10302 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Используйте ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:10319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " +"последовательность" + +#: commands/tablecmds.c:8454 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8523 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" + +#: commands/tablecmds.c:8659 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8675 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8867 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8953 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "циклическое наследование недопустимо" + +#: commands/tablecmds.c:8954 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8962 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" + +#: commands/tablecmds.c:9098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9114 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9197 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:9205 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9229 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9309 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9526 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:9557 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9567 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9576 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" + +#: commands/tablecmds.c:9589 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9636 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" + +#: commands/tablecmds.c:9767 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:9828 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" - это не составной тип" + +#: commands/tablecmds.c:10307 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:10308 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" - это таблица" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" - это представление" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" + +#: commands/trigger.c:4235 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" + +#: commands/trigger.c:4258 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть " +"суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "требуется шаблон текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "требуется анализатор текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "типом элемента массива не может быть %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " +"типа" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" + +#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "\"%s\" не является перечислением" + +#: commands/typecmds.c:1341 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1346 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" + +#: commands/typecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" +"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " +"сортировку" + +#: commands/typecmds.c:1599 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1650 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1776 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1803 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого подтипа." + +#: commands/typecmds.c:1880 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "" +"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "" +"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:1922 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип double " +"precision" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "" +"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:2234 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" + +#: commands/typecmds.c:2340 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" + +#: commands/typecmds.c:2603 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" + +#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: commands/typecmds.c:2838 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" + +#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s - это тип строк таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" + +#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." + +#: commands/typecmds.c:3427 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID уже не нужно указывать" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "нет прав для создания роли" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "роль \"%s\" уже существует" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "роль \"%s\" не существует" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "" +"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "нет доступа" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "нет прав для удаления роли" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "пользователь не может удалить сам себя" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "нет прав на переименование роли" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хэш пароля" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия колонок" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "нет прав на удаление объектов" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "нет прав для переназначения объектов" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " +"транзакций" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " +"очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " +"очистить её" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " +"нельзя" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" +"страниц удалено: %d, осталось: %d\n" +"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n" +"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n" +"средняя скорость чтения: %.3f МиБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МиБ/" +"сек\n" +"нагрузка системы: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %0.f, обработано страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " +"страниц: %u, всего страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" +"Неиспользованных указателей: %.0f.\n" +"Полностью пустых страниц: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" +"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." + +#: commands/variable.c:546 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " +"\"только чтение\"" + +#: commands/variable.c:553 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " +"запросов" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " +"восстановления" + +#: commands/variable.c:606 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:613 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:619 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" + +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Используйте REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:674 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:756 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." + +#: commands/variable.c:763 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." + +#: commands/variable.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\"" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "в представлении должна быть минимум одна колонка" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "удалять колонки из представления нельзя" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "изменить имя колонки \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "изменить тип колонки представления \"%s\" с %s на %s нельзя" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем самих колонок" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " +"(%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "не найдено значение параметра %d" + +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD " +"OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " +"OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " +"OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" + +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Ошибочная строка содержит %s." + +#: executor/execMain.c:1536 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" + +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." + +#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:703 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d." +msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." +msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." + +#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается " +"%s." + +#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " +"номером %d)." + +#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" + +#: executor/execQual.c:1395 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" + +#: executor/execQual.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " +"этот тип" + +#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:1501 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d." +msgstr[1] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." +msgstr[2] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." + +#: executor/execQual.c:1517 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s." + +#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" + +#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" + +#: executor/execQual.c:2095 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" + +#: executor/execQual.c:2152 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" + +#: executor/execQual.c:2343 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:2420 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" + +#: executor/execQual.c:2974 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " +"элементов %s." + +#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" + +#: executor/execQual.c:3557 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "домен %s не допускает значения null" + +#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4546 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "целевой тип не является массивом" + +#: executor/execQual.c:4660 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" + +#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." + +#: executor/execUtils.c:1311 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1313 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " +"указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Последний оператор должен возвращать одну колонку." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Фактический тип возврата: %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось прочитать временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Запрос возвращает больше колонок." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Запрос выдаёт значение для удалённой колонки (с порядковым номером %d)." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Запрос возвращает меньше колонок." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "смещение начала кадра не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "смещение начала кадра не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "смещение конца кадра не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "смещение конца кадра не может быть отрицательным" + +#: executor/spi.c:210 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" + +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "неверный параметр \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер " + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\", \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL выкл." + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL вкл." + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " +"преобразованию." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим " +"\"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "неверный размер пакета с паролем" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "получен пакет с паролем" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "клиент возвратил пустой пароль" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " +"сервере \"%s\": код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": код " +"ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": нет такого " +"пользователя" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь не " +"уникален (результатов: %ld)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " +"сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"ошибка при входе через LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": код " +"ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " +"клиента не содержит имя пользователя" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "секрет RADIUS не определён" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "нет доступа к большому объекту %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "ошибка SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ошибка повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" +"\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " +"\"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "множественные значения в поле ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "для типа подключения указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "конец строки перед определением базы данных" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "конец строки перед определением роли" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "для адреса узла указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "конец строки перед определением маски сети" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" +"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-адрес не соответствует маске" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "" +"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd или " +"ldapsearchattribute вместе с ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " +"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi и cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " +"корневых сертификатов" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " +"\"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi и sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " +"ссылки в \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " +"(%s)" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " +"прошедшего проверку как \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " +"MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " +"\"%s\" и повторите попытку." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите " +"попытку через несколько секунд." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "группа \"%s\" не существует" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "неверная длина сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "неполное сообщение от клиента" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "в сообщении не осталось данных" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "неверная строка в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "неверный формат сообщения" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - сервер PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Пример запуска:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " +"выполнения\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для разработчиков:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n не переинициализировать разделяемую память после\n" +" аварийного выхода\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P отключить системные индексы\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" +" при отключении одного\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для монопольного режима:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single включить монопольный режим\n" +" (этот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j не считать конец строки разделителем интерактивных " +"запросов\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для режима инициализации:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot включить режим инициализации\n" +" (этот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr "" +" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" +"их настройки через командную строку или в файле конфигурации\n" +"вы можете найти в документации.\n" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n" +"администратора не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" + +#: optimizer/path/joinrels.c:642 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием или хэш-соединение" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#, c-format +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " +"внешнего соединения" + +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2326 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " +"сортировку." + +#: optimizer/plan/planner.c:2498 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3010 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:3011 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/planner.c:3015 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:3016 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "слишком много элементов RTE" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "не удалось реализовать %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4364 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " +"восстановления нельзя" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" + +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" + +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" + +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" + +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько " +"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" + +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" + +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" + +#: parser/analyze.c:1503 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1504 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." + +#: parser/analyze.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " +"предложение FROM." + +#: parser/analyze.c:1564 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " +"отношения на том же уровне запроса" + +#: parser/analyze.c:1712 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" + +#: parser/analyze.c:1988 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:1994 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:2103 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:2109 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:2128 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2185 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#: parser/analyze.c:2191 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2282 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2286 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2290 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" + +#: parser/analyze.c:2294 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" + +#: parser/analyze.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в " +"списке результатов" + +#: parser/analyze.c:2381 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" + +#: parser/analyze.c:2398 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" + +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" + +#: parser/analyze.c:2435 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH" + +#: parser/analyze.c:2449 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в предложении " +"FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "окно \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "в условиях JOIN агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "в предложении GROUP BY агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "в предложении WHERE оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "в условиях JOIN оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "в предложении HAVING оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "в определении окна оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или " +"использоваться в агрегатной функции" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне " +"запроса" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на том " +"же уровне запроса" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать агрегатную функцию" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\"" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "не целочисленная константа в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "окно \"%s\" уже определено" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить описание кадра для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " +"аргументов" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "оператор %s не годится для сортировки" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " +"btree." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Во входных данных недостаточно колонок." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Не удалось преобразовать тип %s в %s в колонке %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Во входных данных больше колонок." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "в конструкции %s нельзя обобщить типы %s и %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", оказался не массивом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " +"массивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " +"перечислением: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " +"или обоим выражениям." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не " +"рекурсивной части" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " +"соединении" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " +"верхнем уровне" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" колонка %d имеет тип %s в не рекурсивной части, " +"но в результате тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведите результат не рекурсивной части к правильному типу." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" у колонки %d правило сортировки \"%s\" в не " +"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение " +"COLLATE." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION " +"[ALL] {рекурсивная часть}" + +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:766 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "колонка %s.%s не существует" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "параметр $%d не существует" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" + +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "в подзапросе слишком много колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "тип пустого массива определить нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "разное число элементов в строках" + +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" + +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" + +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." + +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." + +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " +"значение" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функции" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "функция %s не уникальна" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. " +"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " +"всеми обычными аргументами функции." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "агрегатная функции без параметров должна вызываться так: %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "в вызове оконной функции должно быть предложение OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s не существует" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "оператор не существует: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "оператор не уникален: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал " +"логическое значение" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не " +"множество" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" + +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" + +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " +"запроса." + +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " +"элементы WITH." + +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " +"запись" + +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" + +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" + +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " +"запроса нельзя." + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не " +"является составным" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных " +"%s нет такой колонки" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " +"имеет тип %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "неверное имя типа \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:176 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "массивы с типом serial не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:383 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:508 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1198 parser/parse_utilcmd.c:1274 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1567 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "индекс \"%s\" не готов" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 parser/parse_utilcmd.c:1594 +#: parser/parse_utilcmd.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1671 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " +"нельзя." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1593 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" - частичный индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1613 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1670 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1821 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1986 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " +"таблицу" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2093 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2099 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " +"UPDATE или DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2193 parser/parse_utilcmd.c:2292 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2224 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2265 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2571 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2584 parser/parse_utilcmd.c:2610 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " +"DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2592 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2597 parser/parse_utilcmd.c:2623 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2618 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "ошибка в poll(): %m" + +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "ошибка в select(): %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "не удалось создать семафоры: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен " +"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров " +"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите " +"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " +"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете либо " +"уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации ядра. " +"Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить использование " +"разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или max_connections.\n" +"Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " +"параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или " +"переконфигурация SHMMIN.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической или виртуальной " +"памяти или предел SHMALL, заданный в ядре. Вы можете либо уменьшить " +"запрашиваемый размер, либо увеличить SHMALL в конфигурации ядра. Для " +"уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить использование " +"разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или max_connections.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты " +"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить " +"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой памяти. " +"Если вы не можете увеличить объём разделяемой памяти, уменьшите запросы " +"PostgreSQL к памяти (текущий размер: %lu байт), возможно, уменьшив " +"shared_buffers или max_connections.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " +"нельзя\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d: код ошибки " +"%lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов: код ошибки %lu; ещё одна " +"попытка...\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имя=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "процесс запуска автоочистки создан" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +" автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:487 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" + +#: postmaster/checkpointer.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:636 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1087 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "сбой при запросе контрольной точки" + +#: postmaster/checkpointer.c:1088 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#: postmaster/checkpointer.c:1266 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" + +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"файл журнала транзакций \"%s\" нельзя заархивировать: слишком много ошибок" + +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" + +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " +"\"ntstatus.h\"" + +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" + +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" + +#: postmaster/postmaster.c:591 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:677 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:763 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " +"max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:768 +#, c-format +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:771 +#, c-format +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " +"\"archive\" или \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" + +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX" + +#: postmaster/postmaster.c:950 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" + +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " +"положенном месте." + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1206 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1214 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1230 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" + +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." + +#: postmaster/postmaster.c:1252 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: не найдена система баз данных\n" +"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" +"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1337 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "неполный стартовый пакет" + +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "неверная длина стартового пакета" + +#: postmaster/postmaster.c:1573 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1602 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " +"%u.0 - %u.%u " + +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" + +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" + +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "система баз данных запускается" + +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "система баз данных останавливается" + +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "система баз данных в режиме восстановления" + +#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "извините, уже слишком много клиентов" + +#: postmaster/postmaster.c:1835 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1843 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:2063 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" + +#: postmaster/postmaster.c:2088 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2181 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "получен запрос на быстрое выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2205 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "прерывание всех активных транзакций" + +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "получен запрос на немедленное выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345 +msgid "startup process" +msgstr "стартовый процесс" + +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" + +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, c-format +msgid "" +"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " +"timeline and reconnect" +msgstr "" +"завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с ними " +"дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться" + +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "система БД готова принимать подключения" + +#: postmaster/postmaster.c:2417 +msgid "background writer process" +msgstr "процесс фоновой записи" + +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "процесс контрольных точек" + +#: postmaster/postmaster.c:2487 +msgid "WAL writer process" +msgstr "процесс записи WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "процесс считывания WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2516 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "процесс запуска автоочистки" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "archiver process" +msgstr "процесс архивации" + +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "statistics collector process" +msgstr "процесс сбора статистики" + +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "system logger process" +msgstr "процесс системного протоколирования" + +#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640 +msgid "server process" +msgstr "процесс сервера" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2865 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2875 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2885 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2896 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2906 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "аварийное выключение системы БД" + +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" + +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3354 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " + +#: postmaster/postmaster.c:3468 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3473 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3742 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4266 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" + +#: postmaster/postmaster.c:4533 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4549 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4553 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "породить процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4840 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4872 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4917 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4934 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4943 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4950 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5099 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5104 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" + +#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "остановка протоколирования" + +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:578 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:609 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " + +#: postmaster/syslogger.c:977 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1099 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " +"выражения" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " +"копирование прерывается" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "" +"запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " +"прерывается" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " +"сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "неверный ответ главного сервера" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"линия времени %u на главном сервере отличается от целевой линии времени " +"восстановления %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "сокет не открыт" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "репликация прекращена главным сервером" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " +"администратора" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " +"реплицирована на резервный сервер." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"резервный сервер \"%s\" переходит в режим синхронной репликации с " +"приоритетом %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" + +#: replication/walreceiver.c:308 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" + +#: replication/walsender.c:399 +#, c-format +msgid "" +"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " +"and reconnect" +msgstr "" +"завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним " +"дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " +"(сейчас: %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"не удалось прочитать файл журнала %u, сегмент %u, смещение %u, длина %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "действия правил для OLD не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "действия правил для NEW не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" уже является представлением" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " +"содержит триггеры" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"индексы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"подчинённые таблицы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " +"запросе" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " +"запросов" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "условные служебные операторы не реализованы" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" не существует" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Дополните имя правила именем таблицы." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "повторяющийся параметр StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "отсутствует параметр Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " +"обновить ОС." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "запись блока %u отношения %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "нет пустого локального буфера" + +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" + +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." + +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" + +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" + +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" + +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "нехватка разделяемой памяти" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " +"байт: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" +"\" (ожидалось: %lu, фактически: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "" +"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " +"восстановления." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "большой объект %u не был открыт для записи" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "большой объект %u уже удалён" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" +"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:936 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Процесс %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:945 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "обнаружена взаимоблокировка" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:948 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "отношение %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "транзакция %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " +"данных в режиме %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " +"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " +"транзакции для одного объекта" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " +"max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" +"записи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " +"транзакцией, простаивающей долгое время." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных %s" +"\" (запрошено байт: %lu)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " +"транзакциями" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." + +#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " +"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " +"в течение %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1167 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." +"%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1171 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1187 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" + +#: storage/smgr/md.c:385 storage/smgr/md.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:452 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" + +#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:638 storage/smgr/md.c:713 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:482 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:491 storage/smgr/md.c:740 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." + +#: storage/smgr/md.c:488 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " +"%d) в блоке %u" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:672 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " +"прочитать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:731 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:736 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " +"записать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:835 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " +"содержит %u)" + +#: storage/smgr/md.c:884 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1134 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1276 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" + +#: storage/smgr/md.c:1646 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1668 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "продолжительность: %s мс" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "привязка %s к %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " +"оператор \"%s\" требует %d)" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "портал \"%s\" не существует" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "выборка из" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "выполнение" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "подготовка: %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "параметры: %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " +"удалены." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую " +"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " +"аварийно и возможно разрушил разделяемую память." + +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " +"минуту." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат " +"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " +"деление на ноль." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "закрытие подключения по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "подключение к клиенту потеряно" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "отмена задачи автоочистки" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" + +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "превышен предел глубины стека" + +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " +"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " +"стека." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " +"эквивалента в вашей ОС." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" + +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " +"компьютер=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в " +"запросе (%d)" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "курсор может сканировать только вперёд" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" + +#: tcop/utility.c:1129 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "отсутствует параметр Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "неожиданный разделитель" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "неожиданный конец строки или лексемы" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "неожиданный конец строки" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "отсутствует параметр Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неверное регулярное выражение: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12888 gram.y:12905 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "слишком длинное слово для индексации" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\": %m" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "слишком длинный идентификатор" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "отсутствует имя" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "отсутствует знак \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "существуют зависимые права" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert больше не поддерживается" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove больше не поддерживается " + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "функция \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "не удалось определить типы входных данных" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "входной тип так же не является массивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "целое вне диапазона" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "аргумент должен быть одномерным массивов или пустым" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неверное число размерностей: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "не удалось определить тип входных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "отсутствует значение размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "в размерностях массива отсутствует \"]\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "отсутствует оператор присваивания" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "размерности массива несовместимы с литералом массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "размер массива превышает предел (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "неверные флаги массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "неверный тип элемента" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:329 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "неверное число индексов массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "индекс массива вне диапазона" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "исходный массив слишком мал" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1146 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "значения размерностей не могут быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[] " + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "массив typmod должен быть одномерным" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "деление на ноль" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "значение \"char\" вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" + +#: utils/adt/date.c:169 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "дата вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "время вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "неверный указатель Datum" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "тип \"%s\" не является доменом" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "неожиданный знак \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "неверный символ" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "неверная конечная последовательность" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "неверный синтаксис для типа bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "перечисление %s не содержит значений" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "значение вне диапазона: переполнение" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "введённое значение вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "счётчик должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "многочисленные десятичные точки" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" не является числом" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "неверное сочетание стилей дат" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " +"форматирования." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " +"модификатор \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Значение должно быть целым числом." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " +"поля." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3454 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" + +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3494 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" + +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "абсолютный путь недопустим" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "запрошенная длина слишком велика" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "читать файлы может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "запрошено слишком много точек" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "функция \"path_center\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "точек должно быть минимум 2" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "неверные данные int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "размер шага не может быть нулевым" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint вне диапазона" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID вне диапазона" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "неверный синтаксис для типа json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Неожиданный конец входной строки." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "неверный защитный символ" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:119 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "" +"отменять запросы в других серверных процессах может только суперпользователь " +"или пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate backends running in " +"other server processes" +msgstr "" +"завершать задачи в других серверных процессах может только суперпользователь " +"или пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:195 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" + +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" + +#: utils/adt/misc.c:280 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u - это не OID табличного пространства" + +#: utils/adt/misc.c:470 +msgid "unreserved" +msgstr "не зарезервировано" + +#: utils/adt/misc.c:474 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:478 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "reserved" +msgstr "зарезервировано" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "неверная длина маски: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "результат вне диапазона" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "масштаб NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "значение переполняет формат numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "переполнение поля numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Поле с точностью %d, масштабом %d должно округляться до абсолютного значения " +"меньше чем %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "неверные данные oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "запрошенный символ больше допустимого" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "символ не может быть null" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " +"этой платформе" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "неверный многобайтный символ для локали" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести" + +#: utils/adt/rangetypes.c:400 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:923 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:984 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1453 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1836 utils/adt/rangetypes.c:1849 +#: utils/adt/rangetypes.c:1863 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "неверные флаги границ диапазона" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1837 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1850 utils/adt/rangetypes.c:1864 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1946 +#: utils/adt/rangetypes.c:1959 utils/adt/rangetypes.c:1977 +#: utils/adt/rangetypes.c:1988 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2040 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1931 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1948 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1961 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1979 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Слишком много запятых." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1990 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 utils/adt/rangetypes.c:2042 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Неожиданный конец ввода." + +#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:412 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:884 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "имя %s имеют несколько операторов" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6378 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "отсутствует аргумент" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6379 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030 +#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ошибка синтаксиса в имени" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "ожидалась левая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "ожидалась правая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "ожидалось имя типа" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "ошибочное имя типа" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " +"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " +"\"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Отсутствует левая скобка." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Слишком мало колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Слишком много колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp не может быть NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval вне диапазона" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед " +"обновлением" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " +"строки" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "функция gtsvector_in не реализована" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " +"содержит лексем" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть две колонки типа tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "массив весов должен быть одномерным" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "массив весов слишком мал" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "массив весов не может содержать null" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "вес вне диапазона" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "запрос ts_stat должен вернуть одну колонку tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" типа tsvector не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка конфигурации \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не должно быть null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "нет спец. символа \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "неверная длина во внешней строке битов" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " +"строк" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16: код ошибки %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "незавершённое определение преобразования" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "номер аргумента вне диапазона" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "мало аргументов для формата" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "XML-функции не поддерживаются" + +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ошибка в XML-комментарии" + +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "не XML-документ" + +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" + +#: utils/adt/xml.c:715 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "функция xmlvalidate не реализована" + +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" + +#: utils/adt/xml.c:897 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" + +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с " +"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Неверный символ." + +#: utils/adt/xml.c:1687 +msgid "Space required." +msgstr "Требуется пробел." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." + +#: utils/adt/xml.c:1696 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "В объявлении не указана кодировка." + +#: utils/adt/xml.c:1699 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1702 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." + +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "неверный запрос" + +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" + +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." + +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "пустое выражение XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" + +#: utils/adt/xml.c:3808 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " +"\"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "тип %s - лишь оболочка" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода" + +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" + +#: utils/cache/relcache.c:4307 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." + +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m " + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "тип записи не зарегистрирован" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[н/д]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "отсутствует текст ошибки" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " в символе %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ПОДСКАЗКА: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ЗАПРОС: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "КОНТЕКСТ: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ОПЕРАТОР: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "ошибка операционной системы %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "ОТЛАДКА" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "ОТМЕТКА" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "ВАЖНО" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "ПАНИКА" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " +"путём" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " +"объявленной как возвращающая тип %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом колонок" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "псевдоним колонки не указан" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " +"безопасности" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "неверный OID роли: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " +"используется" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите " +"этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " +"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." + +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " +"совместимой с данной версией (%s)." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "загружена библиотека \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " +"локали." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:627 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " +"обновления" + +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " +"суперпользователя (не для репликации)" + +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " +"суперпользователя" + +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база данных \"%u не существует" + +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." + +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "неверный номер кодировки: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "слишком длинное имя кодировки" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "" +"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " +"эквивалента в \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Разное" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Расположения файлов" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключения" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Использование ресурсов" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Использование ресурсов / Память" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Использование ресурсов / Диск" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Журнал WAL" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / Настройки" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / Архивация" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Репликация / Передающие серверы" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Репликация / Главный сервер" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Репликация / Резервные серверы" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Настройка запросов" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Настройка запросов / Оценочные константы планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Отчёты и протоколы" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Статистика / Мониторинг" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Статистика / Сборщик статистики запросов и индексов" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Автоочистка" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Управление блокировками" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Версия и совместимость платформ" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Предопределённые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Настраиваемые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметры для разработчиков" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования только по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы соединений с вложенными циклами." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений слиянием." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Включает SSL-подключения." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Принудительная запись изменений на диск." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " +"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " +"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об " +"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен " +"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и " +"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " +"повреждённой странице." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не " +"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для " +"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница " +"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " +"восстановить данные." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Фиксировать установленные соединения." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Включает различные проверки истинности." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Полезно при отладке." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Без описания." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " +"время запуска команды." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Собирает статистику активности в БД." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса " +"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот " +"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " +"производительность." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Шифровать пароли." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " +"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) " +"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr " +"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " +"должно возвращать null (неопределённость)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Этот параметр ничего не делает." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " +"пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " +"момента, когда сбой сериализации будет исключён." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив " +"воспринимается как значение NULL, иначе - как строка." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " +"протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" +"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "" +"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " +"предотвращения конфликтов при длительных запросах." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Запрещает использование системных индексов." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " +"Худшее следствие - замедление." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " +"объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " +"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" +"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл " +"за N секунд не удалось." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое " +"ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " +"сворачиваются." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " +"FROM будет не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " +"сохраняются." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " +"результирующем списке не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " +"других параметров GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: число индивидуалов в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из архива." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из потока." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" +"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Для доменных сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " +"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " +"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " +"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными " +"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " +"добавьте в начало ноль (0).) " + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " +"сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "" +"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " +"сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 отключает ограничение." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " +"процесса." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Нулевое значение отключает таймаут." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " +"заморозить кортежи." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " +"VACUUM или \"горячее\" обновление." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в " +"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " +"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из " +"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " +"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " +"контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " +"время." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " +"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " +"значение отключает эти предупреждения." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " +"на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " +"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " +"фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " +"операция фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " +"фоновой записи." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " +"дисковой подсистемой." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показывает размер дискового блока." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показывает число страниц в одном файле." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " +"анализ." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " +"наложений ID транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " +"автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " +"согласования ключей шифрования." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " +"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " +"действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных " +"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " +"страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " +"(строки)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " +"индекса в процессе сканирования индекса." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " +"вызова функции." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: выборочное давление в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " +"буферов, освобождаемых за один подход." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " +"потребность в очистке." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " +"определяющее потребность в анализе." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " +"точки к интервалу контрольных точек." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не " +"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " +"пути." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Задаёт название службы Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Задаёт название службы Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Показывает правило сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " +"процесс." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показывает версию сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Задаёт текущую роль." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " +"\"eventlog\", в зависимости от платформы." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " +"событий." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Задаёт каталог, где будет создаваться доменный сокет Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Определяет каталог данных сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " +"сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " +"что запросу не удовлетворяют никакие строки." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " +"или большего уровня." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " +"и сериализации как документы или как фрагменты содержания." + +#: utils/misc/guc.c:4086 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n" +"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " +"установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4105 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" +"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " +"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4189 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." + +#: utils/misc/guc.c:4800 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " +"\"h\" и \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" + +#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 utils/misc/guc.c:5470 +#: utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 utils/misc/guc.c:5800 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" + +#: utils/misc/guc.c:5200 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" + +#: utils/misc/guc.c:5231 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" + +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5279 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать в функции, настраивающей безопасность." + +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5441 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5534 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" + +#: utils/misc/guc.c:5542 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" + +#: utils/misc/guc.c:6056 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s принимает только один аргумент" + +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET требует имя параметра" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7766 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8193 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " +"таблицам в текущем сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" + +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" + +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." + +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " +"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых поясов " +"\"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " +"\"%s\", строке %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Ошибка при запросе памяти (%lu Б)." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "курсор \"%s\" уже существует" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Возможно нет места на диске?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Обнаружен повторяющийся ключ (%s)." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " +"или REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "" +"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "" +"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " +"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" + +#: gram.y:913 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" + +#: gram.y:1303 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" + +#: gram.y:1430 gram.y:1445 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" +"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " +"MINUTE" + +#: gram.y:1450 gram.y:9640 gram.y:12144 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "точность интервала указана дважды" + +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8950 gram.y:8958 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "события триггера повторяются" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "противоречащие характеристики ограничения" + +#: gram.y:4307 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4323 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4666 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK более не требуется" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Обновите тип данных." + +#: gram.y:7664 gram.y:7670 gram.y:7676 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано" + +#: gram.y:8597 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "число колонок не равно числу значений" + +#: gram.y:9054 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" + +#: gram.y:9055 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." + +#: gram.y:9273 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:9274 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9279 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:9280 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9766 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" + +#: gram.y:9775 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" + +#: gram.y:10489 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" + +#: gram.y:11411 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:11417 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:11444 gram.y:11467 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11449 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" + +#: gram.y:11472 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11478 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:11485 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:12119 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" + +#: gram.y:12717 gram.y:12925 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "недопустимое использование \"*\"" + +#: gram.y:12856 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:12863 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:12976 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" + +#: gram.y:12987 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "OFFSET можно указать только один раз" + +#: gram.y:12996 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "LIMIT можно указать только один раз" + +#: gram.y:13005 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "WITH можно указать только один раз" + +#: gram.y:13150 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" + +#: gram.y:13251 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "COLLATE можно указать только один раз" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13289 gram.y:13302 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13315 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " +"умолчанию" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "" +"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " +"изменения" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "" +"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " +"прекращается" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "неверная позиция начала потока" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " +"standard_conforming_strings выключен." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неверный спецкод Unicode" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " +"исключительно клиентских кодировок." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "незавершённая спецстрока с $" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "слишком длинный оператор" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +"серверной кодировкой UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неверное значение спецкода Unicode" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неверный символ спецкода Unicode" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\' в строке" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " +"(E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." + +#~ msgid "must be superuser to terminate other server processes" +#~ msgstr "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь" + +#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()." +#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the " +#~ "event log." +#~ msgstr "" +#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " +#~ "событий." + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера." + +#~ msgid "" +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый " +#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации." + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных." + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\"" + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "" +#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "" +#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не " +#~ "принимаются" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "" +#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "" +#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt." + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO" diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index 3c25df610ae..0c51713c968 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,6 @@ # simplified Chinese translation file for PostgreSQL server # Weiping He , 2001. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" diff --git a/src/backend/po/zh_TW.po b/src/backend/po/zh_TW.po index 22a10e4d1ac..e8770437f39 100644 --- a/src/backend/po/zh_TW.po +++ b/src/backend/po/zh_TW.po @@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\"" msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\"" -# translator: first %s is inet or cidr # translator: first %s is inet or cidr # utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93 #. translator: first %s is inet or cidr diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 0699f36f5f3..baed8a01607 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 0372714dc75..6820f2607ad 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -1,37 +1,39 @@ -# translation of initdb-cs.po to +# translation of initdb-cs.po to # translation of initdb-cs.po to Czech -# Karel Žák, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:260 initdb.c:274 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#: initdb.c:383 initdb.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" @@ -41,57 +43,58 @@ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:493 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:499 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:508 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:511 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:621 +#: initdb.c:517 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:624 +#: initdb.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" +msgstr "" +"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:660 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,32 +105,32 @@ msgstr "" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" -#: initdb.c:672 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" -#: initdb.c:689 +#: initdb.c:585 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" -#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#: initdb.c:725 initdb.c:3173 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -136,36 +139,36 @@ msgstr "" "To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" -#: initdb.c:956 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:967 +#: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" -#: initdb.c:1075 +#: initdb.c:882 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " -#: initdb.c:1104 +#: initdb.c:911 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " -#: initdb.c:1147 +#: initdb.c:954 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -175,105 +178,135 @@ msgstr "" "Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "parametru -L.\n" -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1230 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1265 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1268 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" -#: initdb.c:1496 +#: initdb.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1308 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " -#: initdb.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n" - -#: initdb.c:1617 +#: initdb.c:1408 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " -#: initdb.c:1645 +#: initdb.c:1436 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " -#: initdb.c:1681 +#: initdb.c:1472 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " -#: initdb.c:1733 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "vytvářím konvertory ... " +#: initdb.c:1578 +#| msgid "creating conversions ... " +msgid "creating collations ... " +msgstr "vytvářím collations ... " -#: initdb.c:1768 +#: initdb.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" + +#: initdb.c:1700 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" + +#: initdb.c:1703 +#, c-format +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "na této platformě není podporováno\n" + +#: initdb.c:1718 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "vytvářím konverze ... " + +#: initdb.c:1753 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:1821 +#: initdb.c:1807 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " -#: initdb.c:1879 +#: initdb.c:1865 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... " -#: initdb.c:1935 +#: initdb.c:1921 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " + +#: initdb.c:1946 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " -#: initdb.c:2020 +#: initdb.c:2034 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2097 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n" +msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2105 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2251 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2253 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -288,26 +321,26 @@ msgstr "" "spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n" +"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,31 +349,33 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n" +" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " +"novou databázi\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -355,47 +390,48 @@ msgstr "" " v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " vezmou z nastavení prostředí)\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n" +" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " +"souboru\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n" +" implicitní configurace fulltextového " +"vyhledávání\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,27 +440,27 @@ msgstr "" "\n" "Méně často používané přepínače:\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,17 +469,17 @@ msgstr "" "\n" "Ostatní přepínače:\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +490,7 @@ msgstr "" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,32 +499,32 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#: initdb.c:2561 +#: initdb.c:2649 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" -#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 +#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: initdb.c:2624 +#: initdb.c:2712 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" -#: initdb.c:2633 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" -#: initdb.c:2639 +#: initdb.c:2727 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -500,19 +536,19 @@ msgstr "" "Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n" "parametru -A při příštím spuštění initdb.\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -525,7 +561,7 @@ msgstr "" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -536,7 +572,7 @@ msgstr "" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" -#: initdb.c:2770 +#: initdb.c:2880 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -547,17 +583,12 @@ msgstr "" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" -#: initdb.c:2797 -#, c-format -msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" - -#: initdb.c:2852 +#: initdb.c:2956 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -568,12 +599,12 @@ msgstr "" "Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" "\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" -#: initdb.c:2865 +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -592,22 +623,34 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2891 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n" -#: initdb.c:2893 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3008 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" +"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -616,25 +659,26 @@ msgstr "" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" "Pusťte znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" -#: initdb.c:2930 +#: initdb.c:3045 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:3056 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" -"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n" +"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní " +"nastavení %s je neznámá\n" -#: initdb.c:2946 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -643,32 +687,33 @@ msgstr "" "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " "souhlasit s národním prostředím %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" +msgstr "" +"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" -#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#: initdb.c:3100 initdb.c:3167 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... " -#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#: initdb.c:3114 initdb.c:3185 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " -#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#: initdb.c:3120 initdb.c:3191 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#: initdb.c:3133 initdb.c:3204 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3136 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -679,17 +724,17 @@ msgstr "" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#: initdb.c:3144 initdb.c:3214 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3043 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3207 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -698,23 +743,22 @@ msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3109 +#: initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" -#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,85 +780,99 @@ msgstr "" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" -#: ../../port/dirmod.c:270 +#: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:309 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +#| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:346 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:429 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém " +#~ "tvůrcům.\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 390f1c75971..9e30805040b 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-13 12:20+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -18,763 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 initdb.c:274 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: initdb.c:383 initdb.c:1284 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" - -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" - -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: initdb.c:474 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" - -#: initdb.c:490 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" - -#: initdb.c:493 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" - -#: initdb.c:499 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" - -#: initdb.c:502 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" - -#: initdb.c:508 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" - -#: initdb.c:511 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" - -#: initdb.c:517 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" - -#: initdb.c:520 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" - -#: initdb.c:529 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" - -#: initdb.c:534 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" - -#: initdb.c:556 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" -"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" - -#: initdb.c:568 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" - -#: initdb.c:585 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" - -#: initdb.c:616 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" - -#: initdb.c:725 initdb.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" - -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie " -"das\n" -"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" - -#: initdb.c:763 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: initdb.c:774 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" - -#: initdb.c:882 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " - -#: initdb.c:911 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " - -#: initdb.c:954 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " - -#: initdb.c:1124 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " - -#: initdb.c:1140 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" -"Option -L an.\n" - -#: initdb.c:1225 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "initialisiere pg_authid ... " - -#: initdb.c:1259 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " - -#: initdb.c:1260 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " - -#: initdb.c:1263 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" - -#: initdb.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" - -#: initdb.c:1303 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "setze das Passwort ... " - -#: initdb.c:1403 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " - -#: initdb.c:1431 -msgid "creating system views ... " -msgstr "erzeuge Systemsichten ... " - -#: initdb.c:1467 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " - -#: initdb.c:1573 -msgid "creating collations ... " -msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " - -#: initdb.c:1605 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n" - -#: initdb.c:1630 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n" - -#: initdb.c:1687 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" - -#: initdb.c:1688 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" - -#: initdb.c:1691 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" - -#: initdb.c:1706 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "erzeuge Konversionen ... " - -#: initdb.c:1741 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " - -#: initdb.c:1795 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " - -#: initdb.c:1853 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "erzeuge Informationsschema ... " - -#: initdb.c:1909 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... " - -#: initdb.c:1934 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " - -#: initdb.c:1990 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " - -#: initdb.c:2022 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " - -#: initdb.c:2079 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "Signal abgefangen\n" - -#: initdb.c:2085 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" - -#: initdb.c:2093 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2213 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" - -#: initdb.c:2239 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" - -#: initdb.c:2241 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n" -"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n" -"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n" -"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" -"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" - -#: initdb.c:2502 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2503 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" - -#: initdb.c:2504 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" - -#: initdb.c:2505 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen:\n" - -#: initdb.c:2506 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " -"Verbindungen\n" - -#: initdb.c:2507 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" - -#: initdb.c:2508 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" - -#: initdb.c:2509 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" - -#: initdb.c:2510 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" setze Standardlocale in der jeweiligen " -"Kategorie\n" -" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" -" Umgebung entnommen)\n" - -#: initdb.c:2514 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" - -#: initdb.c:2515 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=KFG\n" -" Standardtextsuchekonfiguration\n" - -#: initdb.c:2518 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" - -#: initdb.c:2519 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" - -#: initdb.c:2520 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" - -#: initdb.c:2521 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Weniger häufig verwendete Optionen:\n" - -#: initdb.c:2522 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" - -#: initdb.c:2523 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" - -#: initdb.c:2524 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" - -#: initdb.c:2525 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" - -#: initdb.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Weitere Optionen:\n" - -#: initdb.c:2527 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: initdb.c:2529 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" -"PGDATA verwendet.\n" - -#: initdb.c:2531 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: initdb.c:2637 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Debug-Modus ist an.\n" - -#: initdb.c:2641 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" - -#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: initdb.c:2700 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: initdb.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: initdb.c:2715 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" -"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" -"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" - -#: initdb.c:2738 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" - -#: initdb.c:2748 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " -"einzuschalten\n" - -#: initdb.c:2777 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n" -"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" -"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2861 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: initdb.c:2868 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n" -"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: initdb.c:2887 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" - -#: initdb.c:2944 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" -"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2954 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" - -#: initdb.c:2957 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2981 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" - -#: initdb.c:2983 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" - -#: initdb.c:2996 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n" - -#: initdb.c:3004 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n" - -#: initdb.c:3007 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" - -#: initdb.c:3016 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" - -#: initdb.c:3033 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" - -#: initdb.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" - -#: initdb.c:3049 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise " -"nicht zur Locale »%s«\n" - -#: initdb.c:3054 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" - -#: initdb.c:3088 initdb.c:3155 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " - -#: initdb.c:3102 initdb.c:3173 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " - -#: initdb.c:3108 initdb.c:3179 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" - -#: initdb.c:3121 initdb.c:3192 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" - -#: initdb.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" -"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" - -#: initdb.c:3132 initdb.c:3202 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" - -#: initdb.c:3146 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" - -#: initdb.c:3195 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" - -#: initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: initdb.c:3219 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "" -"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: initdb.c:3225 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " - -#: initdb.c:3291 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"oder\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n" -"\n" -"starten.\n" -"\n" - #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -840,27 +81,811 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: initdb.c:291 initdb.c:305 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" + +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" + +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" + +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: initdb.c:505 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" + +#: initdb.c:524 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" + +#: initdb.c:539 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" + +#: initdb.c:542 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" + +#: initdb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:616 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:3185 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: initdb.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" + +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n" +"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" + +#: initdb.c:794 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" + +#: initdb.c:913 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " + +#: initdb.c:942 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " + +#: initdb.c:986 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " + +#: initdb.c:1172 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" +"Option -L an.\n" + +#: initdb.c:1273 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "initialisiere pg_authid ... " + +#: initdb.c:1307 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " + +#: initdb.c:1308 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " + +#: initdb.c:1311 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" + +#: initdb.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" + +#: initdb.c:1351 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "setze das Passwort ... " + +#: initdb.c:1451 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " + +#: initdb.c:1479 +msgid "creating system views ... " +msgstr "erzeuge Systemsichten ... " + +#: initdb.c:1515 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" + +#: initdb.c:1761 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "erzeuge Konversionen ... " + +#: initdb.c:1796 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " + +#: initdb.c:1850 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " + +#: initdb.c:1908 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "erzeuge Informationsschema ... " + +#: initdb.c:1964 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " + +#: initdb.c:2045 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " + +#: initdb.c:2077 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " + +#: initdb.c:2134 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "Signal abgefangen\n" + +#: initdb.c:2140 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" + +#: initdb.c:2286 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n" +"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n" +"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n" +"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" +"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" +" TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" +" auf lokalen Sockets\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n" +" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" +" Umgebung entnommen)\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=KFG\n" +" Standardtextsuchekonfiguration\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" + +#: initdb.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Weniger häufig verwendete Optionen:\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Weitere Optionen:\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATA verwendet.\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" +"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" +"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" +"--auth-host, verwenden.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2583 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n" + +#: initdb.c:2710 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Debug-Modus ist an.\n" + +#: initdb.c:2714 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" + +#: initdb.c:2757 initdb.c:2778 initdb.c:3008 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: initdb.c:2776 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" + +#: initdb.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: initdb.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" +"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n" +"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" +"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2842 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2857 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2885 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: initdb.c:2892 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n" +"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: initdb.c:2911 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" + +#: initdb.c:2968 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" +"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2978 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" + +#: initdb.c:2981 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3005 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" + +#: initdb.c:3007 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" + +#: initdb.c:3020 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" + +#: initdb.c:3028 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n" + +#: initdb.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" + +#: initdb.c:3040 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" + +#: initdb.c:3057 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" + +#: initdb.c:3068 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" + +#: initdb.c:3073 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n" + +#: initdb.c:3078 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" + +#: initdb.c:3112 initdb.c:3179 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " + +#: initdb.c:3126 initdb.c:3197 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " + +#: initdb.c:3132 initdb.c:3203 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" + +#: initdb.c:3145 initdb.c:3216 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" + +#: initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" +"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" +"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" + +#: initdb.c:3156 initdb.c:3226 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" + +#: initdb.c:3170 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" + +#: initdb.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" +"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" + +#: initdb.c:3238 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: initdb.c:3249 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " + +#: initdb.c:3315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"oder\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n" +"\n" +"starten.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 97475d8e110..b9ccef6d929 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,105 +1,105 @@ # Spanish translation of initdb. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $ +# Álvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" +"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones " +"«%s»\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " "transacciones\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -144,36 +144,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -183,103 +183,134 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "" +"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: " +"%s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "creando directorios ... " +msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -294,7 +325,7 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -303,17 +334,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,7 +353,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -331,27 +362,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -367,12 +398,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -380,7 +411,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -389,19 +420,19 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -409,7 +440,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -418,27 +449,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -447,17 +478,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +499,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -477,34 +508,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -516,12 +547,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -529,7 +560,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -541,7 +572,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -552,7 +583,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -563,12 +594,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -578,12 +609,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -602,25 +633,35 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"La codificación %s, implícita en la configuración regional,\n" +"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" +"La codificación por omisión será %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -630,19 +671,19 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -650,7 +691,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -659,32 +700,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -695,18 +736,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -715,22 +756,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,22 +800,27 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -809,42 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" -#~ "Por favor reporte este problema.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 8393e97171e..ba651344e84 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,791 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:12+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 -#: initdb.c:274 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: initdb.c:383 -#: initdb.c:1289 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" - -#: initdb.c:439 -#: initdb.c:805 -#: initdb.c:834 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n" - -#: initdb.c:447 -#: initdb.c:455 -#: initdb.c:812 -#: initdb.c:840 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" - -#: initdb.c:474 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n" - -#: initdb.c:490 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s \n" - -#: initdb.c:493 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des donnes\n" - -#: initdb.c:499 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s \n" - -#: initdb.c:502 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des donnes\n" - -#: initdb.c:508 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n" - -#: initdb.c:511 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n" - -#: initdb.c:517 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n" - -#: initdb.c:520 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n" - -#: initdb.c:529 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n" - -#: initdb.c:534 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n" -"de l'utilisateur\n" - -#: initdb.c:556 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" -"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" -" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" - -#: initdb.c:568 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" - -#: initdb.c:585 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" - -#: initdb.c:616 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" - -#: initdb.c:725 -#: initdb.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n" - -#: initdb.c:757 -#: initdb.c:766 -#: initdb.c:776 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" -"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n" - -#: initdb.c:763 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n" - -#: initdb.c:774 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n" - -#: initdb.c:882 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... " - -#: initdb.c:911 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... " - -#: initdb.c:954 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "cration des fichiers de configuration... " - -#: initdb.c:1129 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... " - -#: initdb.c:1145 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n" -"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" - -#: initdb.c:1230 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "initialisation de pg_authid... " - -#: initdb.c:1264 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " - -#: initdb.c:1265 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le nouveau : " - -#: initdb.c:1268 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" - -#: initdb.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n" - -#: initdb.c:1308 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "initialisation du mot de passe... " - -#: initdb.c:1408 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "initialisation des dpendances... " - -#: initdb.c:1436 -msgid "creating system views ... " -msgstr "cration des vues systme... " - -#: initdb.c:1472 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "chargement de la description des objets systme... " - -#: initdb.c:1578 -msgid "creating collations ... " -msgstr "cration des collationnements... " - -#: initdb.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor : %s\n" - -#: initdb.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s : le nom de la locale contient des cartactres non ASCI, ignor : %s\n" - -#: initdb.c:1699 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Aucune locale systme utilisable n'a t trouve.\n" - -#: initdb.c:1700 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Utilisez l'option --debug pour voir le dtail.\n" - -#: initdb.c:1703 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "non support sur cette plateforme\n" - -#: initdb.c:1718 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "cration des conversions... " - -#: initdb.c:1753 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "cration des dictionnaires... " - -#: initdb.c:1807 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " - -#: initdb.c:1865 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "cration du schma d'informations... " - -#: initdb.c:1921 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " - -#: initdb.c:1946 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... " - -#: initdb.c:2002 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "copie de template1 vers template0... " - -#: initdb.c:2034 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "copie de template1 vers postgres... " - -#: initdb.c:2091 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "signal reu\n" - -#: initdb.c:2097 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n" - -#: initdb.c:2105 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2225 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n" - -#: initdb.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s : diffrence d'encodage\n" - -#: initdb.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n" -"slectionne utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire \n" -"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chanes de caractres.\n" -"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" -"compatible.\n" - -#: initdb.c:2514 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2515 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n" - -#: initdb.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options :\n" - -#: initdb.c:2518 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" -" connexions locales\n" - -#: initdb.c:2519 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n" - -#: initdb.c:2520 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n" -" bases de donnes\n" - -#: initdb.c:2521 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n" -" nouvelles bases de donnes\n" - -#: initdb.c:2522 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" initialise la locale par dfaut dans la\n" -" catgorie respective pour les nouvelles bases\n" -" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n" -" dans l'environnement)\n" - -#: initdb.c:2526 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n" - -#: initdb.c:2527 -#, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" -" super-utilisateur partir de ce fichier\n" - -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" configuration par dfaut de la recherche plein\n" -" texte\n" - -#: initdb.c:2530 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n" - -#: initdb.c:2531 -#, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" -" super-utilisateur\n" - -#: initdb.c:2532 -#, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n" - -#: initdb.c:2533 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options moins utilises :\n" - -#: initdb.c:2534 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n" - -#: initdb.c:2535 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr "" -" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n" -" cration du cluster\n" - -#: initdb.c:2536 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" - -#: initdb.c:2537 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" - -#: initdb.c:2538 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Autres options :\n" - -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: initdb.c:2540 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" - -#: initdb.c:2541 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n" -"PGDATA est utilise.\n" - -#: initdb.c:2543 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter les bogues .\n" - -#: initdb.c:2649 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Lanc en mode dbogage.\n" - -#: initdb.c:2653 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n" - -#: initdb.c:2696 -#: initdb.c:2714 -#: initdb.c:2996 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: initdb.c:2712 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" - -#: initdb.c:2721 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" -" peuvent pas tre indiques simultanment\n" - -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n" -"locales.\n" -"Cela peut tre modifi par l'dition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n" -"-A au prochain lancement d'initdb.\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" -"activer l'authentification %s\n" - -#: initdb.c:2789 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" -"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n" -"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" -"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme postgres est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans\n" -"le mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: initdb.c:2880 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n" -"version que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: initdb.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n" -"absolu\n" - -#: initdb.c:2956 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Les fichiers de ce cluster appartiendront l'utilisateur %s .\n" -"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2966 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Le cluster sera initialis avec la locale %s.\n" - -#: initdb.c:2969 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Le cluster sera initialis avec les locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n" - -#: initdb.c:2995 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" - -#: initdb.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"L'encodage %s dduit de la locale n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" -"L'encodage par dfaut des bases de donnes sera configur %s.\n" - -#: initdb.c:3016 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage non support %s\n" - -#: initdb.c:3019 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" -"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n" - -#: initdb.c:3028 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "" -"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n" -"avec %s.\n" - -#: initdb.c:3045 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" -" adquation avec la locale %s \n" - -#: initdb.c:3056 -#, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" -"pour la locale %s \n" - -#: initdb.c:3061 -#, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "" -"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n" -" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n" - -#: initdb.c:3066 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n" - -#: initdb.c:3100 -#: initdb.c:3167 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "cration du rpertoire %s... " - -#: initdb.c:3114 -#: initdb.c:3185 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... " - -#: initdb.c:3120 -#: initdb.c:3191 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n" - -#: initdb.c:3133 -#: initdb.c:3204 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" - -#: initdb.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n" -"videz le rpertoire %s .\n" -"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n" - -#: initdb.c:3144 -#: initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" - -#: initdb.c:3158 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" -"indiqu avec un chemin absolu\n" - -#: initdb.c:3207 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" -"videz le rpertoire %s .\n" - -#: initdb.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" - -#: initdb.c:3231 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme" - -#: initdb.c:3237 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "cration des sous-rpertoires... " - -#: initdb.c:3303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes par :\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"ou\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" -"\n" - #: ../../port/dirmod.c:75 #: ../../port/dirmod.c:88 #: ../../port/dirmod.c:101 @@ -869,36 +91,869 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n" +#: initdb.c:291 +#: initdb.c:305 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#: initdb.c:414 +#: initdb.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" + +#: initdb.c:470 +#: initdb.c:836 +#: initdb.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n" + +#: initdb.c:478 +#: initdb.c:486 +#: initdb.c:843 +#: initdb.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" + +#: initdb.c:505 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s \n" + +#: initdb.c:524 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des donnes\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s \n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des donnes\n" + +#: initdb.c:539 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n" + +#: initdb.c:542 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n" + +#: initdb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "" +"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n" +"de l'utilisateur\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" +" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" + +#: initdb.c:616 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" + +#: initdb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" + +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" + +#: initdb.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n" + +#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 +#: initdb.c:807 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" +"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n" + +#: initdb.c:794 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n" + +#: initdb.c:913 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... " + +#: initdb.c:942 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... " + +#: initdb.c:986 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "cration des fichiers de configuration... " + +#: initdb.c:1172 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... " + +#: initdb.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n" +"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" + +#: initdb.c:1273 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "initialisation de pg_authid... " + +#: initdb.c:1307 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " + +#: initdb.c:1308 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Saisissez-le nouveau : " + +#: initdb.c:1311 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" + +#: initdb.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n" + +#: initdb.c:1351 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "initialisation du mot de passe... " + +#: initdb.c:1451 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "initialisation des dpendances... " + +#: initdb.c:1479 +msgid "creating system views ... " +msgstr "cration des vues systme... " + +#: initdb.c:1515 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "chargement de la description des objets systme... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "cration des collationnements... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor : %s \n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractres non ASCII, ignor : %s \n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Aucune locale systme utilisable n'a t trouve.\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilisez l'option --debug pour voir le dtail.\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "non support sur cette plateforme\n" + +#: initdb.c:1761 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "cration des conversions... " + +#: initdb.c:1796 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "cration des dictionnaires... " + +#: initdb.c:1850 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " + +#: initdb.c:1908 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "cration du schma d'informations... " + +#: initdb.c:1964 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... " + +#: initdb.c:2045 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "copie de template1 vers template0... " + +#: initdb.c:2077 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "copie de template1 vers postgres... " + +#: initdb.c:2134 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "signal reu\n" + +#: initdb.c:2140 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n" + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale %s \n" + +#: initdb.c:2286 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s : diffrence d'encodage\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n" +"slectionne utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire \n" +"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chanes de caractres.\n" +"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" +"compatible.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" connexions locales\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" connexions locales\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" connexions locales\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n" +" bases de donnes\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n" +" nouvelles bases de donnes\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" initialise la locale par dfaut dans la\n" +" catgorie respective pour les nouvelles bases\n" +" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n" +" dans l'environnement)\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" +" super-utilisateur partir de ce fichier\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configuration par dfaut de la recherche plein\n" +" texte\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr "" +" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" +" super-utilisateur\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n" + +#: initdb.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options moins utilises :\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr "" +" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n" +" cration du cluster\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Autres options :\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n" +"PGDATA est utilise.\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues .\n" + +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n" +"locales.\n" +"Vous pouvez changer cette configuration en ditant le fichier pg_hba.conf\n" +"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" +"lancement d'initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s : mthode d'authentification %s invalide pour %s \n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" +"activer l'authentification %s\n" + +#: initdb.c:2716 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Lanc en mode dbogage.\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n" + +#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:3013 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" + +#: initdb.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" + +#: initdb.c:2791 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" +" peuvent pas tre indiques simultanment\n" + +#: initdb.c:2814 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" +"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n" +"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" +"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2890 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme postgres est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans\n" +"le mme rpertoire que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: initdb.c:2897 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n" +"version que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: initdb.c:2916 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n" +"absolu\n" + +#: initdb.c:2973 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les fichiers de ce cluster appartiendront l'utilisateur %s .\n" +"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2983 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "L'instance sera initialise avec la locale %s .\n" + +#: initdb.c:2986 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Le cluster sera initialis avec les locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" + +#: initdb.c:3025 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"L'encodage %s dduit de la locale n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage par dfaut des bases de donnes sera configur %s .\n" + +#: initdb.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage %s non support\n" + +#: initdb.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" +"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n" + +#: initdb.c:3045 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n" +"avec %s .\n" + +#: initdb.c:3062 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" +" adquation avec la locale %s \n" + +#: initdb.c:3073 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "" +"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" +"pour la locale %s \n" + +#: initdb.c:3078 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n" +" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n" + +#: initdb.c:3083 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n" + +#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3184 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "cration du rpertoire %s... " + +#: initdb.c:3131 +#: initdb.c:3202 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... " + +#: initdb.c:3137 +#: initdb.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n" + +#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" + +#: initdb.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n" +"videz le rpertoire %s .\n" +"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n" + +#: initdb.c:3161 +#: initdb.c:3231 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" +"indiqu avec un chemin absolu\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" +"videz le rpertoire %s .\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" + +#: initdb.c:3248 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme" + +#: initdb.c:3254 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "cration des sous-rpertoires... " + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes par :\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"ou\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas t cr.\n" #~ "Merci de rapporter ce problme.\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 602f0ba32a5..317963d68bb 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:25+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" #: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" #: initdb.c:493 #, c-format @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします #: initdb.c:1699 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "使用できるシステムロケールがが見つかりません\n" +msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" #: initdb.c:1700 #, c-format @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" +msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" #: initdb.c:2251 #, c-format @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n" -"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" +"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" "あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" "選択して%sを再実行してください\n" @@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" +msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" #: initdb.c:2789 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..5fc8e365401 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# INITDB Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: initdb.c:259 initdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:489 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:492 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:498 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:501 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:507 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:510 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:516 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:519 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:528 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"użytkownika, który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" + +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:754 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" +"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:762 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:773 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: initdb.c:881 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " + +#: initdb.c:910 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " + +#: initdb.c:953 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1128 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1229 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1263 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " + +#: initdb.c:1264 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: initdb.c:1267 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: initdb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1307 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie hasła ... " + +#: initdb.c:1407 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powiązań ... " + +#: initdb.c:1435 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1471 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "tworzenie porównań ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" + +#: initdb.c:1717 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:1752 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie słowników ... " + +#: initdb.c:1806 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:1864 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:1920 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " + +#: initdb.c:1945 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:2001 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2033 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2090 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygnał otrzymany\n" + +#: initdb.c:2096 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2104 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2224 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2250 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" + +#: initdb.c:2252 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" +"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" +"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasującą kombinację.\n" + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2459 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2461 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2462 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"połączeń\n" + +#: initdb.c:2463 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" + +#: initdb.c:2464 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej " +"bazy\n" + +#: initdb.c:2465 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " +"danych\n" + +#: initdb.c:2466 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej " +"kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " +"środowiska)\n" + +#: initdb.c:2470 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" + +#: initdb.c:2471 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2472 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2474 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" + +#: initdb.c:2476 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" + +#: initdb.c:2478 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" + +#: initdb.c:2480 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" + +#: initdb.c:2481 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozostałe opcje:\n" + +#: initdb.c:2483 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: initdb.c:2484 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: initdb.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do określenia tegoż katalogu.\n" + +#: initdb.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: initdb.c:2593 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Działanie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:2597 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" + +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: initdb.c:2656 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2665 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" + +#: initdb.c:2671 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n" +"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n" +"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2704 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" + +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2817 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2824 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2843 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:2900 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s" +"\".\n" +"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2910 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n" + +#: initdb.c:2913 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2937 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2939 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" + +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po " +"stronie serwera.\n" +"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" + +#: initdb.c:2960 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" + +#: initdb.c:2963 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" + +#: initdb.c:2972 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n" + +#: initdb.c:2989 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "" +"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " +"lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " +"tekstowego dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3005 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale %s\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " +"pasować do lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3102 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:3151 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3170 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3181 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n" + +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "" +#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi " +#~ "regułami językowymi\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index e2bc1c49cc7..ae32b970015 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,98 +1,99 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for initdb # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: initdb.c:259 initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " "usuário\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -104,32 +105,32 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -138,36 +139,36 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -177,103 +178,133 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "criando ordenações ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "" +"%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "não é suportado nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "criando dicionários ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -290,7 +321,7 @@ msgstr "" "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" "ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -299,17 +330,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -327,27 +358,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para " "novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -363,12 +394,12 @@ msgstr "" " para novos bancos de dados (o ambiente é " "assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -376,7 +407,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -385,25 +416,25 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,27 +443,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,18 +472,18 @@ msgstr "" "\n" "Outras opções:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,7 +494,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,34 +503,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -511,12 +542,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -524,7 +555,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -538,7 +569,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -549,7 +580,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -560,12 +591,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -576,14 +607,14 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" -"s.\n" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional " +"%s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -603,24 +634,34 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Codificação %s sugerida pela configuração regional não é permitida como uma " +"codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -629,19 +670,19 @@ msgstr "" "Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " "regional %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "" "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " "é desconhecida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -658,32 +699,32 @@ msgstr "" "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " "corresponder a configuração regional %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -694,17 +735,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -713,22 +754,22 @@ msgstr "" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,22 +798,27 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" @@ -807,27 +853,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ro.po b/src/bin/initdb/po/ro.po index 53fff76003a..5230edf2a4d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ro.po +++ b/src/bin/initdb/po/ro.po @@ -5,100 +5,102 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:44-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:259 +#: initdb.c:273 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memorie insuficientă\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:382 +#: initdb.c:1288 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:438 +#: initdb.c:804 +#: initdb.c:833 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:446 +#: initdb.c:454 +#: initdb.c:811 +#: initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:473 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:489 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:498 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:501 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:507 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:516 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:528 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:555 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -109,35 +111,35 @@ msgstr "" "Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n" "care va deţine procesul server.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:724 +#: initdb.c:3117 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:765 +#: initdb.c:775 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -146,36 +148,36 @@ msgstr "" "Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n" "un director greşit pentru opţiunea -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:762 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:773 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:881 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:910 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:953 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creare fişiere de configurare ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1128 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1144 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -184,103 +186,132 @@ msgstr "" "%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n" "Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1229 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "iniţializare pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1263 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter it again: " msgstr "Introduceţi din nou: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Parola nu se verifică\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1307 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setare parolă ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1407 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "iniţializare dependinţe ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1435 msgid "creating system views ... " msgstr "creare vizualizări sistem ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1471 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1577 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creare colaţionări ... " + +#: initdb.c:1610 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s: numele localizării e prea lung, omis: %s\n" + +#: initdb.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s: numele localizării are caractere non-ASCII, sunt omise: %s\n" + +#: initdb.c:1698 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nu au fost găsite localizări sistem care să poată fi folosite.\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Folosiţi opţiunea \"--debug\" pentru a vedea detalii.\n" + +#: initdb.c:1702 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nu este suportat pe această platformă\n" + +#: initdb.c:1717 msgid "creating conversions ... " msgstr "creare conversii ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1752 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creare dicționare ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1806 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1864 msgid "creating information schema ... " msgstr "creare schemă de informaţii ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1920 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1945 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vidare bază de date template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2001 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiere template1 în template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2033 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiere template1 în postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "interceptare semnal\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2096 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2104 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2252 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -295,7 +326,7 @@ msgstr "" "rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n" "o combinaţie potrivită.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2458 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -304,17 +335,17 @@ msgstr "" "%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2460 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -323,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Opţiuni:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaţia pentru acest grup de baze de date\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -356,17 +387,17 @@ msgstr "" " setează localizarea pentru bazele de date noi\n" " în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -375,22 +406,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurarea prestabilită pentru căutare text\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2474 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -399,27 +430,27 @@ msgstr "" "\n" "Opţiuni mai puţin folosite:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2478 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTOR locaţia fişierele de intrare\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show afişează setările interne\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,17 +459,17 @@ msgstr "" "\n" "Alte opţiuni:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "\n" @@ -448,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,34 +488,34 @@ msgstr "" "\n" "Raportaţi erorile la .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2593 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Rulare în mod depanare.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2640 +#: initdb.c:2658 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2656 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2671 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -496,17 +527,17 @@ msgstr "" "Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n" "la următoarea rulare a initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +550,7 @@ msgstr "" "de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n" "variabila de mediu PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +561,7 @@ msgstr "" "în acelaşi director cu \"%s\".\n" "Verificaţi instalarea.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2824 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,12 +572,12 @@ msgstr "" "dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n" "Verificaţi instalarea.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -557,12 +588,12 @@ msgstr "" "Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2913 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -581,22 +612,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2952 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n" +"În locul acesteia baza de date va avea codificarea prestabilită %s.\n" + +#: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2963 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -605,56 +645,56 @@ msgstr "" "Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n" "Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2972 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3005 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:3111 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creare director %s ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3058 +#: initdb.c:3129 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3064 +#: initdb.c:3135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3080 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -665,18 +705,18 @@ msgstr "" "directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n" "cu alt argument decât \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3088 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3102 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3151 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -685,22 +725,22 @@ msgstr "" "Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n" "ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3170 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creare subdirectoare ..." -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -731,23 +771,28 @@ msgstr "memorie insuficientă\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "imposibil de obţinut joncțiunea pentru \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n" @@ -785,27 +830,27 @@ msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 307010af5ea..067360648b8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,293 +12,414 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov -# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: initdb.c:291 initdb.c:305 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватило памяти\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:505 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:521 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:524 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:530 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:539 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:542 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:565 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "" +"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя запускать под root'ом\n" -"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" -"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:647 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n" +msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:756 initdb.c:3190 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:786 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n" -"неправильная директория в опции запуска -L.\n" +"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" +"задан неправильный каталог.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:794 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n" +msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:913 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... " +msgstr "выбирается значение max_connections... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:942 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... " +msgstr "выбирается значение shared_buffers... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:986 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "создание конфигурационных файлов ... " +msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1172 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... " +msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1188 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" -"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n" +"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1273 msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "инициализация pg_authid ... " +msgstr "инициализация pg_authid... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1307 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Введите новый пароль администратора: " +msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1308 msgid "Enter it again: " -msgstr "Введите его снова: " +msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1311 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "setting password ... " -msgstr "установка пароля ... " +msgstr "установка пароля... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1451 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "инициализация зависимостей ... " +msgstr "инициализация зависимостей... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1479 msgid "creating system views ... " -msgstr "создание системных представлений ... " +msgstr "создание системных представлений... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1515 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "загрузка системных описаний объектов ... " +msgstr "загрузка описаний системных объектов... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "создание правил сортировки... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" + +#: initdb.c:1761 msgid "creating conversions ... " -msgstr "создание конверсий ... " +msgstr "создание преобразований... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1796 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "создание словарей ... " +msgstr "создание словарей... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1850 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... " +msgstr "установка прав для встроенных объектов... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1908 msgid "creating information schema ... " -msgstr "создание информационной схемы ... " +msgstr "создание информационной схемы... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1964 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... " +msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1989 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "сборка мусора в базе template1 ... " +msgstr "очистка базы данных template1... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2045 msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "копирование template1 в template0 ... " +msgstr "копирование template1 в template0... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2077 msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "копирование template1 в postgres ... " +msgstr "копирование template1 в postgres... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2134 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "перехвачен сигнал\n" +msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2140 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n" +msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2148 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2286 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2313 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2315 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -306,13 +428,38 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" -"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n" -"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n" -"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n" -"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" +"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n" +"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n" +"различных функций обработки текстовых строк.\n" +"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" +"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -321,141 +468,168 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции:\n" +"Параметры:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2514 #, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n" +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных TCP/IP-подключений\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений через сокет\n" + +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" установить локаль в соответствующей категории для\n" -" новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n" +" установить соответствующий параметр локали\n" +" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2525 #, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n" +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" -" конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n" +" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2529 #, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n" +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2530 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n" +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Редко используемые опции:\n" +"Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n" +msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" +msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" -"Другие опции:\n" +"Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n" - -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,67 +637,72 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Сообщения об ошибках: .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " +"подключений.\n" +"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" +"A,\n" +"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "" +"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" + +#: initdb.c:2716 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" +msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2720 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n" +msgstr "" +"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " +"будет.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2782 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2791 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: нельзя указывать одновременно запрос пароля и файл паролей\n" +msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подключений.\n" -"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n" -"при следующем выполнении initdb.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n" - -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2814 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -531,55 +710,65 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: директория данных не указана\n" -"Вы должны указать директорию для расположения данных для\n" -"для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n" -"или установки переменной окружения PGDATA.\n" +"%s: каталог данных не определён\n" +"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n" +"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" +"окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" -"той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2897 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n" -"с той же версией как %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2973 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n" -"принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n" -"также должен быть владельцем процесса сервера.\n" +"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n" +"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2983 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2986 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -590,7 +779,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n" +"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -598,126 +787,144 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:3010 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n" +msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" -#: initdb.c:2853 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n" - -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3025 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" +"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" -"Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n" +"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" +"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3045 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3062 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " +"\"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3073 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n" +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "" +"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " +"поиска\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3078 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n" +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " +"соответствовать локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3083 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n" +msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "создание директории %s ... " +msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... " +msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3153 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n" -"директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n" -"с аргументом отличным от \"%s\".\n" +"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" +"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3175 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "" +"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " +"путём\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3224 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n" -"директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n" +"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3243 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3248 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе" +msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3254 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "создание поддиректорий ... " +msgstr "создание подкаталогов... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,122 +936,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n" +"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "или\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "нехватка памяти\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой " -#~ "проблеме.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с " -#~ "указанной локалью\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n" - -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... " - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "создание директории %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index 3f162f28eb8..9aa20bdbe98 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:22+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,89 +19,89 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:260 +#: initdb.c:274 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:383 +#: initdb.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:439 +#: initdb.c:805 +#: initdb.c:834 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:447 +#: initdb.c:455 +#: initdb.c:812 +#: initdb.c:840 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:474 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:490 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:493 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:499 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:502 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:508 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:511 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:517 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:534 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,35 +111,35 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:568 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:585 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:725 +#: initdb.c:3173 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:757 +#: initdb.c:766 +#: initdb.c:776 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -147,36 +148,36 @@ msgstr "" "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:763 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:882 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:911 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:954 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1129 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -185,103 +186,132 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1230 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1264 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1265 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1268 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1295 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1308 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1408 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1436 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1472 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1578 +msgid "creating collations ... " +msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." + +#: initdb.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n" + +#: initdb.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" + +#: initdb.c:1699 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" + +#: initdb.c:1700 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n" + +#: initdb.c:1703 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" + +#: initdb.c:1718 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1753 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1807 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1865 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1921 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1946 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2034 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2091 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2097 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2105 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2251 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2253 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -296,7 +326,7 @@ msgstr "" " düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n" " belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -305,17 +335,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -357,17 +387,17 @@ msgstr "" " yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n" " çevrede değişkenlerinden al\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -376,22 +406,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " öntanımlı metin arama yapılandırması\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,27 +430,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -429,17 +459,17 @@ msgstr "" "\n" "Diğer seçenekler:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2539 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2540 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,34 +488,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2649 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2653 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2696 +#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2712 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2727 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -497,17 +527,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -530,7 +560,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2880 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -541,12 +571,12 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2956 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -557,12 +587,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2969 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -581,22 +611,31 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2993 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2995 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:3008 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgstr "" +"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" +"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olacaktır.\n" + +#: initdb.c:3016 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -605,56 +644,56 @@ msgstr "" "%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n" " %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3028 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3045 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3056 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3100 +#: initdb.c:3167 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3185 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3191 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3133 +#: initdb.c:3204 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3136 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -665,18 +704,18 @@ msgstr "" "kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n" "\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3144 +#: initdb.c:3214 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3158 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3207 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -685,22 +724,22 @@ msgstr "" "Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n" "\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3226 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3231 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3237 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,23 +771,28 @@ msgstr "bellek yetersiz\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:590 +#: ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" @@ -786,27 +830,28 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index ce60473f9f3..80cfbf7191d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:02+0200\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n" #: initdb.c:2881 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n" +msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的文本搜索配置\n" #: initdb.c:2892 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index e854e6c0aaa..21a807cb4c8 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,22 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:41+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 -#: pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -31,17 +26,19 @@ msgstr "" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'excution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 +#: pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 +#: pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,36 +47,46 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=RPERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce rpertoire\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=RPERTOIRE reoit la sauvegarde de base dans ce rpertoire\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par dfaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" -" -x, --xlog inclut les journaux de transactions ncessaire\n" -" la restauration de la sauvegarde\n" +" -x, --xlog inclut les journaux de transactions ncessaires\n" +" dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclut les journaux de transactions requis avec\n" +" la mthode spcifie\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:114 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" -" compression indique\n" +" compression indiqu\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -88,39 +95,43 @@ msgstr "" "\n" "Options gnrales :\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou rparti\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread excute un CHECKPOINT rapide ou rparti\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 +#: pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 +#: pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -129,38 +140,54 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --statusint=INTERVAL dure entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" serveur (en secondes)\n" + +#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " rpertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_receivexlog.c:71 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " donnes\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_receivexlog.c:73 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_receivexlog.c:74 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" dfaut)\n" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" +" automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,203 +196,629 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_basebackup.c:167 -#: pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire partir du tube : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#: pg_basebackup.c:271 +#: pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s \n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer un tube pour le processus en tche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus en tche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer un thread en tche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 -#: pg_basebackup.c:290 -#: pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n" +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:486 +#: pg_basebackup.c:506 +#: pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier compress %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 +#: pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 -#: pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 +#: pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donnes de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:388 -#: pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 +#: pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier compress %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 -#: pg_basebackup.c:443 -#: pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:680 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 -#: pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress %s : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 +#: receivelog.c:157 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 +#: pg_basebackup.c:754 +#: receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique de %s vers %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien %c non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est termin avant que le dernier fichier soit termin\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 +#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 +#: receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de rplication %s : %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 +#: pg_receivexlog.c:247 +#: receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu identifier le systme, a rcupr %d lignes et %d champs,\n" +"attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s : aucun point de redmarrage renvoy du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tte du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donne renvoye du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s : lance le rcepteur de journaux de transactions en tche de fond\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions \n" -"partir du serveur\n" +"partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoye par le serveur\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoye par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : chec lors de la rception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s : en attente que le processus en tche de fond finisse le flux...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitt normalement\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s : le processus fils a quitt avec le code erreur %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s : le thread a quitt avec le code d'erreur %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie %s invalide, doit tre soit plain soit tar \n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 +#: pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s : ne peut pas spcifier la fois --xlog et --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s : options xlog-method %s invalide, doit tre soit vide, soit fetch \n" +"soit stream \n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression %s invalide\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument %s invalide pour le CHECKPOINT, doit tre soit fast \n" "soit spread \n" -#: pg_basebackup.c:1059 -#: pg_basebackup.c:1073 -#: pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 +#: pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s : intervalle %s invalide du statut\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 +#: pg_basebackup.c:1413 +#: pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1447 +#: pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 +#: pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 +#: pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 +#: pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun rpertoire cible indiqu\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent tre compresses\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement tre utilis en mode plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=RP reoit les journaux de transactions dans ce\n" +" rpertoire\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr "-n, --noloop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : segment termin %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s : a reu un signal d'interruption, quitte.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions %s \n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s : le segment %s a une taille %d incorrecte, ignor\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s : numro de port invalide : %s \n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s : dconnect.\n" + +#: pg_receivexlog.c:439 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s : dconnect. Attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le journal de transactions\n" +" %s : %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "" +"%s : le segment %s du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" +"devrait tre 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zros le journal de transactions %s : %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le dbut du journal de transaction %s : %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive %s : %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s : %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n" +msgstr "%s : pas de renommage de %s , le segment n'est pas complet.\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : l'identifiant systme ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" +"et la connexion de rplication\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +"connexion de rplication\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s : chec de select() : %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s : entte non reconnu du flux : %c \n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s : en-tte de flux trop petit : %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s : a reu l'enregistrement du journal de transactions pour le dcalage %u\n" +"sans fichier ouvert\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s : a obtenu le dcalage %08x pour les donnes du journal, attendait %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s" + +#: receivelog.c:617 +#: receivelog.c:625 +#, c-format +msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" + +#: streamutil.c:46 +#: streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer la rplication : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la valeur %s \n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions %s \n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 5e5c9a1f400..2888c462045 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME = pg_config -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_config/po/cs.po b/src/bin/pg_config/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9e4355f4391 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/cs.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of pg_config.po to +# translation of pg_config.po to Czech +# +# Karel Zak , 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "nezaznamenáno\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir ukáže umístění spustitelných souborů\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir ukáže umístění souborů s dokumentací\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir ukáže umístění souborl s HTML dokumentací\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n" +" rozhraní\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir ukáže umístění souborů pro podporu locale\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr "" +" --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na " +"architektuře\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro " +"celý systém\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr "" +" --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n" +" kompilaci PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentů jsou vypsány všechny známé položky.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pro více informací zkuste \"%s --help\".\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "" +#~ " %s OPTION...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s PŘEPÍNAČ...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: vyžadován parametr\n" + +#~ msgid "%s: could not find own executable\n" +#~ msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index 5d1729d7cbe..afa297dd9df 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,22 +1,76 @@ # German message translation file for pg_config -# Peter Eisentraut , 2004 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2004 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 15:09+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -57,22 +111,17 @@ msgstr "Optionen:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " -"Benutzerprogramme\n" +msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Benutzerprogramme\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" +msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-" -"Dokumentation\n" +msgstr " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-Dokumentation\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -80,32 +129,25 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"der\n" +" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien der\n" " Client-Schnittstellen\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr "" -" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren " -"Headerdateien\n" +msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" -" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"des\n" +" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien des\n" " Servers\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " -"Objektbibliotheken\n" +msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Objektbibliotheken\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -117,8 +159,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr "" -" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" +msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -127,17 +168,14 @@ msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n" " unabhängigen Datendateien\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n" " Konfigurationsdateien\n" @@ -159,61 +197,42 @@ msgstr "" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -222,8 +241,8 @@ msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -255,58 +274,3 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 5173aee521f..46284c7864e 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # pg_config spanish translation # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 @@ -295,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index feb4f9fbd3e..21108876149 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,14 +9,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire %s invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + #: pg_config.c:243 #: pg_config.c:259 #: pg_config.c:275 @@ -217,8 +274,8 @@ msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -251,61 +308,5 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" - +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index b85e72c4ddb..f41b78e8b95 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:27+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:435 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..6f37c42fc62 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "niezarejestrowane\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPCJA]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n" +" użytkownika\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n" +" plików obsługi\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików " +"konfiguracyjnych\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n" +" podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index d852a2523cf..2b46c64be9f 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index caaffc84580..3045faccb2b 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -11,36 +11,90 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" @@ -68,18 +122,18 @@ msgid "" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ОПЦИЯ]...\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" #: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Опции:\n" +msgstr "Параметры:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n" +msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n" #: pg_config.c:433 #, c-format @@ -89,7 +143,8 @@ msgstr " --docdir показать расположение фай #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n" +msgstr "" +" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -97,33 +152,41 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n" -" клиентских интерфейсов\n" +" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n" +" клиентских интерфейсов на языке C\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n" +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для " +"сервера\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" +msgstr "" +" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n" +msgstr "" +" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых " +"модулей\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" +msgstr "" +" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -132,18 +195,26 @@ msgstr " --mandir показать расположение спр #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n" +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir показать расположение платформенно-независимых " +"файлов\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n" +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов " +"конфигурации\n" #: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" +msgstr "" +" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" #: pg_config.c:446 #, c-format @@ -151,48 +222,71 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n" -" при компиляции PostgreSQL\n" +" --configure показать параметры скрипта \"configure\", с " +"которыми\n" +" был собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -201,8 +295,8 @@ msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -212,93 +306,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n" +"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n" +msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" #: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s [ OPTION ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n" - diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index f2f8b3d0e63..164de7a43a8 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_controldata.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index f4f67f19f2d..e68c52db661 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,18 +1,17 @@ # German message translation file for pg_controldata -# Peter Eisentraut , 2002 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2002 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:48+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,29 +25,40 @@ msgstr "" "%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" "\n" "Optionen:\n" -" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -57,68 +67,68 @@ msgstr "" "PGDATA verwendet.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "startet" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "fährt herunter" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "bei der Archivwiederherstellung" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "im Produktionsmodus" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "nicht erkannter Statuscode" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "unbekanntes wal_level" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -132,206 +142,233 @@ msgstr "" "verlässlich.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" -"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet " -"wurde,\n" -"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. " -"In\n" -"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-" -"Installation\n" +"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" +"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" +"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 6e165aa484e..2bd3430f21a 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti , 2002. -# Alvaro Herrera , 2003-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2003-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index aab583e6e4c..384982df6a7 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Loc Hennequin , 2002. @@ -12,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,24 +29,36 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" "\n" "Options :\n" -" --help affiche cette aide et quitte\n" -" --version affiche les informations de version et quitte\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,68 +71,68 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATA est utilise.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "dmarrage en cours" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "arrt" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "arrt pendant la restauration" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "restauration en cours ( partir des archives)" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "en production" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level non reconnu" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -136,12 +147,12 @@ msgstr "" "Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -155,186 +166,231 @@ msgstr "" "rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "tat du cluster de base de donnes : %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernire modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Point de contrle prcdent : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "dsactiv" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "activ" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Paramtrage actuel de wal_level : %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_connections : %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres virgule flottante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "par rfrence" #: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 410dfaa762c..02b6787e682 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" -msgstr "" -"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" -"\n" +msgstr "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n\n" #: pg_controldata.c:37 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..6ee53fe8f7f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"Składnia:\n" +" %s [OPCJA] [KATALOG]\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" +" --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " +"środowiskowa PGDATA\n" +"jest używana.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:47 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "starting up" +msgstr "włączanie" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down" +msgstr "wyłącz bazę danych" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "shutting down" +msgstr "wyłączanie bazy danych" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in crash recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in archive recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "in production" +msgstr "baza danych w trybie produkcji" + +#: pg_controldata.c:71 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "nieznany kod statusu" + +#: pg_controldata.c:86 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "nierozpoznany wal_level" + +#: pg_controldata.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_controldata.c:130 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_controldata.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:145 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:159 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się " +"spodziewał.\n" +"Rezultaty mogą być niepewne.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " +"pasować\n" +"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" +"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:204 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:210 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:212 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:223 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:252 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_controldata.c:256 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_controldata.c:258 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:260 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitowe zmienne integer" + +#: pg_controldata.c:261 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_controldata.c:262 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_controldata.c:264 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index d54f4dd69c3..9354a311dd3 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 9d700618250..5dd2a129ec1 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -4,28 +4,33 @@ # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $ # # ChangeLog: -# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 07:13+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -33,28 +38,39 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n" +"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -"Использование:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Опции:\n" -" --help показать эту подсказку и выйти\n" -" --version показать версию и выйти\n" -"\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -64,72 +80,72 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n" -"переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения " +"PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "запускается" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "остановлен" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" -msgstr "восстановление из-за выключения" +msgstr "остановлен при восстановлении" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "останавливается" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" -msgstr "восстановление из-за падения" +msgstr "восстановление после сбоя" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" -msgstr "восстановление из-за архивации" +msgstr "восстановление из архива" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "в работе" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" -msgstr "не распознанный код статуса" +msgstr "нераспознанный код состояния" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "не распознанный wal_level" +msgstr "нераспознанный уровень WAL" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: директория данных не указана\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -137,19 +153,17 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в " -"файле.\n" -"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой " -"программой.\n" -"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n" +"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" +"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" +"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -158,208 +172,235 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n" -"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не " -"соответствовать\n" -"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут " -"неверными и\n" -"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n" +"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" +"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" +"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" +"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Состояние кластера базы: %s\n" +msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:198 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:204 #, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" #: pg_controldata.c:207 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n" +msgid "off" +msgstr "выкл" -#: pg_controldata.c:210 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n" +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "вкл" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:215 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:217 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:219 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:221 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n" #: pg_controldata.c:223 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n" +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" #: pg_controldata.c:225 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n" - -#: pg_controldata.c:227 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Время последней checkpoint: %s\n" - -#: pg_controldata.c:229 -#, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n" +msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n" +msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" +msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Размер блока базы: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Размер блока WAL: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_controldata.c:261 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "числа с плавающей запятой" - #: pg_controldata.c:262 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "числа с плавающей точкой" + +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "по значению" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" -#~ msgid "Next log file segment: %u\n" -#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n" - -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " --help показать эту справку и выйти\n" +#~ " --version показать версию и выйти\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po index 8e40241a1d8..8e32f6fe75e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:43+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -240,93 +241,106 @@ msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: pg_controldata.c:236 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Mevcut wal_level ayarı %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_connections ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_prepared_xacts ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Mevcut max_locks_per_xact ayarı: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:260 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:263 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayı" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:263 msgid "floating-point numbers" msgstr "kayan noktalı sayılar" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 argument passing: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:267 msgid "by value" msgstr "değer ile" -#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:267 msgid "by reference" msgstr "referans ile" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 argument passing: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 198615c5855..b99bce75e4c 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..d43d90956a1 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -0,0 +1,836 @@ +# translation of pg_ctl-cs.po to +# translation of pg_ctl-cs.po to Czech +# +# Karel Zak , 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:21+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:638 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" + +#: pg_ctl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" + +#: pg_ctl.c:716 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" + +#: pg_ctl.c:770 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" + +#: pg_ctl.c:807 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" + +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "čekám na start serveru ..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "server spuštěn\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " přestávám čekat\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "server stále startuje\n" + +#: pg_ctl.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit server\n" +"Zkontrolujte záznam v logu.\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " selhalo\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#: pg_ctl.c:841 +msgid "server starting\n" +msgstr "server startuje\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Běží server?\n" + +#: pg_ctl.c:863 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:878 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "server se ukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "čekám na ukončení serveru ..." + +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server se neukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" +"na odpojení iniciované přímo session.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "server stopped\n" +msgstr "server zastaven\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "přesto server spouštím\n" + +#: pg_ctl.c:954 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_ctl.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" + +#: pg_ctl.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1053 +msgid "server signaled\n" +msgstr "server obdržel signál\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %" +"ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "server je povyšován (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: žádný server neběží\n" + +#: pg_ctl.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nemůže najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_ctl.c:1241 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" + +#: pg_ctl.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1351 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chýbový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chýbový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "čekám na start serveru ...\n" + +#: pg_ctl.c:1447 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" + +#: pg_ctl.c:1451 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" + +#: pg_ctl.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít tajný token: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" + +#: pg_ctl.c:1738 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_ctl.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání " +"PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1747 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_ctl.c:1748 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1749 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" +" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" +" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Společné přepínače:\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro start nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " +"SOUBORU.\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" +" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro zastavení nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy ukončení jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start provede " +" obnovu po pádu (crash recovery)\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Povolené signály pro \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro register nebo unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy spuštění jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit jako root\n" +"Prosím přihlaste se (například pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) " +"uživatel,\n" +"který bude vlastníkem serverového procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: není specifikována operace\n" + +#: pg_ctl.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s je pomůcka pro spuštění, zastavení, restart, znovunačtení " +#~ "konfiguračních\n" +#~ "souborů, nahlášení stavu PostgreSQL serveru nebo ukončení PostgreSQL " +#~ "procesu.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s potřebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n" +#~ "adresáři jako \"%s\".\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n" +#~ "ten je ale jiné verze než %s.\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#~ msgid "could not start postmaster\n" +#~ msgstr "nebylo možno spustit postmaster\n" + +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s: postmaster ani postgres neběží\n" + +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s: samostatný \"postgres\" běží (PID: %ld)\n" + +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný přepínač %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index a2c6fb4a23c..7da6de2a096 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2011. -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.16 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2004 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 22:14+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -18,739 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "\n%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses " -"verwenden\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert " -"verboten\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" -"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "warte auf Start des Servers..." - -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr " fertig\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "Server gestartet\n" - -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " Warten beendet\n" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "Server startet immer noch\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: konnte Server nicht starten\n" -"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" - -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr " Fehler\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "Server startet\n" - -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" - -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Läuft der Server?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "Server fährt herunter\n" - -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" -"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() " -"aufgerufen wird.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." - -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" - -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" -"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" - -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "Server angehalten\n" - -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "starte Server trotzdem\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "" -"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " -"einmal.\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -msgid "server signaled\n" -msgstr "Signal an Server gesendet\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "Server wird befördert\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: kein Server läuft\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" - -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" - -#: pg_ctl.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt " -"werden\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API " -"finden\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n" -"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" -"\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" -" [-o \"OPTIONEN\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D " -"DATENVERZ]\n" -" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für alle Modi:\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n" -"Start oder Neustart.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "" -"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" -"PGDATA verwendet.\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Start oder Neustart:\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" -" bestehende Datei angehängt)\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" -" Serverprogramm) oder initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Shutdown-Modi sind:\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" -" beim Neustart\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für »register« und »unregister«:\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-" -"Servers\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Starttypen sind:\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" -" (Voreinstellung)\n" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" -"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " -"gesetzt\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -781,27 +46,733 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" + +#: pg_ctl.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" + +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:640 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" + +#: pg_ctl.c:665 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" + +#: pg_ctl.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: pg_ctl.c:724 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: pg_ctl.c:757 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" + +#: pg_ctl.c:772 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" + +#: pg_ctl.c:809 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" + +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "warte auf Start des Servers..." + +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr " fertig\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "Server gestartet\n" + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " Warten beendet\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "Server startet immer noch\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: konnte Server nicht starten\n" +"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +msgid " failed\n" +msgstr " Fehler\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" + +#: pg_ctl.c:843 +msgid "server starting\n" +msgstr "Server startet\n" + +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Läuft der Server?\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:880 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "Server fährt herunter\n" + +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" +"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" + +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" +"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +msgid "server stopped\n" +msgstr "Server angehalten\n" + +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "starte Server trotzdem\n" + +#: pg_ctl.c:956 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" + +#: pg_ctl.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +msgid "server signaled\n" +msgstr "Signal an Server gesendet\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "Server wird befördert\n" + +#: pg_ctl.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: kein Server läuft\n" + +#: pg_ctl.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" + +#: pg_ctl.c:1252 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" + +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" + +#: pg_ctl.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1454 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" + +#: pg_ctl.c:1457 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" + +#: pg_ctl.c:1461 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" + +#: pg_ctl.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" + +#: pg_ctl.c:1742 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n" +"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_ctl.c:1752 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" +" [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1757 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" + +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" +" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für alle Modi:\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n" +"Start oder Neustart.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "" +"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATA verwendet.\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Start oder Neustart:\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" +" bestehende Datei angehängt)\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" +" Serverprogramm) oder initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Shutdown-Modi sind:\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" +" beim Neustart\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für »register« und »unregister«:\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Starttypen sind:\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" +" (Voreinstellung)\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" + +#: pg_ctl.c:2129 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" + +#: pg_ctl.c:2153 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" + +#: pg_ctl.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" + +#: pg_ctl.c:2202 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 67c9044fdd9..4edc03e9acd 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,21 +1,19 @@ # Spanish translation of pg_ctl. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2011/06/11 02:40:33 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +40,8 @@ msgid "" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" -"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" +"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a " +"9.1\n" #: pg_ctl.c:540 #, c-format @@ -50,6 +49,8 @@ msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" +"\n" +"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" #: pg_ctl.c:588 #, c-format @@ -57,6 +58,9 @@ msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" +"\n" +"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-" +"existente\n" #: pg_ctl.c:638 #, c-format @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "servidor iniciado\n" #: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 msgid " stopped waiting\n" -msgstr "" +msgstr " abandonando la espera\n" #: pg_ctl.c:824 msgid "server is still starting up\n" @@ -150,7 +154,8 @@ msgstr " falló\n" #: pg_ctl.c:835 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" #: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" @@ -206,6 +211,8 @@ msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" +"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" +"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" #: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" @@ -362,6 +369,34 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "" +"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de " +"tareas en la API del sistema\n" + #: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -373,6 +408,8 @@ msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" +"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor " +"PostgreSQL.\n" #: pg_ctl.c:1747 #, c-format @@ -644,18 +681,19 @@ msgid "" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"Tipos de inicio son:\n" +"Tipos de inicio del servicio son:\n" #: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" +" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" #: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr "" +msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" #: pg_ctl.c:1807 #, c-format @@ -779,14 +817,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" -#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" -#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n" -#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 7db229043af..c2a8de0f166 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,766 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:23+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 -#: pg_ctl.c:252 -#: pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier de PID %s \n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : l'option -w n'est pas supporte lors du dmarrage d'un serveur pr-9.1\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le rpertoire de\n" -"la socket\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : ce rpertoire des donnes semble tre utilis par un postmaster dj existant\n" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" -"par une limite dure\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme %s est ncessaire pour %s, mais n'a pas t trouv\n" -"dans le mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme %s , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n" -"que %s.\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s : l'initialisation du systme a chou\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n" -"va toutefois tre tent\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "en attente du dmarrage du serveur..." - -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:920 -#: pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr " effectu\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "serveur dmarr\n" - -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " attente arrte\n" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "le serveur est toujours en cours de dmarrage\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n" -"Examinez le journal applicatif.\n" - -#: pg_ctl.c:834 -#: pg_ctl.c:912 -#: pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr " a chou\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur cause d'une mauvaise configuration\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "serveur en cours de dmarrage\n" - -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:942 -#: pg_ctl.c:1032 -#: pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier de PID %s n'existe pas\n" - -#: pg_ctl.c:857 -#: pg_ctl.c:944 -#: pg_ctl.c:1033 -#: pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Le serveur est-il en cours d'excution ?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:871 -#: pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "serveur en cours d'arrt\n" - -#: pg_ctl.c:893 -#: pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ.\n" -"L'arrt ne surviendra qu'au moment o pg_stop_backup() sera appel.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 -#: pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "en attente de l'arrt du serveur..." - -#: pg_ctl.c:914 -#: pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n" - -#: pg_ctl.c:916 -#: pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"ASTUCE : l'option -m fast dconnecte immdiatement les sessions plutt que\n" -"d'attendre la dconnexion des sessions dj prsentes.\n" - -#: pg_ctl.c:922 -#: pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "serveur arrt\n" - -#: pg_ctl.c:945 -#: pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "lancement du serveur malgr tout\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:957 -#: pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -msgid "server signaled\n" -msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s signalant la promotion : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "serveur en cours de promotion\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable du programme\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1306 -#: pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API systme\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est un outil pour initialiser, dmarrer, arrter et contrler un serveur\n" -"PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D RP_DONNES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D RP_DONNES] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" -" [-D RP_DONNES] [-S TYPE_DMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options gnrales :\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" -" d'informations\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SECS dure en secondes attendre lors de\n" -" l'utilisation de l'option -w\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w attend la fin de l'opration\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage ou le\n" -"redmarrage.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le dmarrage ou le redmarrage :\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" -" NOM_FICHIER\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n" -" postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n" -" ou initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour l'arrt ou le redmarrage :\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODE_ARRET smart , fast ou immediate \n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Les modes d'arrt sont :\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast quitte directement, et arrte correctement\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr "" -" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n" -" restauration au dmarrage suivant\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Signaux autoriss pour kill :\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n" -" serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n" -" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n" -" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S TYPE_DMARRAGE type de dmarrage du service pour enregistrer le\n" -" serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Les types de dmarrage sont :\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto dmarre le service automatiquement lors du dmarrage du systme\n" -" (par dfaut)\n" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand dmarre le service la demande\n" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter les bogues .\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s : signal non reconnu %s \n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s : type de redmarrage %s non reconnu\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" -"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" -" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s : option -S non supporte sur cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s : aucune opration indique\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n" -"d'environnement PGDATA non initialise\n" - #: ../../port/exec.c:125 #: ../../port/exec.c:239 #: ../../port/exec.c:282 @@ -804,43 +51,807 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "n'a pas pu dmarrer le serveur\n" +#: pg_ctl.c:239 +#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#: pg_ctl.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n" + +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier de PID %s \n" + +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : l'option -w n'est pas supporte lors du dmarrage d'un serveur pr-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le rpertoire de\n" +"la socket\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : ce rpertoire des donnes semble tre utilis par un postmaster dj existant\n" + +#: pg_ctl.c:640 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" +"par une limite dure\n" + +#: pg_ctl.c:665 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n" + +#: pg_ctl.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme %s est ncessaire pour %s, mais n'a pas t trouv\n" +"dans le mme rpertoire que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_ctl.c:724 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme %s , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n" +"que %s.\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_ctl.c:757 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s : l'initialisation du systme a chou\n" + +#: pg_ctl.c:772 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n" +"va toutefois tre tent\n" + +#: pg_ctl.c:809 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" + +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "en attente du dmarrage du serveur..." + +#: pg_ctl.c:821 +#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr " effectu\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "serveur dmarr\n" + +#: pg_ctl.c:825 +#: pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " attente arrte\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "le serveur est toujours en cours de dmarrage\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n" +"Examinez le journal applicatif.\n" + +#: pg_ctl.c:836 +#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:1004 +msgid " failed\n" +msgstr " a chou\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur cause d'une mauvaise configuration\n" + +#: pg_ctl.c:843 +msgid "server starting\n" +msgstr "serveur en cours de dmarrage\n" + +#: pg_ctl.c:858 +#: pg_ctl.c:944 +#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s : le fichier de PID %s n'existe pas\n" + +#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:946 +#: pg_ctl.c:1035 +#: pg_ctl.c:1075 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Le serveur est-il en cours d'excution ?\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:873 +#: pg_ctl.c:968 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:880 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "serveur en cours d'arrt\n" + +#: pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:983 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ.\n" +"L'arrt ne surviendra qu'au moment o pg_stop_backup() sera appel.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:987 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "en attente de l'arrt du serveur..." + +#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n" + +#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ASTUCE : l'option -m fast dconnecte immdiatement les sessions plutt que\n" +"d'attendre la dconnexion des sessions dj prsentes.\n" + +#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:1014 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serveur arrt\n" + +#: pg_ctl.c:947 +#: pg_ctl.c:1020 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "lancement du serveur malgr tout\n" + +#: pg_ctl.c:956 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:1044 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n" + +#: pg_ctl.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +msgid "server signaled\n" +msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s signalant la promotion : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serveur en cours de promotion\n" + +#: pg_ctl.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n" + +#: pg_ctl.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable du programme\n" + +#: pg_ctl.c:1252 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1317 +#: pg_ctl.c:1349 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n" + +#: pg_ctl.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1454 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n" + +#: pg_ctl.c:1457 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n" + +#: pg_ctl.c:1461 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n" + +#: pg_ctl.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API systme\n" + +#: pg_ctl.c:1742 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est un outil pour initialiser, dmarrer, arrter et contrler un serveur\n" +"PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_ctl.c:1752 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D RP_DONNES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1757 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n" + +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D RP_DONNES] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" +" [-D RP_DONNES] [-S TYPE_DMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options gnrales :\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" +" d'informations\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=SECS dure en secondes attendre lors de\n" +" l'utilisation de l'option -w\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w attend la fin de l'opration\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage ou le\n" +"redmarrage.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le dmarrage ou le redmarrage :\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" +" NOM_FICHIER\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n" +" postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n" +" ou initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour l'arrt ou le redmarrage :\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE MODE peut valoir smart , fast ou\n" +" immediate \n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Les modes d'arrt sont :\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast quitte directement, et arrte correctement\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n" +" restauration au dmarrage suivant\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Signaux autoriss pour kill :\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n" +" serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n" +" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n" +" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYPE_DMARRAGE type de dmarrage du service pour enregistrer le\n" +" serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Les types de dmarrage sont :\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto dmarre le service automatiquement lors du dmarrage du systme\n" +" (par dfaut)\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand dmarre le service la demande\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues .\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n" + +#: pg_ctl.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s : signal non reconnu %s \n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s : type de redmarrage %s non reconnu\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas dterminer le rpertoire des donnes en utilisant la commande %s \n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" +" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s : option -S non supporte sur cette plateforme\n" + +#: pg_ctl.c:2129 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" + +#: pg_ctl.c:2153 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" + +#: pg_ctl.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s : aucune opration indique\n" + +#: pg_ctl.c:2202 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n" +"d'environnement PGDATA non initialise\n" #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, redmarrer, recharger " -#~ "les\n" -#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur " -#~ "PostgreSQL\n" +#~ "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, redmarrer, recharger les\n" +#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" #~ "ou d'envoyer un signal un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" + +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "n'a pas pu dmarrer le serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 8a51e5a3bc9..9522f6e5ace 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,9 +52,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: このデータディレクトリでは既存のpostasterが実行しているようです。\n" +msgstr "\n%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n" #: pg_ctl.c:638 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..215966c6c3f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# Polish message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" + +#: pg_ctl.c:638 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "" +"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " +"twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:663 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" + +#: pg_ctl.c:716 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" + +#: pg_ctl.c:770 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:807 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" + +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr " zakończono\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " oczekiwanie zakończone\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" + +#: pg_ctl.c:828 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" +"Sprawdź logi wyjścia.\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#: pg_ctl.c:841 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer działa?\n" + +#: pg_ctl.c:863 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:878 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" +"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:954 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "" +"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " +"jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1053 +#, fuzzy +msgid "server signaled\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1231 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1241 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" + +#: pg_ctl.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1351 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1358 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1447 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1451 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" + +#: pg_ctl.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " +"systemowym API\n" + +#: pg_ctl.c:1738 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " +"serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1747 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1748 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1749 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " +"restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " +"NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" +" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" +" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamknięcia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " +"przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rodzaje startu to:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " +"(domyślnie)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1865 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " +"użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:2107 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index b574964bef7..4e52d6ac227 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,53 +1,81 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:286 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:470 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:638 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " "limite superior\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:663 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:668 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:716 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +86,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,24 +97,44 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:755 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " "mesmo\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:814 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:824 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servidor ainda está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,48 +143,45 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando o servidor iniciar..." +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "feito\n" +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" - -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:863 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:878 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -145,165 +190,226 @@ msgstr "" "AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de " +"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:954 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1039 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1048 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1053 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: " +"%ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1113 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1175 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1186 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1312 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1351 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1358 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1444 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1447 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1451 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1501 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1746 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " -"configuração,\n" -"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do " +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor " "PostgreSQL.\n" -"\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1747 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1748 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1749 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -311,13 +417,13 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -326,36 +432,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1756 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,46 +475,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -412,13 +523,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,24 +538,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -454,12 +565,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,13 +579,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,17 +594,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -502,7 +613,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -520,7 +631,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -528,18 +639,47 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de início são:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do " +"sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -548,17 +688,22 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1882 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -569,27 +714,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2107 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2117 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2133 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -627,27 +777,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 9fe60e996c4..42a654f765d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,500 +12,662 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov -# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov . +# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 01:17+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:05+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_ctl.c:227 -#: pg_ctl.c:242 -#: pg_ctl.c:1884 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватает памяти\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть PID-файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: неверные данные в PID-файле \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:550 +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " +"postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: не удалось установить ограничение на размер core-файла; отвергнуто жёстким ограничением\n" +msgstr "" +"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " +"ограничением\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n" +msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но не найдена\n" -"в той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:634 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена рядом с \"%s\",\n" -"но не той же версии, что и %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:667 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: создание базы данных не удалось\n" +msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:683 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: возможно, другой сервер уже запущен, пробуем запустить сервер всё равно\n" +msgstr "" +"%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот " +"сервер\n" -#: pg_ctl.c:720 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n" -#: pg_ctl.c:731 -#: pg_ctl.c:754 +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "ожидание запуска сервера..." + +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr " готово\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "сервер запущен\n" + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " прекращение ожидания\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "сервер всё ещё запускается\n" + +#: pg_ctl.c:830 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" -"Проверьте вывод в протоколе выполнения.\n" +"Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:740 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "ожидание запуска сервера..." - -#: pg_ctl.c:745 -#: pg_ctl.c:843 -#: pg_ctl.c:931 -msgid " done\n" -msgstr " готово\n" - -#: pg_ctl.c:746 -msgid "server started\n" -msgstr "сервер запущен\n" - -#: pg_ctl.c:749 -#: pg_ctl.c:753 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " остановка ожидания\n" - -#: pg_ctl.c:750 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "сервер всё ещё запускается\n" - -#: pg_ctl.c:760 -#: pg_ctl.c:838 -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" -#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:782 -#: pg_ctl.c:865 -#: pg_ctl.c:953 +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-файл \"%s\" не существует\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:783 -#: pg_ctl.c:867 -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не удалось остановить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:797 -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер завершает работу\n" -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:904 +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: активен режим онлайн резервирования\n" -"Выключение не завершится пока не вызовут pg_stop_backup().\n" +"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:840 -#: pg_ctl.c:927 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:845 -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" +"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "сервер запускается, несмотря ни на что\n" +msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезапустить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:880 -#: pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Пожалуйста, остановите однопользовательский сервер и попытайтесь снова.\n" +msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:936 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже что старый процесс сервера (PID: %ld) завершился\n" +msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" -#: pg_ctl.c:960 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезагрузить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:974 +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" -msgstr "отправлен сигнал серверу\n" +msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "сервер повышается\n" + +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: нет запущенного сервера\n" +msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres'а\n" +msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1158 -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: невозможно открыть менеджер служб\n" +msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "" -"%s: невозможно удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n" -"\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1296 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " +"системном API\n" + +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n" -"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n" -"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n" +"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером " +"PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgstr "" +" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -" [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1605 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill ИМЯ-СИГНАЛА PID\n" +msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ] [-P ПАРОЛЬ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" -" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции общего характера:\n" +"Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ местонахождение хранилища баз данных\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n" +msgstr "" +" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " +"сообщений\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t СЕКУНДЫ сколько секунд ждать при использовании опции -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w ждать до завершения операции\n" +msgstr " -w ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1620 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version показать версию и выйти\n" - -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n" +"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n" +msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции запуска или перезапуска:\n" +"Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files разрешить postgres'у генерировать core-файлы\n" +msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log ИМЯ-ФАЙЛА записывать (или добавлять) протокол выполнения сервера в ИМЯ-ФАЙЛА.\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " +"ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS опции командной строки для передачи postgres\n" -" (исполнительный файл сервера PostgreSQL) или initdb\n" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" +" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" -#: pg_ctl.c:1633 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для остановки или перезапуска:\n" +"Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,62 +676,67 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:1638 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:1639 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n" +msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" msgstr "" -" immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n" -" восстановлению при перезапуске\n" +" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" +" восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:1642 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n" +"Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:1646 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n" +"Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1648 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1650 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,145 +745,88 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto запускать сервис автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto запускать службу автоматически при старте системы (по " +"умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand запускать сервис по требованию\n" +msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Посылать сообщения об ошибках на адрес .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_ctl.c:1682 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1715 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя выполнять под пользователем root\n" -"Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n" -"под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: опция -S не поддерживается на данной платформе\n" +msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: директория баз данных не указана и переменная окружения PGDATA не установлена\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n" - +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " +"установлена\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 8bf6ec9b5e8..c65af1f450b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumpmem.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e56c42ffacf..0121bbdcb19 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.30 2011/05/26 19:59:50 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:13+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,2247 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" - -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" - -#: pg_dump.c:558 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" - -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" - -#: pg_dump.c:591 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" - -#: pg_dump.c:690 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" - -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" - -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" - -#: pg_dump.c:827 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" - -#: pg_dump.c:829 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" - -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Allgemeine Optionen:\n" - -#: pg_dump.c:832 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -" -"verzeichnisses\n" - -#: pg_dump.c:833 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" -" plain text)\n" - -#: pg_dump.c:834 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" - -#: pg_dump.c:835 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" - -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 -#, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" - -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" - -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" - -#: pg_dump.c:842 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:843 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" - -#: pg_dump.c:844 -#, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" -" Ausgabe einfügen\n" - -#: pg_dump.c:845 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:846 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:847 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:849 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft " -"im\n" -" »plain text«-Format auslassen\n" - -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:852 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" - -#: pg_dump.c:853 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:854 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" - -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" -" ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-" -"Quoting\n" -" verwenden\n" - -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" - -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst " -"wenn\n" -" kein Schlüsselwort\n" - -#: pg_dump.c:865 -#, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen " -"kann\n" - -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" -" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft " -"zu\n" -" setzen\n" - -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" - -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" - -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" - -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" - -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" -"PGDATABASE verwendet.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" - -#: pg_dump.c:930 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" - -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" - -#: pg_dump.c:1211 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" - -#: pg_dump.c:1331 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " -"fehlgeschlagen.\n" - -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14126 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" - -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14127 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Die Anweisung war: %s\n" - -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" - -#: pg_dump.c:1838 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" - -#: pg_dump.c:1845 -#, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" - -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "" -"dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:2067 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "sichere Kodierung = %s\n" - -#: pg_dump.c:2094 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lese Large Objects\n" - -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sichere Large Objects\n" - -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" - -#: pg_dump.c:2314 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" - -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11279 pg_dump.c:13932 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" -msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" - -#: pg_dump.c:2545 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden" - -#: pg_dump.c:2652 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:2687 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" - -#: pg_dump.c:3028 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3132 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3384 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3471 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3608 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3778 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:4278 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:4421 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:4741 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:4973 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " -"nicht gefunden\n" - -#: pg_dump.c:5057 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:5220 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " -"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" - -#: pg_dump.c:5591 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:5736 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:5773 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:5858 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:5876 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:5956 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" - -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" - -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" - -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" - -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" - -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" - -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" - -#: pg_dump.c:8966 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" - -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:9564 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:10683 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " -"ausgegeben werden - ignoriert\n" - -#: pg_dump.c:11475 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" - -#: pg_dump.c:11492 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" - -#: pg_dump.c:11549 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" - -#: pg_dump.c:11989 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" - -#: pg_dump.c:11992 -#, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " -"Definition\n" - -#: pg_dump.c:12001 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" - -#: pg_dump.c:12567 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:12678 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" - -#: pg_dump.c:12866 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" - -#: pg_dump.c:12929 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" - -#: pg_dump.c:12934 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" - -#: pg_dump.c:12966 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:12971 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" - -#: pg_dump.c:13043 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" -msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" - -#: pg_dump.c:13054 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" - -#: pg_dump.c:13282 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" - -#: pg_dump.c:13364 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_dump.c:13482 -#, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " -"Zeilen zurückgegeben\n" - -#: pg_dump.c:13739 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" - -#: pg_dump.c:14121 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" - -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lese Schemas\n" - -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lese Erweiterungen\n" - -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" - -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" - -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" - -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lese Typumwandlungen\n" - -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" - -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" - -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lese Umschreiberegeln\n" - -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "finde Erweiterungselemente\n" - -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" - -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lese Indexe\n" - -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lese Constraints\n" - -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lese Trigger\n" - -#: common.c:822 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht " -"gefunden\n" - -#: common.c:864 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" - -#: common.c:879 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" - -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" - -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "Archivierer" - -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " -"Installation nicht unterstützt)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" - -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " -"unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "entferne %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:408 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:475 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "erstelle %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:519 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:547 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "Wiederherstellung von %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:561 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:621 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "führe %s %s aus\n" - -#: pg_backup_archiver.c:654 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" - -#: pg_backup_archiver.c:680 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" - -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " -"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:921 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" -msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:942 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:954 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1016 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1057 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1064 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1313 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1319 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1498 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1633 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "unerwartetes Dateiende\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1804 -#, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "" -"Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert " -"nicht)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1829 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1831 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1912 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1929 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2041 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2163 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " -"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2279 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2313 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2336 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2534 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " -"wird nicht komprimiert\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3111 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3116 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " -"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3130 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " -"(%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " -"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " -"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3401 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3417 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "starte Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3454 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3477 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3509 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3517 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "kein Element bereit\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3838 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3851 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4047 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4116 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4165 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " -"wiederhergestellt werden\n" - -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "Custom-Archivierer" - -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" - -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" - -#: pg_backup_custom.c:455 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:465 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im " -"Archiv nicht möglich ist\n" - -#: pg_backup_custom.c:470 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die " -"Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" - -#: pg_backup_custom.c:475 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes " -"Archiv\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde " -"%d\n" - -#: pg_backup_custom.c:496 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:610 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:761 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "Kompressor ist aktiv\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " -"ftell\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "Archivierer (DB)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" - -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "Datei-Archivierer" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"WARNUNG:\n" -" Dieses Format ist für Demonstrationszwecke; es ist nicht für den\n" -" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" -" geschrieben.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "Tar-Archivierer" - -#: pg_backup_tar.c:183 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:191 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_tar.c:226 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:233 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:360 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" - -#: pg_backup_tar.c:416 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" - -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" - -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" - -#: pg_backup_tar.c:678 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" - -#: pg_backup_tar.c:696 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position " -"%lu nicht gefunden\n" - -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" - -#: pg_backup_tar.c:1099 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1109 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" - -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" - -#: pg_backup_tar.c:1146 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1157 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" - -#: pg_backup_tar.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " -"unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1230 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1245 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" -msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1283 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1293 -#, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " -"Dateiposition %s\n" - -#: pg_restore.c:300 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_restore.c:312 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" - -#: pg_restore.c:348 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" - -#: pg_restore.c:382 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" - -#: pg_restore.c:396 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" -"gesichert wurde.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:398 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" - -#: pg_restore.c:401 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" - -#: pg_restore.c:402 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" - -#: pg_restore.c:403 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch " -"gehen)\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" - -#: pg_restore.c:405 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" - -#: pg_restore.c:406 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_restore.c:407 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" - -#: pg_restore.c:410 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" - -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" - -#: pg_restore.c:413 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist " -"fortsetzen)\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" -" verwenden\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=DATEINAME\n" -" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl " -"oder\n" -" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" benannte Funktion wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " -"wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien " -"auslassen\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" - -#: pg_restore.c:430 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" -" konnten, nicht wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER " -"OWNER\n" -" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" - -#: pg_restore.c:447 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:178 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" -"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:314 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" - -#: pg_dumpall.c:323 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " -"zusammen verwendet werden\n" - -#: pg_dumpall.c:332 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" - -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" - -#: pg_dumpall.c:389 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" -"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" - -#: pg_dumpall.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:528 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" - -#: pg_dumpall.c:530 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:533 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" - -#: pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" - -#: pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " -"Datenbanken\n" - -#: pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" - -#: pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" -" Tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken " -"oder\n" -" Rollen\n" - -#: pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" - -#: pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n" -"Standardausgabe geschrieben.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1041 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" - -#: pg_dumpall.c:1341 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" - -#: pg_dumpall.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" - -#: pg_dumpall.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" - -#: pg_dumpall.c:1567 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe »%s« aus\n" - -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1714 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" - -#: pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" - -#: pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" - -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: führe %s aus\n" - -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" - -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -2290,27 +47,2258 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lese Schemas\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lese Erweiterungen\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lese Typumwandlungen\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lese Umschreiberegeln\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "finde Erweiterungselemente\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lese Indexe\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lese Constraints\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lese Trigger\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" + +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" + +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "Archivierer" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1332 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:311 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:318 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:328 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:332 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:350 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:367 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" + +#: pg_backup_archiver.c:369 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:410 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:461 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "entferne %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:510 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:576 pg_backup_archiver.c:578 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "erstelle %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:629 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" + +#: pg_backup_archiver.c:657 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "Wiederherstellung von %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:671 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_backup_archiver.c:733 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "führe %s %s aus\n" + +#: pg_backup_archiver.c:767 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" + +#: pg_backup_archiver.c:793 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" + +#: pg_backup_archiver.c:823 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:980 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1034 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" +msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1055 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1067 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1072 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1129 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1170 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1198 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1405 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" +msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1477 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1515 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1520 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1525 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1530 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1603 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:1624 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:1716 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1729 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1823 pg_backup_archiver.c:3256 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1840 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1866 pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1884 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1892 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1900 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1909 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1911 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1976 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:1980 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2003 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2020 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2123 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2257 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2373 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2407 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2412 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2430 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2644 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2676 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2814 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2875 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3166 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3219 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3259 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3272 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3277 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3281 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3291 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3307 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3325 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3485 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3536 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3617 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3629 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3645 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "starte Element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3683 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3688 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3712 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3738 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3744 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3752 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3976 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "kein Element bereit\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4073 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4075 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4088 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4250 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4319 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4358 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" + +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "Custom-Archivierer" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "Kompressor ist aktiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" + +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "Archivierer (DB)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_backup_db.c:331 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:338 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_backup_db.c:340 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "Anfrage war: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "Die Anweisung war: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:455 pg_backup_db.c:526 pg_backup_db.c:533 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" + +#: pg_backup_db.c:506 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:552 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:558 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" + +#: pg_backup_db.c:569 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" + +#: pg_backup_db.c:575 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" + +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "Verzeichnis-Archivierer" + +#: pg_backup_directory.c:145 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_directory.c:645 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_directory.c:655 +#, c-format +msgid "could not create directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_directory.c:670 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" + +#: pg_backup_tar.c:104 +msgid "tar archiver" +msgstr "Tar-Archivierer" + +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:216 pg_backup_tar.c:372 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:358 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" + +#: pg_backup_tar.c:414 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:423 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" + +#: pg_backup_tar.c:450 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" + +#: pg_backup_tar.c:550 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" + +#: pg_backup_tar.c:676 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" + +#: pg_backup_tar.c:694 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %lu nicht gefunden\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" +msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Optionen:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" +" plain text)\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" +" Ausgabe einfügen\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" +" »plain text«-Format auslassen\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" +" ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" +" verwenden\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" +" abschalten\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" +" kein Schlüsselwort\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" +" oder post-data)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" +" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" +" setzen\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATABASE verwendet.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Die Anweisung war: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "sichere Kodierung = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lese Large Objects\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sichere Large Objects\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" + +#: pg_dump.c:5114 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:5275 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5644 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:5822 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:5856 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:5908 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:5980 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:6075 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" + +#: pg_dump.c:6079 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" + +#: pg_dump.c:7426 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:8835 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" + +#: pg_dump.c:9163 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:9179 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:9193 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:9204 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:9261 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" + +#: pg_dump.c:9481 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9484 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9853 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" + +#: pg_dump.c:10915 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" + +#: pg_dump.c:11688 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" + +#: pg_dump.c:11703 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:11758 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:12199 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" + +#: pg_dump.c:12202 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" + +#: pg_dump.c:12209 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" + +#: pg_dump.c:12820 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:12930 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" + +#: pg_dump.c:13117 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" + +#: pg_dump.c:13264 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" +msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" + +#: pg_dump.c:13275 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" + +#: pg_dump.c:13505 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" + +#: pg_dump.c:13587 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:13704 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" + +#: pg_dump.c:13969 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" + +#: pg_dump.c:14550 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "Sortierer" + +#: pg_dump_sort.c:366 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "ungültige dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:372 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:586 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" + +#: pg_dump_sort.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump_sort.c:1029 pg_dump_sort.c:1049 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1030 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" + +#: pg_dump_sort.c:1031 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1043 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" +"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" +"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" auslassen\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Rollen\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n" +"Standardausgabe geschrieben.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: führe »%s« aus\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: führe %s aus\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" +"gesichert wurde.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" +" verwenden\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=DATEINAME\n" +" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" +" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" konnten, nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" +" data oder post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index fdad7f1f89b..4e5185ec6f6 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,2311 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:49+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:489 -#: pg_dump.c:503 -#: pg_restore.c:274 -#: pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 -#: pg_dumpall.c:296 -#: pg_dumpall.c:306 -#: pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:392 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: pg_dump.c:501 -#: pg_restore.c:288 -#: pg_dumpall.c:304 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" - -#: pg_dump.c:526 -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" -"peuvent pas tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" - -#: pg_dump.c:558 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" - -#: pg_dump.c:568 -#: pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" - -#: pg_dump.c:591 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" - -#: pg_dump.c:690 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "le dernier OID interne est %u\n" - -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" - -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" - -#: pg_dump.c:827 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n" -"formats.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:828 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:529 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: pg_dump.c:829 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" - -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:400 -#: pg_dumpall.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options gnrales :\n" - -#: pg_dump.c:832 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" - -#: pg_dump.c:833 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" -" rpertoire, tar, texte)\n" - -#: pg_dump.c:834 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" - -#: pg_dump.c:835 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" -" compresss\n" - -#: pg_dump.c:836 -#: pg_dumpall.c:534 -#, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" -" de table\n" - -#: pg_dump.c:837 -#: pg_dumpall.c:535 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: pg_dump.c:838 -#: pg_dumpall.c:536 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" - -#: pg_dump.c:840 -#: pg_dumpall.c:537 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrlant le contenu en sortie :\n" - -#: pg_dump.c:841 -#: pg_dumpall.c:538 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" -" schma\n" - -#: pg_dump.c:842 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" -" sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:843 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" -" les crer\n" - -#: pg_dump.c:844 -#, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" -" dans la sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:845 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" -" ENCODAGE\n" - -#: pg_dump.c:846 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" - -#: pg_dump.c:847 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" - -#: pg_dump.c:848 -#: pg_dumpall.c:541 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:849 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format texte\n" - -#: pg_dump.c:851 -#: pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" -" donnes\n" - -#: pg_dump.c:852 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" -" utiliser avec le format texte\n" - -#: pg_dump.c:853 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" - -#: pg_dump.c:854 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" - -#: pg_dump.c:855 -#: pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" - -#: pg_dump.c:856 -#: pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" -" jour seulement\n" - -#: pg_dump.c:857 -#: pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" -" INSERT prcisant les noms des colonnes\n" - -#: pg_dump.c:858 -#: pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n" -" dollar dans le but de respecter le standard\n" -" SQL en matire de guillemets\n" - -#: pg_dump.c:859 -#: pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de\n" -" restauration des donnes seulement\n" - -#: pg_dump.c:860 -#: pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" -" INSERT plutt que COPY\n" - -#: pg_dump.c:861 -#: pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" -" scurit\n" - -#: pg_dump.c:862 -#: pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" - -#: pg_dump.c:863 -#: pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" -" traces\n" - -#: pg_dump.c:864 -#: pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les idendifiants\n" -" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" - -#: pg_dump.c:865 -#, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable attendre jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" -" s'excuter sans anomalies\n" - -#: pg_dump.c:866 -#: pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propritaires\n" - -#: pg_dump.c:870 -#: pg_restore.c:439 -#: pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" - -#: pg_dump.c:871 -#: pg_restore.c:440 -#: pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" - -#: pg_dump.c:872 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:564 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" -" donnes\n" - -#: pg_dump.c:873 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:565 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" - -#: pg_dump.c:874 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" - -#: pg_dump.c:875 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" dfaut)\n" - -#: pg_dump.c:876 -#: pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n" -"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:880 -#: pg_restore.c:448 -#: pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter les bogues .\n" - -#: pg_dump.c:888 -#: pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" - -#: pg_dump.c:930 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie %s invalide\n" - -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" -"de slection du schma\n" - -#: pg_dump.c:1211 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" - -#: pg_dump.c:1331 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" -"PQgetCopyData().\n" - -#: pg_dump.c:1332 -#: pg_dump.c:14135 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" - -#: pg_dump.c:1333 -#: pg_dump.c:14136 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande tait : %s\n" - -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" - -#: pg_dump.c:1838 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" - -#: pg_dump.c:1845 -#, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" -"donnes %s \n" - -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:2067 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" - -#: pg_dump.c:2094 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" - -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des Large Objects \n" - -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" - -#: pg_dump.c:2301 -#: pg_backup_archiver.c:959 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" - -#: pg_dump.c:2314 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" - -#: pg_dump.c:2361 -#: pg_dump.c:2409 -#: pg_dump.c:2464 -#: pg_dump.c:7592 -#: pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 -#: pg_dump.c:9341 -#: pg_dump.c:9595 -#: pg_dump.c:9709 -#: pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 -#: pg_dump.c:10457 -#: pg_dump.c:10657 -#: pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 -#: pg_dump.c:11287 -#: pg_dump.c:13941 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#: pg_dump.c:2545 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s" - -#: pg_dump.c:2652 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:2687 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" - -#: pg_dump.c:3028 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:3132 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:3384 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" -"invalide\n" - -#: pg_dump.c:3471 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" -"invalide\n" - -#: pg_dump.c:3608 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" -"invalide\n" - -#: pg_dump.c:3778 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:4278 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:4421 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table %s \n" - -#: pg_dump.c:4741 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:4973 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "" -"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" -"pg_rewrite introuvable\n" - -#: pg_dump.c:5057 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5220 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" -"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" - -#: pg_dump.c:5591 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5736 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5773 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5858 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5876 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5956 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n" -"trouve\n" -msgstr[1] "" -"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" -"trouves\n" - -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" - -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" - -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" - -#: pg_dump.c:8966 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" - -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:9564 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" - -#: pg_dump.c:10683 -#, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" -" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" - -#: pg_dump.c:11483 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n" - -#: pg_dump.c:11500 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" - -#: pg_dump.c:11557 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" - -#: pg_dump.c:11997 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" -"aucune donne\n" - -#: pg_dump.c:12000 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" -" plusieurs dfinitions\n" - -#: pg_dump.c:12009 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" - -#: pg_dump.c:12576 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:12687 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" - -#: pg_dump.c:12875 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" - -#: pg_dump.c:12938 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" - -#: pg_dump.c:12943 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" - -#: pg_dump.c:12975 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" - -#: pg_dump.c:12980 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" - -#: pg_dump.c:13052 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" -"%d ligne (une seule attendue)\n" -msgstr[1] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" -"%d lignes (une seule attendue)\n" - -#: pg_dump.c:13063 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" -"le nom %s \n" - -#: pg_dump.c:13291 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" - -#: pg_dump.c:13373 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" - -#: pg_dump.c:13491 -#, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" -"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" - -#: pg_dump.c:13748 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" - -#: pg_dump.c:14130 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la commande SQL a chou\n" - -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schmas\n" - -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lecture des extensions\n" - -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types utilisateur\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procduraux\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par dfaut\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" - -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" - -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lecture des transtypages\n" - -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables utilisateur\n" - -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n" - -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des rgles de rcriture\n" - -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "recherche des membres d'extension\n" - -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'hritage\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n" - -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lecture des index\n" - -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lecture des contraintes\n" - -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des dclencheurs\n" - -#: common.c:822 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" - -#: common.c:864 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" - -#: common.c:879 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n" -"le nombre\n" - -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" - -#: common.c:995 -#: common.c:1006 -#: common.c:1017 -#: common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 -#: pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 -#: pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 -#: pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 -#: pg_backup_custom.c:132 -#: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 -#: pg_backup_custom.c:902 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" - -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "archiveur" - -#: pg_backup_archiver.c:206 -#: pg_backup_archiver.c:1234 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "" -"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" -"disponible dans cette installation)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" - -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" -"les archives pre-1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "suppression de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:408 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:466 -#: pg_backup_archiver.c:468 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:475 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "cration de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:519 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" - -#: pg_backup_archiver.c:547 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restauration de %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:561 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" - -#: pg_backup_archiver.c:621 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "excution de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:654 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:680 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des triggers pour %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" -"de la routine DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" - -#: pg_backup_archiver.c:921 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" -msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" - -#: pg_backup_archiver.c:942 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:954 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1016 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1057 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1064 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1085 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1204 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1207 -#: pg_backup_custom.c:159 -#: pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1313 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1319 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1377 -#: pg_backup_archiver.c:1400 -#: pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:590 -#: pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1498 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1633 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1743 -#: pg_backup_archiver.c:3095 -#: pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin de fichier inattendu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1786 -#: pg_backup_archiver.c:1796 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n" - -#: pg_backup_archiver.c:1804 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat n'existe pas)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1812 -#: pg_backup_custom.c:171 -#: pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 -#: pg_backup_custom.c:178 -#: pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1829 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1831 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1912 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1929 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2041 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2163 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2279 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2313 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage %s non reconnu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2336 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2534 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2874 -#: pg_backup_archiver.c:3026 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3111 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3116 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3130 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" -"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3401 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3417 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3454 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3477 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3509 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3517 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun lment prt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3838 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "lment termin %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3851 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4047 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4116 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4165 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" - -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalis" - -#: pg_backup_custom.c:373 -#: pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" - -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" -"l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:455 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:465 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" -"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n" -"position dans l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:470 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" -"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable en\n" -"recherche\n" - -#: pg_backup_custom.c:475 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"possible corruption de l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" - -#: pg_backup_custom.c:496 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 -#: pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:914 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:610 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:718 -#: pg_backup_custom.c:751 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:761 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "compression active\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "programme d'archivage (db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1741 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1743 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" - -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 -#: pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "dj connect une base de donnes\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu excuter la requte" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "programme d'archivage de fichiers" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"ATTENTION :\n" -" Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" -" pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" -" rpertoire actuel.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du Large Object : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:939 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Large Object %s en entre : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiveur tar" - -#: pg_backup_tar.c:183 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:191 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 -#: pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:226 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:233 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:360 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" - -#: pg_backup_tar.c:416 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" - -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:678 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" - -#: pg_backup_tar.c:696 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" -"chane %s partir de la position %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1099 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1109 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" -"(%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1146 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" - -#: pg_backup_tar.c:1157 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" - -#: pg_backup_tar.c:1166 -#: pg_backup_tar.c:1196 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "omission du membre %s du tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1184 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" -"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" -"d'archive.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1230 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" -"(%s vs. %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1245 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1283 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1293 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" -"position %s du fichier\n" - -#: pg_restore.c:300 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" - -#: pg_restore.c:312 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" -"simultanment\n" - -#: pg_restore.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t \n" - -#: pg_restore.c:382 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" - -#: pg_restore.c:396 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par\n" -"pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:398 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" - -#: pg_restore.c:401 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" -" connexion\n" - -#: pg_restore.c:402 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" - -#: pg_restore.c:403 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait tre\n" -" automatique)\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matires de l'archive (TOC)\n" - -#: pg_restore.c:405 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" - -#: pg_restore.c:406 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: pg_restore.c:407 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrlant la restauration :\n" - -#: pg_restore.c:410 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only restaurer uniquement les donnes, pas le\n" -" schma\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" -" les crer\n" - -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crer la base de donnes cible\n" - -#: pg_restore.c:413 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par dfaut\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" -" la restauration\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n" -" de ce fichier pour slectionner/trier\n" -" la sortie\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schma\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indique\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaurer uniquement le schma, pas les\n" -" donnes\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" -" utiliser pour dsactiver les dclencheurs\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indique\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le dclencheur indiqu\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accs\n" -" (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" -" restauration des donnes seules\n" - -#: pg_restore.c:430 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donnes des tables qui\n" -" n'ont pas pu tre cres\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les labels de scurit\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces ne restaure pas les dfinitions de\n" -" tablespaces\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propritaires\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" - -#: pg_restore.c:447 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard est\n" -"utilise.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le\n" -"mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:178 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n" -"version que %s.\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:314 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent pas\n" -"tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dumpall.c:323 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n" -"peuvent pas tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dumpall.c:332 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne peuvent\n" -"pas tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dumpall.c:374 -#: pg_dumpall.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" - -#: pg_dumpall.c:389 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n" -"Merci de prciser une autre base de donnes.\n" - -#: pg_dumpall.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:528 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n" -"commandes SQL.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:530 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:533 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" - -#: pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes avant de\n" -" les crer\n" - -#: pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, pas\n" -" les bases de donnes\n" - -#: pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" - -#: pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les bases\n" -" de donnes ni les tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" -" avec le format texte\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" -" bases de donnes ni les rles\n" - -#: pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" - -#: pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n" -"standard.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1041 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1341 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" - -#: pg_dumpall.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" - -#: pg_dumpall.c:1567 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : excute %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1714 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" - -#: pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1767 -#: pg_dumpall.c:1793 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s : excute %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1773 -#: pg_dumpall.c:1799 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : chec de la requte : %s" - -#: pg_dumpall.c:1775 -#: pg_dumpall.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requte tait : %s\n" - #: ../../port/exec.c:125 #: ../../port/exec.c:239 #: ../../port/exec.c:282 @@ -2349,77 +52,2528 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lecture des schmas\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lecture des extensions\n" -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n" +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lecture des langages procduraux\n" -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lecture des droits par dfaut\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lecture des transtypages\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lecture des rgles de rcriture\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "recherche des membres d'extension\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "recherche des relations d'hritage\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lecture des index\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lecture des contraintes\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lecture des dclencheurs\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n" +"le nombre\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compression_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "code de compression invalide : %d\n" + +#: compress_io.c:138 +#: compress_io.c:174 +#: compress_io.c:192 +#: compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" + +#: compress_io.c:240 +#: compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" + +#: compress_io.c:300 +#: compress_io.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_custom.c:650 +#: pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 +#: pg_backup_tar.c:1097 +#: pg_backup_tar.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#: compress_io.c:366 +#: compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#: dumpmem.c:36 +#: dumpmem.c:47 +#: dumpmem.c:58 +#: dumpmem.c:69 +#: pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:248 +#: pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mmoire puise\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n" + +#: dumputils.c:1265 +#: pg_dump.c:516 +#: pg_dump.c:530 +#: pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 +#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 +#: pg_restore.c:281 +#: pg_restore.c:297 +#: pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiveur" + +#: pg_backup_archiver.c:232 +#: pg_backup_archiver.c:1333 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 +#: pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "code de section inattendu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" +"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "" +"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" +"disponible dans cette installation)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" +"les archives pre-1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" + +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "suppression de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:577 +#: pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "cration de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" + +#: pg_backup_archiver.c:658 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restauration de %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" + +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "excution de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:768 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "activation des triggers pour %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:824 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" +"de la routine DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" +msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" + +#: pg_backup_archiver.c:1056 +#: pg_backup_tar.c:732 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1068 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 +#: pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1130 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1171 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1178 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1199 +#: pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 +#: pg_backup_custom.c:150 +#: pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 +#: pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1306 +#: pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1478 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1516 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "mauvais dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'lment TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 +#: pg_backup_archiver.c:3257 +#: pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1867 +#: pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n" + +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat n'existe pas)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1893 +#: pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 +#: pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1901 +#: pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "encodage %s non reconnu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer search_path %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 +#: pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "aucun lment prt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "lment termin %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "programme d'archivage personnalis" + +#: pg_backup_custom.c:371 +#: pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" +"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n" +"position dans l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" +"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable en\n" +"recherche\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"possible corruption de l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 +#: pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 +#: pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 +#: pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de stdin\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans table de matire\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compression active\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "programme d'archivage (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 +#: pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 +#: pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 +#: pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" + +#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:199 +#: pg_backup_db.c:246 +#: pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 +#: pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "dj connect une base de donnes\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "chec de la requte : %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la requte tait : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La commande tait : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 +#: pg_backup_db.c:527 +#: pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu excuter la requte" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY chou pour la table %s : %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiveur rpertoire" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "aucun rpertoire cible indiqu\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object %s : %s \n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object %s \n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object %s : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier toc des donnes binaires\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du fichier trop long : %s \n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiveur tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 +#: pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "" +"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" +"chane %s partir de la position %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "" +"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" +"(%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "omission du membre %s du tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" +"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" +"d'archive.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "" +"pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" +"(%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1297 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" +"position %s du fichier\n" + +#: pg_dump.c:528 +#: pg_dumpall.c:306 +#: pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" +"utilises conjointement\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" +"utilises conjointement\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" +"peuvent pas tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "le dernier OID interne est %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n" +"formats.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 +#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" + +#: pg_dump.c:805 +#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options gnrales :\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" +" rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: pg_dump.c:810 +#: pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" +" compresss\n" + +#: pg_dump.c:812 +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" +" de table\n" + +#: pg_dump.c:813 +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:815 +#: pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrlant le contenu en sortie :\n" + +#: pg_dump.c:816 +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" +" schma\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" +" sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:818 +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" +" donnes avant de les crer\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" +" dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" +" ENCODAGE\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" + +#: pg_dump.c:823 +#: pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" + +#: pg_dump.c:826 +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" +" donnes\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" +" utiliser avec le format texte\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" + +#: pg_dump.c:830 +#: pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" + +#: pg_dump.c:831 +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" +" jour seulement\n" + +#: pg_dump.c:832 +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" +" INSERT en prcisant les noms des colonnes\n" + +#: pg_dump.c:833 +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n" +" dollar dans le but de respecter le standard\n" +" SQL en matire de guillemets\n" + +#: pg_dump.c:834 +#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de restauration\n" +" des donnes seules\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" + +#: pg_dump.c:836 +#: pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr "" +" --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" +" INSERT plutt que COPY\n" + +#: pg_dump.c:837 +#: pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" scurit\n" + +#: pg_dump.c:838 +#: pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:839 +#: pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" +" journalises\n" + +#: pg_dump.c:840 +#: pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" +" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" +" s'excuter sans anomalies\n" + +#: pg_dump.c:843 +#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" +" modifier les propritaires\n" + +#: pg_dump.c:847 +#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: pg_dump.c:848 +#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" +" rpertoire des sockets\n" + +#: pg_dump.c:849 +#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" +" donnes\n" + +#: pg_dump.c:850 +#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" + +#: pg_dump.c:851 +#: pg_dumpall.c:573 +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" + +#: pg_dump.c:852 +#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" +" dfaut)\n" + +#: pg_dump.c:853 +#: pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 +#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter les bogues .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "format de sortie %s invalide\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" +"de slection du schma\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" +"PQgetCopyData().\n" + +#: pg_dump.c:1374 +#: pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" + +#: pg_dump.c:1375 +#: pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La commande tait : %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" +"PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lecture des Large Objects \n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" +"invalide\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" +"invalide\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" +"invalide\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des index de la table %s \n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "" +"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" +"pg_rewrite introuvable\n" + +#: pg_dump.c:5114 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5275 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" +"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" + +#: pg_dump.c:5644 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5822 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5856 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5908 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5980 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:6075 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n" +"trouve\n" +msgstr[1] "" +"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" +"trouves\n" + +#: pg_dump.c:6079 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" + +#: pg_dump.c:7436 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:8845 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9173 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9189 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9203 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9214 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9271 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" + +#: pg_dump.c:9491 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9494 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9863 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" + +#: pg_dump.c:10925 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" +" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" + +#: pg_dump.c:11698 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n" + +#: pg_dump.c:11713 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11768 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12209 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" +"aucune donne\n" + +#: pg_dump.c:12212 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" +" plusieurs dfinitions\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" + +#: pg_dump.c:12830 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:12940 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" + +#: pg_dump.c:13127 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" + +#: pg_dump.c:13274 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" +"%d ligne (une seule attendue)\n" +msgstr[1] "" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" +"%d lignes (une seule attendue)\n" + +#: pg_dump.c:13285 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" +"le nom %s \n" + +#: pg_dump.c:13515 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" + +#: pg_dump.c:13597 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" + +#: pg_dump.c:13714 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" +"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" + +#: pg_dump.c:13979 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" + +#: pg_dump.c:14560 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "tri" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d invalide\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dpendance invalide %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dpendance\n" + +#: pg_dump_sort.c:1028 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires parmi ces tables :\n" + +#: pg_dump_sort.c:1030 +#: pg_dump_sort.c:1050 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1031 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" +"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" +"constraintes.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1032 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "" +"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une sauvegarde\n" +"des donnes seulement pour viter ce problme.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1044 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces lments :\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le\n" +"mme rpertoire que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n" +"version que %s.\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent pas\n" +"tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n" +"peuvent pas tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne peuvent\n" +"pas tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n" +"Merci de prciser une autre base de donnes.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n" +"commandes SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes avant de\n" +" les crer\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, pas\n" +" le contenu des bases de donnes\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner omet la restauration des propritaires des\n" +" objets\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les bases\n" +" de donnes ni les tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" +" avec le format texte\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" bases de donnes ni les rles\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n" +"standard.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s : excute %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1819 +#: pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s : excute %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 +#: pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s : chec de la requte : %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 +#: pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s : la requte tait : %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n" +"utilises conjointement\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" +"simultanment\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t \n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par\n" +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" +" connexion\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait tre\n" +" automatique)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matires de l'archive (TOC)\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrlant la restauration :\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas la\n" +" structure\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create cre la base de donnes cible\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqu\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" +" la restauration\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n" +" de ce fichier pour slectionner/trier\n" +" la sortie\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indique\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" +" donnes\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" +" utiliser pour dsactiver les triggers\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indique\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqu\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les donnes des tables qui\n" +" n'ont pas pu tre cres\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard est\n" +"utilise.\n" +"\n" + +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" + +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" @@ -2427,8 +2581,143 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" #~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" +#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propritaires\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des donnes seules\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" +#~ " les crer\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" +#~ " rpertoire actuel.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" + +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" +#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" +#~ "donnes %s \n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..52be320b33c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -0,0 +1,2630 @@ +# ru.po +# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:16+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "чтение схем\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "чтение расширений\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "чтение пользовательских функций\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "чтение пользовательских типов\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "чтение процедурных языков\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "чтение пользовательских операторов\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "чтение прав по умолчанию\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "чтение приведений типов\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "чтение правил перезаписи\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "поиск элементов расширений\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "поиск связей наследования\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "чтение индексов\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "чтение ограничений\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "чтение триггеров\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" + +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "неверный код сжатия: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:588 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "архиватор" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1332 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок " +"разделов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "неожиданный код раздела %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:311 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:318 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:328 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " +"файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:332 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " +"версии 8.0 и новее\n" + +#: pg_backup_archiver.c:350 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " +"поддерживает сжатие)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:367 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" + +#: pg_backup_archiver.c:369 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:410 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" + +#: pg_backup_archiver.c:461 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "удаляется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:510 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:576 pg_backup_archiver.c:578 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "создаётся %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:629 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:657 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "восстанавливается %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:671 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:733 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "выполняется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:767 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:793 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:823 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:980 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1034 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" +msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" +msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1055 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1067 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1072 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1129 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1170 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "не найдена запись для ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1198 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1405 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1477 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1515 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при инициализации:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1520 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1525 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при завершении:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1530 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1603 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "неверный dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1624 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1716 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1729 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1823 pg_backup_archiver.c:3256 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "неожиданный конец файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1840 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "попытка выяснить формат архива\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1866 pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1892 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1900 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1909 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1911 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1976 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1980 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "входной файл не похож на архив\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2003 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2020 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2123 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2257 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2373 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2407 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2412 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2430 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2644 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2676 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2814 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2875 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3166 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " +"будет сжиматься\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3259 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3272 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3277 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3281 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " +"сбой некоторых операций\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3291 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3307 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " +"данные недоступны\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3325 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3485 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3536 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3617 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3629 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3645 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s запускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3683 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3688 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3712 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3738 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3744 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3752 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3976 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "элемент не готов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4073 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4075 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "закончен объект %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4088 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4250 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4319 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4358 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" + +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "внешний архиватор" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "неверный OID большого объекта\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " +"отсутствия смещений данных в архиве\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " +"файлом, не допускающим произвольный доступ\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "не удалось записать байт: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "сжатие активно\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n" + +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "архиватор (БД)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "для подключения необходим пароль\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:331 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:338 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_backup_db.c:340 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "запрос: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:404 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:455 pg_backup_db.c:526 pg_backup_db.c:533 +msgid "could not execute query" +msgstr "не удалось выполнить запрос" + +#: pg_backup_db.c:506 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:552 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:558 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:569 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не удаётся начать транзакцию" + +#: pg_backup_db.c:575 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" + +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "каталоговый архиватор" + +#: pg_backup_directory.c:145 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "выходной каталог не указан\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "" +"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "не удалось записать байт\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n" + +#: pg_backup_directory.c:645 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n" + +#: pg_backup_directory.c:655 +#, c-format +msgid "could not create directory %s: %s\n" +msgstr "создать каталог %s не удалось: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:670 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "этот формат нельзя прочитать\n" + +#: pg_backup_tar.c:104 +msgid "tar archiver" +msgstr "архиватор tar" + +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:216 pg_backup_tar.c:372 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" + +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:358 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" + +#: pg_backup_tar.c:414 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:423 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл\n" + +#: pg_backup_tar.c:450 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:550 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:676 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:694 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" +"\", начиная с позиции %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "текущая позиция в файле %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "пропускается компонент tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " +"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " +"\"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n" +msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" +msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " +"%s\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "последний системный OID: %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n" +" (пользовательский | каталог | tar |\n" +" текстовый (по умолчанию))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " +"таблицы\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие выводом:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +"восстановлении\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create добавить в копию команды создания базы " +"данных\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" +" при использовании текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" +" при восстановлении из текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " +"колонок\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" +" по стандарту SQL\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" +" только данных, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " +"пространств\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" +" а не только ключевые слова\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел (pre-data, data или " +"post-data)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " +"аномалий\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" устанавливать владельца, используя команды\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения " +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "сохранение определения базы данных\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "чтение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "сохранение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" + +# TO REVIEW +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "схема с OID %u не существует\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " +"%u\n" + +#: pg_dump.c:5114 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5275 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " +"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5644 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5822 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5856 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5908 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5980 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6075 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[1] "" +"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[2] "" +"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" + +#: pg_dump.c:6079 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" + +#: pg_dump.c:7436 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" + +#: pg_dump.c:8845 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9173 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9189 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9203 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9214 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" + +# TO REVEIW +#: pg_dump.c:9271 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9491 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." +"castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9494 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9863 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" + +#: pg_dump.c:10925 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " +"версии базы данных; функция проигнорирована\n" + +#: pg_dump.c:11698 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" + +#: pg_dump.c:11713 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11768 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12209 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" + +#: pg_dump.c:12212 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " +"определений\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" + +#: pg_dump.c:12830 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12940 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13127 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" + +#: pg_dump.c:13274 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[1] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[2] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " +"(ожидалась 1)\n" + +#: pg_dump.c:13285 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13515 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13597 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13714 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " +"число строк\n" + +#: pg_dump.c:13979 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "чтение данных о зависимостях\n" + +#: pg_dump.c:14560 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" +msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" +msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:366 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "неверный dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:372 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "неверная зависимость %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:586 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" + +#: pg_dump_sort.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "" +"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n" + +#: pg_dump_sort.c:1029 pg_dump_sort.c:1049 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" +"triggers или временно удалить ограничения.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " +"не только данные (--data-only).\n" + +#: pg_dump_sort.c:1043 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " +"друга\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" +"Укажите другую базу данных.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" +" восстановлением\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" +" и табличных пространств\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" +" без баз данных и ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный " +"вывод.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " +"пространства \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s" +"\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: выполняется %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановление проигнорировано ошибок: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой " +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие восстановлением:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " +"число заданий\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" +" чтения/упорядочивания данных\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " +"триггеров\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" +" (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" +" не удалось создать\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " +"пространств\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" +" (pre-data, data или post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство " +"ввода.\n" +"\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s" +#~ "\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "файловый архиватор" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n" +#~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n" +#~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий " +#~ "каталог.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +#~ "восстановлении\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только " +#~ "данных\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " устанавливать владельца, используя команды\n" +#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 8a645fc165d..6a4bfb385d3 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_resetxlog/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_resetxlog.c diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..1e9e698b7b5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech +# Czech translation of pg_resetxlog messages +# +# Karel Zak , 2003, 2004, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" +"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " +"reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" +"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" +"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:381 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Transakční log resetován\n" + +#: pg_resetxlog.c:410 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" +" touch %s\n" +"a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_resetxlog.c:423 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " +"opatrně\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" + +#: pg_resetxlog.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "První segment log souboru po resetu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost TOAST úseku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová celá čísla" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí čárkou" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:686 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:978 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1024 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f provede vynucený update\n" + +#: pg_resetxlog.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l FILEID,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro novou transakční " +"log\n" + +#: pg_resetxlog.c:1028 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID nastaví ID následující multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1029 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " +"testování)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 047938852b0..f982392aa70 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,18 +1,17 @@ # German message translation file for pg_resetxlog -# Peter Eisentraut , 2002 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2002 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:32+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -111,8 +110,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" -"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal " -"versuchen.\n" +"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -160,17 +158,14 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird " -"ignoriert\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +174,7 @@ msgstr "" "Geschätzte pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,192 +183,201 @@ msgstr "" "pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... " -"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "" "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,70 +397,65 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f Änderung erzwingen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,DATEIID,SEG\n" -" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" - #: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f Änderung erzwingen\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr "" +" -l TLI,DATEIID,SEG\n" +" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index fb548758b62..f87aaf4edc0 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Ivan Hernandez , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2010 +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # Jaime Casanova , 2005 # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -192,14 +191,12 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" #: pg_resetxlog.c:564 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 64fbc96a3d6..e3466fb9c00 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,9 +23,16 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" @@ -78,7 +84,9 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s : le dcalage de multi-transaction (-O) ne doit pas tre -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" @@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "Vous devez ex msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" @@ -115,8 +124,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s : le verrou %s existe\n" -"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et " -"ressayer.\n" +"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et ressayer.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -165,16 +173,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devines :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -192,192 +198,212 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control : \n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Premier identifiant du journal aprs rinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Premier segment du journal aprs rinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "dsactiv" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "activ" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres virgule flottante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "par rfrence" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 +#: pg_resetxlog.c:823 +#: pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 +#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 +#: pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 +#: pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -386,7 +412,7 @@ msgstr "" "%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -397,72 +423,68 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... RP_DONNES\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" -" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" +" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" " transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise jour\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau\n" " journal de transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n pas de mise jour, affiche simplement les valeurs de\n" " contrle extraites (pour test)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O DCALAGE fixe le dcalage de la prochaine multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version afficherla version et quitte\n" - -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,3 +492,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues .\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po index 3b2e7e4fe53..96e821aebf3 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:34+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" #: pg_resetxlog.c:605 msgid "64-bit integers" -msgstr "64ビット整数\"" +msgstr "64ビット整数" #: pg_resetxlog.c:605 msgid "floating-point numbers" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\ #: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..38f99c5697e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" +"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n" +"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" +"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:381 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Reset dziennika transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:410 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" +" touch %s\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:423 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:446 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" + +#: pg_resetxlog.c:455 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " +"zignorowano\n" + +#: pg_resetxlog.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odgadnięte wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:686 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:978 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1024 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1028 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1029 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " +"kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 2c1122927f0..556498191de 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -3,11 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 2620f1ca6e3..6ac72675d05 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -1,469 +1,499 @@ # ru.po -# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) +# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: -# : +# перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:46+0400\n" -"Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" -"Language-Team: pgsql-rus \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:50+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:135 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: -e\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr " \"%s --help\" .\n" - -#: pg_resetxlog.c:132 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: ID (-e) -1\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_resetxlog.c:141 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: -x\n" +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:150 #, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID (-x) 0\n" +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n" #: pg_resetxlog.c:156 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: -o\n" +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:165 #, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) 0\n" +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n" #: pg_resetxlog.c:171 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: -m\n" +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:180 #, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID (-m) 0\n" +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n" #: pg_resetxlog.c:186 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: -O\n" +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: (-O) -1\n" +msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: -l\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: \n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:252 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: \"root\"\n" +msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr " %s PostgreSQL.\n" +msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:264 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" : %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:285 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: lock- \"%s\"\n" -" ? , .\n" +"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" +"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -" , -f " -".\n" +"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" +"f.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:367 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -" .\n" -" .\n" -" ӣ , -f .\n" +"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n" +"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n" +"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:381 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr " \n" +msgstr "Журнал транзакций сброшен\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:410 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -" , , \n" +"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" " touch %s\n" -" .\n" +"и повторите попытку.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:423 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" -"%s: pg_control , CRC ; " -" \n" +"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " +"осторожностью\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: pg_control , ģ ; " -"...\n" +"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n" -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: LC_COLLATE\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: LC_CTYPE\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -" pg_control:\n" +"Предлагаемые значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -" pg_control:\n" +"значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr " ID : %u\n" +msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:545 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr " pg_control: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:547 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:549 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr " : %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:551 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:553 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID : %u/%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:556 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:558 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:560 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n" #: pg_resetxlog.c:565 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" #: pg_resetxlog.c:567 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Номер версии каталога: %u\n" #: pg_resetxlog.c:569 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr " WAL: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" #: pg_resetxlog.c:571 #, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr " WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "вкл" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:580 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:582 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:586 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:593 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:595 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:597 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:599 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:601 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:603 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr " TOAST: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr " /: %s\n" +msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" -msgstr "64- " +msgstr "64-битные целые" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" -msgstr " " +msgstr "числа с плавающей точкой" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by reference" +msgstr "по ссылке" + +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:585 -#, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: -- sizeof(ControlFileData) ... PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте " +"PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: fsync: %s\n" +msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" -msgstr "%s PostgreSQL.\n\n" +msgstr "" +"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" -":\n" -" %s []... -\n" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr ":\n" +msgstr "Параметры:\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f \n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI,, WAL \n" +msgstr "" +" -l TLI,ФАЙЛ,СЕГ задать минимальное начальное положение WAL для нового\n" +" журнала транзакций\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ID \n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " +" -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n , " -" ( )\n" +" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n" +" параметров (для проверки)\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID задать следующий OID\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET \n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ID \n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:940 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH / ID \n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help \n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:942 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version \n" - -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -" : .\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr " : %u\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index 0cf18dc3729..701c0dfdf51 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c psqlscan.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \ tab-complete.c variables.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index 2b647e5378f..864e231be3f 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -1,179 +1,222 @@ # translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # -# src/bin/psql/po/cs.po # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. - +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:46+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n" +msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:935 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" na" +"portu \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu" +"\"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" -#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" -msgstr "v paměti není žádný dotaz\n" +msgstr "v historii není žádný dotaz\n" -#: command.c:538 +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" + +#: command.c:662 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" -#: command.c:592 +#: command.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" -#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 -#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" -#: command.c:757 +#: command.c:892 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." -#: command.c:767 +#: command.c:902 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: command.c:768 +#: command.c:903 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: command.c:772 +#: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: command.c:790 +#: command.c:925 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" -#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: chyba\n" -#: command.c:899 +#: command.c:1034 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." -#: command.c:912 +#: command.c:1047 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n" +msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" -#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 -#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" -#: command.c:1000 +#: command.c:1115 +#| msgid "\\copy: arguments required\n" +msgid "function name is required\n" +msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" + +#: command.c:1250 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." -#: command.c:1002 +#: command.c:1252 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." -#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 -#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1165 startup.c:159 +#: command.c:1415 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Vložte heslo uživatele %s: " +msgstr "Heslo pro uživatele %s: " -#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1272 +#: command.c:1545 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" -#: command.c:1276 +#: command.c:1549 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1300 +#: command.c:1582 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" -#: command.c:1303 +#: command.c:1585 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na počítač \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu" +"\"%s\".\n" -#: command.c:1306 +#: command.c:1589 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na port \"%s\"" +#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" -#: command.c:1309 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " jako uživatel \"%s\"" - -#: command.c:1344 +#: command.c:1623 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1351 +#: command.c:1631 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -182,158 +225,182 @@ msgstr "" "VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" -#: command.c:1381 +#: command.c:1661 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1671 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1692 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Kódová stránka konzole (%u) není shodná s kódovou stránkou\n" +" Windows (%u) 8-bitové znaky nemusí fungovat správně. Další\n" +" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" +" uživatele Windows.\"\n" -#: command.c:1500 +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro zadání" +"čísla řádky\n" + +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" -#: command.c:1539 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" +#| msgid "cannot locate temporary directory: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" -#: command.c:1566 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" -#: command.c:1764 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -msgstr "" -"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" -#: command.c:1769 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" -#: command.c:1779 +#: command.c:2131 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2136 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl čar je %s.\n" + +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" -#: command.c:1805 +#: command.c:2173 +#, fuzzy msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." -#: command.c:1807 +#: command.c:2175 +#, fuzzy msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." -#: command.c:1820 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1846 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." -#: command.c:1848 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1862 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." -#: command.c:1864 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." -#: command.c:1880 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" -#: command.c:1882 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" -#: command.c:1898 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" -#: command.c:1921 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." -#: command.c:1923 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." -#: command.c:1925 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." -#: command.c:1939 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." -msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." -#: command.c:1941 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." -msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." -#: command.c:1952 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n" -#: command.c:1957 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" @@ -342,10 +409,6 @@ msgstr "\\!: selhal\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "paměť vyčerpána" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" @@ -362,11 +425,7 @@ msgstr "Nepodařilo se.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" -#: common.c:493 common.c:768 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n" - -#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -379,13 +438,22 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:558 +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " +"procesu s PID %d.\n" + +#: common.c:563 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" -#: common.c:776 +#: common.c:781 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -397,84 +465,89 @@ msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" -"***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zrušení)********************\n" +"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zrušení)" +"********************\n" -#: common.c:827 +#: common.c:832 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "pokouším se opustit copy mód" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "zrušeno na žádost uživatele" # common.c:485 -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n" -"Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou." +"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" +"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." -#: copy.c:819 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "zapnuto" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n" +msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -483,12 +556,12 @@ msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -497,51 +570,53 @@ msgstr "" " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" -msgstr "Základní přepínače:\n" +msgstr "Základní volby:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" -" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n" +" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a " +"skončí\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" +msgstr "" +" -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" -" -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" +" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -550,17 +625,17 @@ msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -569,61 +644,64 @@ msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n" +msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n" +" -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky " +"(podpora readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" +msgstr "" +" -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n" +" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL " +"příkaz)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -632,12 +710,12 @@ msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -646,21 +724,21 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz " -"\\pset)\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu " +"'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -669,25 +747,26 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n" +" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, " +"border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -696,41 +775,39 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " -"(implicitně: \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " +"soketem (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s" -"\")\n" +" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " +"(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" -"\")\n" +" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " +"(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:145 -#, fu c-format +#: help.c:141 +#, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -739,7 +816,7 @@ msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " "automaticky)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,315 +832,374 @@ msgstr "" "části věnované psql.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru" -" nebo |roury)\n" +" \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " +"souboru nebo |roury)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny příkazy\n" +" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny " +"příkazy\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format +#| msgid "" +#| " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +#| "editor\n" msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím " -"editoru\n" +" \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " +"externím editoru\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format +#| msgid "" +#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externím editoru\n" +" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím editoru\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" -msgstr "" -" \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" +msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format -msgid "" -" \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" -" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" +" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" +"roury\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" +msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" +msgstr "" +" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format -msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátních funkcí\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n" +msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" +msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentáře k objektům\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n" + +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" -#: help.c:205 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" -#: help.c:206 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" -#: help.c:207 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" -#: help.c:208 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" -#: help.c:209 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:210 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:211 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:212 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:213 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolí (skupin)\n" +#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" -#: help.c:214 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" -#: help.c:215 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +#| msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" #: help.c:216 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" #: help.c:217 #, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" +#| msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" #: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n" +" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " +"sekvencí\n" #: help.c:219 #, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" +" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" + +#: help.c:220 +#, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" -#: help.c:220 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" -#: help.c:221 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" - #: help.c:223 #, c-format +#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" + +#: help.c:224 +#, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" -#: help.c:224 +#: help.c:225 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +#| msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" + +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] seznam databázích \n" +msgstr " \\l[+] seznam databází\n" -#: help.c:225 +#: help.c:228 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" -#: help.c:229 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" +msgstr "" +" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " +"výstupu\n" -#: help.c:230 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" -#: help.c:231 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" -" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný " -"výstup dotazů\n" +" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " +"nezarovnaný výstup dotazů\n" -#: help.c:232 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1073,32 +1209,32 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n" -" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" +msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" -#: help.c:240 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" -#: help.c:245 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1107,71 +1243,79 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" -#: help.c:248 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" -#: help.c:249 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" + +#: help.c:257 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní " -"shell\n" +" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " +"interaktivní shell\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" -#: help.c:260 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" -#: help.c:261 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" -" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n" +" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů " +"zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr "Velké objekty\n" +msgstr "Velké objekty (LO)\n" -#: help.c:266 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1188,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1203,26 +1347,26 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" -"No help available for \"%-.*s\".\n" +"No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" +"Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" @@ -1234,39 +1378,45 @@ msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n" +msgstr "%s: současná transakce je nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" -#: large_obj.c:286 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 -#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 -#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 -#: describe.c:2800 describe.c:2859 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: large_obj.c:295 +#: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" -#: mainloop.c:156 +#: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" -#: mainloop.c:182 +#: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1277,49 +1427,50 @@ msgid "" msgstr "" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" -" \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n" +" \\? pro nápovědu k psql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" -#: print.c:973 +#: print.c:1138 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žádné řádky)\n" -#: print.c:1960 +#: print.c:2028 #, c-format msgid "Interrupted\n" -msgstr "" +msgstr "Přerušeno\n" -#: print.c:2027 +#: print.c:2097 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" -#: print.c:2064 +#: print.c:2137 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" +"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" -#: print.c:2263 +#: print.c:2358 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" -#: print.c:2351 +#: print.c:2455 #, c-format -msgid "(1 row)" +msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" -#: startup.c:217 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" -#: startup.c:279 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1328,677 +1479,788 @@ msgstr "" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "\n" -#: startup.c:425 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" -#: startup.c:464 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" -#: startup.c:474 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" -#: startup.c:511 startup.c:517 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: startup.c:534 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" +msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" -#: startup.c:599 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky " +msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 -#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 -#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 -#: describe.c:2857 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 -#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 -#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 -#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 -#: describe.c:3048 describe.c:3107 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Seznam agregátních funkcí" +msgstr "Seznam agregačních funkcí" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 -#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n" +msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" -msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" -msgstr "" +msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "window" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" -msgstr "normální" +msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 -#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:330 -#, fuzzy -msgid "immutable" -msgstr "tabulka" - #: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "stabilní" +msgid "immutable" +msgstr "immutable" #: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "" +msgid "stable" +msgstr "stable" #: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "" +msgid "volatile" +msgstr "volatile" -#: describe.c:335 +#: describe.c:334 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilita" + +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcí" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Interní jméno" -#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" -msgstr "Prvky" +msgstr "Složky" -#: describe.c:529 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" -#: describe.c:562 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého arg." -#: describe.c:563 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého arg." -#: describe.c:564 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" -#: describe.c:583 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" -#: describe.c:613 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: describe.c:618 -msgid "Collation" -msgstr "" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +#| msgid "Collation" +msgid "Collate" +msgstr "Collation" -#: describe.c:619 -#, fuzzy +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" -msgstr "Typ" +msgstr "CType" -#: describe.c:632 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:649 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databází" -#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabulka" -#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "pohled" -#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "sekvence" -#: describe.c:695 -# -msgid "Column access privileges" -msgstr "Přístupová práva k attributům" +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +#| msgid "reftable" +msgid "foreign table" +msgstr "foreign_tabulka" -#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 +# +#: describe.c:721 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Přístupová práva k atributům" + +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "Přístupová práva" -#: describe.c:758 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" -#: describe.c:770 -msgid "aggregate" -msgstr "agregát" - -#: describe.c:790 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "funkce" -#: describe.c:809 +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Implicitní přístupová práva" + +#: describe.c:851 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:863 +msgid "aggregate" +msgstr "agregace" + +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operátor" -#: describe.c:828 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "datový typ" -#: describe.c:853 describe.c:2118 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:875 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:919 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" -#: describe.c:972 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:1109 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1314 +#, c-format +#| msgid "for table \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" -#: describe.c:1188 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Náhled \"%s.%s\"" +msgstr "Pohled \"%s.%s\"" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" -#: describe.c:1196 +#: describe.c:1330 +#, c-format +#| msgid "Index \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1201 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" -#: describe.c:1205 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" -#: describe.c:1209 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" -#: describe.c:1221 +#: describe.c:1350 +#, c-format +#| msgid "for table \"%s.%s\"" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Sloupec" -#: describe.c:1227 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: describe.c:1236 -msgid "Storage" -msgstr "Úložiště" +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" -#: describe.c:1278 +#: describe.c:1381 +msgid "Storage" +msgstr "Uložení" + +#: describe.c:1427 +#, c-format +#| msgid "lc_collate" +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "implicitně %s" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "primární klíč," -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "unikátní," -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" -msgstr ", klastrován" +msgstr ", clusterován" -#: describe.c:1371 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", neplatný" -#: describe.c:1385 +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odložitelný" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", iniciálně odložený" + +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definice pohledu:" -#: describe.c:1402 describe.c:1655 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" -msgstr "Rule:" +msgstr "Rules:" -#: describe.c:1449 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" -#: describe.c:1509 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolní pravidla:" -#: describe.c:1540 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Podmínky cizího klíče:" -#: describe.c:1571 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" -msgstr "" +msgstr "Odkazovaný:" -#. translator: the first %s is a FK name, the following are -#. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1576 -#, c-format -msgid " \"%s\" IN %s %s" -msgstr " \"%s\" IN %s %s" - -#: describe.c:1658 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" -msgstr "Vypnutá pravidla:" +msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" -#: describe.c:1661 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" -msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:" +msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" -#: describe.c:1664 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:" +msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" -#: describe.c:1760 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" -#: describe.c:1763 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Vypnuté triggery:" -#: describe.c:1766 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Vždy vykonávané triggery:" +msgstr "Vždy spouštěné triggery:" -#: describe.c:1769 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:" +msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" -#: describe.c:1802 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" -#: describe.c:1817 +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Podřízené tabulky" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Má OID" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "ano" -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "ne" -#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" -msgstr "Přepínače" +msgstr "Volby" -#: describe.c:1913 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#. translator: before this string there's an index -#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1923 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Seznam rolí" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Jméno role" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" -msgstr "" +msgstr "Je členem" -#: describe.c:2016 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Super-uživatel" -#: describe.c:2019 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" -msgstr "" +msgstr "Bez dědičnosti" -#: describe.c:2022 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" -msgstr "Vytvoř roly" +msgstr "Vytvoř roli" -#: describe.c:2025 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Vytvoř DB" -#: describe.c:2028 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "Nemohu se přihlásit" -#: describe.c:2037 +#: describe.c:2354 +#| msgid "Destination" +msgid "Replication" +msgstr "Replikace" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Není spojení" -#: describe.c:2039 +#: describe.c:2365 #, c-format -msgid "1 connection" +msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d spojení" msgstr[1] "%d spojení" msgstr[2] "%d spojení" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Seznam nastavení" + +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "speciální" -#: describe.c:2127 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: describe.c:2186 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" +msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" -#: describe.c:2193 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relací" -#: describe.c:2237 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Důvěryhodný" + +#: describe.c:2643 +#| msgid "Internal name" +msgid "Internal Language" +msgstr "Interní Jazyk" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validátor" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2669 +#| msgid "List of roles" +msgid "List of languages" +msgstr "Seznam jazyků" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" -#: describe.c:2238 +#: describe.c:2717 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Kontrola" -#: describe.c:2256 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" -#: describe.c:2291 +#: describe.c:2770 msgid "Source" -msgstr "Zdrojový kód" +msgstr "Zdroj" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: describe.c:2294 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Implicitně?" -#: describe.c:2312 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzí" -#: describe.c:2363 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" -#: describe.c:2364 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Cílový typ" -#: describe.c:2365 describe.c:2625 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Funkce" -#: describe.c:2366 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" -msgstr "v zadání" +msgstr "v přiřazení" -#: describe.c:2367 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitně?" -#: describe.c:2393 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Seznam přetypování" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2941 +#| msgid "List of relations" +msgid "List of collations" +msgstr "Seznam collations" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" -#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" -#: describe.c:2505 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Seznam fulltextových parserů" -#: describe.c:2548 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:2623 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "Začátek parsování" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Metoda" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "Získej další token" -#: describe.c:2630 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Konec parsování" -#: describe.c:2632 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "Získej záhlaví" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" -msgstr "Získej typ tokenu" +msgstr "Získej typy tokenu" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:2646 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" -#: describe.c:2664 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Jméno tokenu" -#: describe.c:2675 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:2677 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" -#: describe.c:2726 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Šablona" -#: describe.c:2727 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" -msgstr "Počáteční nastavení" +msgstr "" -#: describe.c:2749 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Seznam fulltextových slovníků" -#: describe.c:2789 -#, fuzzy +#: describe.c:3340 msgid "Init" -msgstr "???" +msgstr "" -#: describe.c:2790 -#, fuzzy +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" -msgstr "???" +msgstr "" -#: describe.c:2817 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Seznam fulltextových šablon" -#: describe.c:2874 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" -#: describe.c:2918 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" -#: describe.c:2984 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2985 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" -#: describe.c:2996 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" -#: describe.c:2999 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" -#: describe.c:3003 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,7 +2269,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,1977 +2278,1889 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:3038 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" -#: describe.c:3050 -msgid "Validator" -msgstr "Validátor" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "" -#: describe.c:3074 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" -#: describe.c:3097 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" -#: describe.c:3109 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" -#: describe.c:3121 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: describe.c:3140 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Seznam foreign serverů" -#: describe.c:3163 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" -#: describe.c:3172 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" -#: describe.c:3193 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Seznam mapování uživatelů" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: describe.c:3772 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" + +#: describe.c:3810 +#| msgid "List of foreign servers" +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Seznam foreign tabulek" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" + +#: describe.c:3864 +#| msgid "List of conversions" +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Seznam instalovaných extensions" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" + +#: describe.c:3961 +#| msgid "Object descriptions" +msgid "Object Description" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" +#: sql_help.h:192 +#| msgid "change the definition of a function" +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "změní definici collation" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definuje výchozí přístupová práva" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" +#: sql_help.h:217 +#| msgid "change the definition of a conversion" +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "změna definice extension" -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:227 +#| msgid "change the definition of a foreign server" +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "změní definici foreign tabulky" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" -msgstr "" +msgstr "změní jméno role nebo členství" -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "změní definici large objektu" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "změní definici třídy operátoru" +msgstr "změní definici třídy operátorů" -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "změní definici rodiny operátoru" +msgstr "změní definici rodiny operátorů" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" -msgstr "změní roli databáze" +msgstr "změní databázovou roli" -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "změní definici foreign serveru" -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "změní definici mapování uživatelů" -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "změní definici pohledu" -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzení aktuální transakce" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit" - -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "" +"potvrzení aktuální transakce, která byla již dříve připravena pro dvoufázový " +"commit" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definuje novou agregátní funkci" +msgstr "definuje novou agrefunkci" -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:402 +#| msgid "define a new function" +msgid "define a new collation" +msgstr "definuje novou collation" -#: sql_help.h:181 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "defunuje nový constraint trigger" - -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódování" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje rozšíření" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:432 +#| msgid "define a new foreign server" +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definuje nový foreign tabulku" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" -msgstr "definuje novou operátorovou třídu" +msgstr "definuje novou třídu operátorů" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" +msgstr "definuje nové přepisovací pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "" +msgstr "definuje nové mapování uživatele na vzdálený server" -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" -msgstr "definuje nový náhled" +msgstr "definuje nový pohled" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealokuje uložený příkaz" +msgstr "dealokuje připravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" -msgstr "" +msgstr "zahodí stav session" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "spustí anonymní blok kódu" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "odstraní agregátní funkci" +msgstr "odstraní agregační funkci" -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:592 +#| msgid "remove a function" +msgid "remove a collation" +msgstr "odstraní collation" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" -msgstr "odstraní atributovou doménu" +msgstr "odstraní doménu" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:612 +#| msgid "remove a conversion" +msgid "remove an extension" +msgstr "odstraní extension" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" +#: sql_help.h:622 +#| msgid "remove a table" +msgid "remove a foreign table" +msgstr "odstraní foreign tabulku" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "odstraní databázovou roli" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" -msgstr "odstraní operátorovou třídu" +msgstr "odstraní třídu operátorů" -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "odstraní rodinu operátorů" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém" +msgstr "odstraní přepisovací pravidlo (rule)" -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" -msgstr "odstraní sekvencí" +msgstr "odstraní sekvenci" -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "provede uložený příkaz" +msgstr "provede připravený dotaz (prepared statement)" -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru" +msgstr "načte řádky z výsledku dotazu pomocí kursoru" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "načte sdílenou knihovnu" -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu" - -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:792 +#, fuzzy msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení" +msgstr "připraví a uloží dotaz pro provedení" -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "" - -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "" +#: sql_help.h:857 +#| msgid "define or change the comment of an object" +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "nastaví mód kontroly omezení (constraints) pro aktuální transakci" -#: sql_help.h:533 -msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci" - -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "" +msgstr "nastaví uživatelský identifikátor aktuální session" -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:541 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" -msgstr "" - -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" +"nastaví uživatelský identifikátor session a identifikátor " +"aktuálníhouživatele pro aktuální session" -#: sql_help.h:545 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:549 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:561 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:565 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:569 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizuje řádky tabulky" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:577 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "spočítá množinu řádek" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nové_jméno" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nový_vlastník" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nové_schéma" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "volba" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "kde volba může být:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "connlimit" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nový_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfigurační_parametr" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "cílová_role" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "jméno_schématu" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "jméno_role" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "výraz" + +#: sql_help.c:183 +msgid "domain_constraint" +msgstr "omezení_domény" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "jméno_omezení" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "název_extension" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nová_verze" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "členský_objekt" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "kde členský_objekt je:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "jméno_agregace" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agregace" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "zdrojový_typ" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "cílový_typ" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "jméno_objektu" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "jméno_funkce" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "mód_argumentu" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "jméno_operátoru" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "levý_typ" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "pravý_typ" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indexování" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +#| msgid "headline_function" +msgid "handler_function" msgstr "" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +#| msgid "init_function" +msgid "validator_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "akce" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "sloupec" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nový_sloupec" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "kde akce je jedno z:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "výsledné_řádky" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "uživatel" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "jméno_tablespace" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_uložení" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_objektu" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "číslo_strategie" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "typ_operátoru" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +#| msgid "family_name" +msgid "sort_family_name" +msgstr "" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "jméno_databáze" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "inkrement" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "min_hodnota" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "max_hodnota" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "jméno_serveru" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "datový_typ" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +#| msgid "Collation" +msgid "collation" +msgstr "collation" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "omezení_sloupce" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "integer" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "volba_atributu" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "omezení_tabulky" + +#: sql_help.c:707 +#| msgid "table_constraint" +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "jméno_triggeru" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "přepisovací_pravidlo" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "jméno_indexu" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "nadřízená_tabulka" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "jméno_typu" + +#: sql_help.c:727 +#| msgid "and table_constraint is:" +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "volba_tablespace" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "jméno_slovníku" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "starý_slovník" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nový_slovník" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "jméno_atributu" + +#: sql_help.c:868 +#| msgid "attribute_name" +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nové_jméno_atributu" + +#: sql_help.c:874 +#| msgid "new_name" +msgid "new_enum_value" +msgstr "nová_enum_hodnota" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transakční_mód" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "jméno_tabulky" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "název_relace" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "jméno_pravidla" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakce" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "jméno_souboru" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "dotaz" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "kde volba je jedno z:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "jméno_formátu" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "oddělovací_znak" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "null_string" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1158 +#| msgid "encoding" +msgid "encoding_name" +msgstr "název_kódování" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "vstupní_datový_typ" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "datový_typ_stavu" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "výchozí_podmínka" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operátor_třídění" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "nebo stará syntaxe" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "základní_typ" + +#: sql_help.c:1236 +#| msgid "local socket" +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +#| msgid "Destination" +msgid "existing_collation" +msgstr "existující_collation" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "kódování_zdroje" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kódování_cíle" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "šablona" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "kódování" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "omezení" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kde omezení je:" + +#: sql_help.c:1309 +#| msgid "Schema" +msgid "schema" +msgstr "schéma" + +#: sql_help.c:1310 +#| msgid "Version" +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: sql_help.c:1311 +#| msgid "new_version" +msgid "old_version" +msgstr "stará_verze" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "implicitní_výraz" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "návratový_typ" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "typ_sloupce" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "jméno_jazyka" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definice" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "třída_operátoru" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predikát" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_uložení" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "událost" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "podmínka" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "prvek_schématu" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serveru" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "verze_serveru" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_jméno" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "like_volba" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kde omezení_sloupce je:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indexu" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "odkazovaná_tabulka" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "odkazovaný_sloupec" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a omezení_tabulky je:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a like_volba je:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "jméno_parseru" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "start_funkce" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funkce" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "end_function" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_funkce" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_funkce" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "init_funkce" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_funkce" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "jméno_odkazované_tabulky" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1847 +#| msgid "where option can be one of:" +msgid "where event can be one of:" +msgstr "kde událost může být jedno z:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "popisek" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "vstupní_funkce" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "výstupní_funkce" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "receive_funkce" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "send_funkce" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "analyze_funkce" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "interní_délka" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "uložení" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "like_typ" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferovaný" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "implicitní" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "prvek" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "oddělovač" + +#: sql_help.c:1906 +#| msgid "lc_collate" +msgid "collatable" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "with_dotaz" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "using_seznam" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "jméno_kurzoru" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "výstupní_výraz" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "výstupní_jméno" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "kód" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "směr" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "počet" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvence" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "mód_zámku" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "náklad" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "stará_role" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nová_role" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "jméno_savepointu" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +msgid "from_item" +msgstr "z_položky" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "jméno_okna" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definice_okna" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "kde z_položky může být jedno z:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_sloupce" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "jméno_with_dotazu" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definice_sloupce" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "typ_joinu" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "joinovací_podmínka" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "joinovací_sloupec" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a with_dotaz je:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert " + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nová_tabulka" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "časová_zóna" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "from_seznam" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " na počítač \"%s\"" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " na port \"%s\"" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" + +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 63d33df1fd3..99a08af535c 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for psql -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.50 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:16+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,6 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -44,173 +97,170 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« " -"auf Port »%s«.\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Zeit: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" +msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: Fehler\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket " -"in »%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -219,17 +269,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -241,157 +291,169 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:1776 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine " -"Zeilennummer angeben zu können\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1904 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:2110 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:2175 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:2188 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:2232 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:2248 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2291 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2293 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2307 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2309 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2320 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -400,23 +462,29 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -429,47 +497,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d " -"empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)" -"*************************************\n" +"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)" -"*******\n" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Zeit: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" @@ -479,43 +544,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -523,18 +575,896 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "an" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 +#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 +#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 +#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 +#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Ergebnisdatentyp" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Argumentdatentypen" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 +#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 +#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 +#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 +#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 +#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 +#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Pfad" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste der Tablespaces" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "Agg" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "Fenster" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "Trigger" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "unveränderlich" + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "stabil" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volatil" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilität" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Quelltext" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste der Funktionen" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Interner Name" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste der Datentypen" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Linker Typ" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Rechter Typ" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Ergebnistyp" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste der Operatoren" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: describe.c:657 describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "Sortierfolge" + +#: describe.c:658 describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "Zeichentyp" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste der Datenbanken" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "Sequenz" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" + +#: describe.c:722 describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "Sicht" + +#: describe.c:723 describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "Fremdtabelle" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "Constraint" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "Operatorklasse" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "Operatorfamilie" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "Rule" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Objektbeschreibungen" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" + +#: describe.c:1329 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" + +#: describe.c:1332 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabelle »%s.%s«" + +#: describe.c:1336 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Sicht »%s.%s«" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenz »%s.%s«" + +#: describe.c:1345 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index »%s.%s«" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" + +#: describe.c:1357 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" + +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "Attribute" + +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW-Optionen" + +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "Speicherung" + +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "Statistikziel" + +#: describe.c:1450 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "Sortierfolge %s" + +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "Vorgabewert %s" + +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "Primärschlüssel, " + +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "eindeutig, " + +#: describe.c:1582 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "für Tabelle »%s.%s«" + +#: describe.c:1586 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", Prädikat (%s)" + +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", geclustert" + +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", ungültig" + +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", DEFERRABLE" + +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", INITIALLY DEFERRED" + +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "Sichtdefinition:" + +#: describe.c:1629 describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "Regeln:" + +#: describe.c:1671 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Eigentümer: %s" + +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexe:" + +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Check-Constraints:" + +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" + +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" + +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Abgeschaltete Regeln:" + +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" + +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" + +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" + +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Abgeschaltete Trigger:" + +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" + +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" + +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "Erbt von" + +#: describe.c:2194 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" + +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "Kindtabellen" + +#: describe.c:2223 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" + +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Hat OIDs" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: describe.c:2326 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: »%s«" + +#: describe.c:2339 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", Tablespace »%s«" + +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste der Rollen" + +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "Rollenname" + +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "Mitglied von" + +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" + +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "keine Vererbung" + +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "Rolle erzeugen" + +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "DB erzeugen" + +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "kann nicht einloggen" + +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" + +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "keine Verbindungen" + +#: describe.c:2466 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d Verbindung" +msgstr[1] "%d Verbindungen" + +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "Passwort gültig bis " + +#: describe.c:2541 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" + +#: describe.c:2552 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2554 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste der Einstellungen" + +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "Index" + +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "speziell" + +#: describe.c:2627 describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: describe.c:2701 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" + +#: describe.c:2703 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" + +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste der Relationen" + +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "Vertraut" + +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interne Sprache" + +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call-Handler" + +#: describe.c:2754 describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "Validator" + +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline-Handler" + +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste der Sprachen" + +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "Attribut" + +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste der Domänen" + +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "Standard?" + +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste der Konversionen" + +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "Quelltyp" + +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "Zieltyp" + +#: describe.c:2988 describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "in Zuweisung" + +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implizit?" + +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste der Typumwandlungen" + +#: describe.c:3068 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" + +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste der Sortierfolgen" + +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste der Schemas" + +#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" + +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste der Textsucheparser" + +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" + +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "Parsen starten" + +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "Nächstes Token lesen" + +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "Parsen beenden" + +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "Überschrift ermitteln" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "Tokentypen ermitteln" + +#: describe.c:3372 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" + +#: describe.c:3374 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Textsucheparser »%s«" + +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "Tokenname" + +#: describe.c:3403 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" + +#: describe.c:3405 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" + +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "Initialisierungsoptionen" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" + +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" + +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" + +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" + +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" + +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" + +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: »%s.%s«" + +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: »%s«" + +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" + +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" + +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" + +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Fremddaten-Wrapper" + +#: describe.c:3876 describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste der Fremdserver" + +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" + +#: describe.c:3934 describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" + +#: describe.c:3983 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" + +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste der Fremdtabellen" + +#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" + +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" + +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" + +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" + +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "Objektbeschreibung" + +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "aus" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "an" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -570,15 +1500,12 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n" #: help.c:91 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" " (Standard: »%s«)\n" @@ -586,15 +1513,12 @@ msgstr "" #: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach " -"beenden\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" +msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" #: help.c:95 #, c-format @@ -607,29 +1531,27 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1 (»eins«), --single-transaction\n" -" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion " -"ausführen\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion ausführen\n" #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -648,16 +1570,12 @@ msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" +msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen " -"zeigen\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -668,22 +1586,17 @@ msgstr "" #: help.c:108 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) " -"ausschalten\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" +msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" #: help.c:110 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" " Anfrageergebnisse)\n" @@ -691,17 +1604,12 @@ msgstr "" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" +msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" #: help.c:112 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-" -"Anweisung)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n" #: help.c:114 #, c-format @@ -733,9 +1641,7 @@ msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" " \\pset-Anweisung)\n" @@ -756,18 +1662,33 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" #: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" Feldtrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" Satztrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,50 +1697,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" " Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "lokales Socket" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" @@ -830,405 +1743,368 @@ msgstr "" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Allgemein\n" -#: help.c:166 +#: help.c:170 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" -#: help.c:167 +#: help.c:171 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei " -"oder\n" +" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n" " |Pipe schreiben)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:172 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle " -"Anweisungen\n" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" -#: help.c:169 +#: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql beenden\n" -#: help.c:172 +#: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n" -#: help.c:173 +#: help.c:177 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:174 +#: help.c:178 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:175 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: help.c:176 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: help.c:178 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei " -"schreiben\n" +msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: help.c:185 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" -#: help.c:186 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" + +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe " -"schreiben\n" +msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " -"schreiben\n" +" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n" " (siehe \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informationen\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" +msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" +msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" +" erscheinen\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domänen auflisten\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] " -"auflisten\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" " Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen " -"auflisten\n" +msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n" +msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" -" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem " -"Ausgabemodus\n" +" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" - -#: help.c:238 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" - #: help.c:241 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" #: help.c:243 #, c-format msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" +" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" #: help.c:248 #, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1237,78 +2113,74 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" " sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr "" -" \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" + +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell " -"starten\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: help.c:270 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objects\n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1321,11 +2193,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1340,7 +2212,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1349,17 +2221,18 @@ msgstr "" "Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" "Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" @@ -1382,20 +2255,6 @@ msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Large Objects" @@ -1424,929 +2283,1222 @@ msgstr "" " \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" " \\q um zu beenden\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(keine Zeilen)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Unterbrochen\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " -"überschritten.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " -"überschritten.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:302 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2107 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Unterbrochen\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2176 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2216 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" -#: startup.c:500 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schema" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" msgstr "Name" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Ergebnisdatentyp" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "Argtyp" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Argumentdatentypen" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "neuer_Name" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "neuer_Eigentümer" -#: describe.c:135 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "neues_Schema" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Pfad" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "Option" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste der Tablespaces" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "Verbindungslimit" -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "neuer_Tablespace" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "Agg" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "Konfigurationsparameter" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "Fenster" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "Wert" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "Trigger" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "Zielrolle" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "Schemaname" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "unveränderlich" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stabil" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "Rollenname" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatil" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "Ausdruck" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilität" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "Domänen-Constraint" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "Constraint-Name" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Quelltext" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "neuer_Constraint-Name" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste der Funktionen" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "neue_Version" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Interner Name" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "Elementobjekt" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "Aggname" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste der Datentypen" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "Aggtyp" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Linker Typ" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Rechter Typ" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Ergebnistyp" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "Objektname" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste der Operatoren" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "Funktionsname" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "Argmodus" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "Operatorname" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "linker_Typ" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "rechter_Typ" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "Indexmethode" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "Handler-Funktion" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "Validator-Funktion" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "Aktion" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "Spaltenname" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "neuer_Spaltenname" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "Datentyp" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "ganze_Zahl" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "Attributoption" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "Ausführungskosten" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "Ergebniszeilen" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "Gruppenname" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "Benutzername" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "Tablespace-Name" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "Storage-Parameter" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large-Object-OID" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "Strategienummer" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "Optyp" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "Sortierfamilienname" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "Unterst-Nummer" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "Argumenttyp" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "Zeit" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "Datenbankname" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "Inkrement" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "Minwert" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "Maxwert" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "Restart" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "Cache" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "Tabellenname" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" msgstr "Sortierfolge" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Zeichentyp" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "Spalten-Constraint" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "Tabellen-Constraint" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste der Datenbanken" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "Tabelle" +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "Triggername" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "Sicht" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "Regelname" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "Sequenz" +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "Indexname" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "Fremdtabelle" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "Elterntabelle" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "Typname" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "Tablespace-Option" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "Funktion" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "Tokentyp" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "Wörterbuchname" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "altes_Wörterbuch" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "Aggregat" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "neues_Wörterbuch" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "Attributname" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "neuer_Attributname" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "neuer_Enum-Wert" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existierender_Enum-Wert" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "Servername" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "Sichtoptionsname" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "Sichtoptionswert" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "Transaktionsmodus" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "Relationsname" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "Transaktions-ID" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "Anfrage" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "Formatname" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "Null-Zeichenkette" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "Quote-Zeichen" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "Escape-Zeichen" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "Kodierungsname" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "Eingabedatentyp" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "Übergangsfunktion" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "Zustandsdatentyp" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "Abschlussfunktion" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "Anfangswert" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "Sortieroperator" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "oder die alte Syntax" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "Basistyp" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "Locale" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "existierende_Sortierfolge" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "Quellkodierung" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "Zielkodierung" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "Vorlage" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "Erweiterungsname" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "Version" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "neue_Version" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "Vorgabeausdruck" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "Rückgabetyp" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "Spaltentyp" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "Sprachname" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "Definition" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "Objektdatei" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "Linksymbol" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "Uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "Methode" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "Opklasse" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "Prädikat" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "Handler" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline-Handler" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "Valfunktion" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "Kommutator-Op" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "Umkehrungs-Op" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "Res-Funktion" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "Join-Funktion" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "Familienname" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "Storage-Typ" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "Bedingung" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "Befehl" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "Schemaelement" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "Servertyp" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "Serverversion" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "FDW-Name" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "Quelltabelle" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "Like-Option" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "Indexparameter" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "Reftabelle" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "Refspalte" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "Exclude-Element" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "Datentyp" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "Index" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "Rule" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Objektbeschreibungen" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "Verzeichnis" -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "Parser-Name" -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "Quellkonfig" -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "Startfunktion" -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle »%s.%s«" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "Gettext-Funktion" -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht »%s.%s«" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "Endfunktion" -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz »%s.%s«" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "Lextypenfunktion" -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "Headline-Funktion" -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index »%s.%s«" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "Init-Funktion" -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "Lexize-Funktion" -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "verwiesener_Tabellenname" -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "Argumente" -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Spalte" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "Label" -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Attribute" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "Untertyp" -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "Untertyp-Operatorklasse" -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "Empfangsfunktion" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "Sendefunktion" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "Typmod-Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "Analyze-Funktion" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "interne_Länge" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" msgstr "Speicherung" -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "Sortierfolge %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Vorgabewert %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "Primärschlüssel, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "eindeutig, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", Prädikat (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", geclustert" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", ungültig" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", DEFERRABLE" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", INITIALLY DEFERRED" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Sichtdefinition:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regeln:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexe:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Check-Constraints:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Abgeschaltete Regeln:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Trigger:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Abgeschaltete Trigger:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Erbt von" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Kindtabellen" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Hat OIDs" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: »%s«" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace »%s«" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste der Rollen" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Rollenname" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Mitglied von" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superuser" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "keine Vererbung" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Rolle erzeugen" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "DB erzeugen" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "kann nicht einloggen" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replikation" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "keine Verbindungen" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d Verbindung" -msgstr[1] "%d Verbindungen" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser " -"Serverversion.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste der Einstellungen" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "speziell" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste der Relationen" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Vertraut" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Interne Sprache" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Call-Handler" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validator" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Inline-Handler" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste der Sprachen" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Attribut" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Check" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste der Domänen" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Standard?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste der Konversionen" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Quelltyp" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Zieltyp" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "in Zuweisung" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implizit?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste der Typumwandlungen" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste der Sortierfolgen" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste der Schemas" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste der Textsucheparser" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Parsen starten" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Methode" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Nächstes Token lesen" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Parsen beenden" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Überschrift ermitteln" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Tokentypen ermitteln" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s«" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Tokenname" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Initialisierungsoptionen:" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s.%s«" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s«" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Handler" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Fremddaten-Wrapper" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste der Fremdserver" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste der Fremdtabellen" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Objektbeschreibung" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "wie_Typ" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "Kategorie" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "Vorgabewert" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "Element" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "sortierbar" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "With-Anfrage" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "Alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "Using-Liste" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "Cursor-Name" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "Ausgabeausdruck" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "Ausgabename" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "Code" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "Parameter" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "Anweisung" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "Richtung" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "Sequenzname" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "Domänenname" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "Large-Object-OID" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "Sperrmodus" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "Payload" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "alte_Rolle" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "neue_Rolle" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "Savepoint-Name" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "Provider" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "From-Element" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "Fenstername" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "Fensterdefinition" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "Select" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "Spaltenalias" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "With-Anfragename" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "Argument" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "Spaltendefinition" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "Verbundtyp" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "Verbundbedingung" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "Verbundspalte" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "und With-Anfrage ist:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "values" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "neue_Tabelle" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "Snapshot-ID" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "From-Liste" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "Sortierausdruck" #: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" @@ -2506,9 +3658,7 @@ msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" +msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2852,9 +4002,7 @@ msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" #: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" +msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" #: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" @@ -2878,20 +4026,15 @@ msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" #: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "" -"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" +msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" #: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" #: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " -"aktuellen Sitzung" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" #: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" @@ -2921,1181 +4064,57 @@ msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" msgid "compute a set of rows" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "Typ" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "neuer_Name" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "neuer_Eigentümer" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "neues_Schema" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "Option" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "Verbindungslimit" - -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "neuer_Tablespace" - -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "Konfigurationsparameter" - -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "Wert" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "Zielrolle" - -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "Schemaname" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "Rollenname" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "Ausdruck" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "Domanen-Constraint" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "Constraint-Name" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "Erweiterungsname" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "neue_Version" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "Elementobjekt" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "Aggname" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "Aggtyp" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "Quelltyp" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "Zieltyp" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "Objektname" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "Funktionsname" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "Argmodus" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "Argname" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "Argtyp" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "Operatorname" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "linker_Typ" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "rechter_Typ" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "Indexmethode" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "Handler-Funktion" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "Validator-Funktion" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "Aktion" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "Spalte" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "neue_Spalte" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "Ausführungskosten" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "Ergebniszeilen" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "Gruppenname" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "Benutzername" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "Tablespace-Name" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "Storage-Parameter" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "Large-Object-OID" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "Strategienummer" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "Optyp" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "Sortierfamilienname" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "Unterst-Nummer" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "Argumenttyp" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "Passwort" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "Zeit" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "Datenbankname" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "Inkrement" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "Minwert" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "Maxwert" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "Start" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "Restart" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "Cache" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "Servername" - -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "Datentyp" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "Sortierfolge" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "Spalten-Constraint" - -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "ganze_Zahl" - -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "Attributoption" - -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "Tabellen-Constraint" - -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" - -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "Triggername" - -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "Regelname" - -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "Indexname" - -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "Elterntabelle" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "Typname" - -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "Tablespace-Option" - -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "Tokentyp" - -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "Wörterbuchname" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "altes_Wörterbuch" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "neues_Wörterbuch" - -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "Attributname" - -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "neuer_Attributname" - -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "neuer_Enum-Wert" - -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "existierender_Enum-Wert" - -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "Transaktionsmodus" - -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "Tabellenname" - -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "Relationsname" - -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "Spaltenname" - -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "Regelname" - -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "Text" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "Transaktions-ID" - -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "Dateiname" - -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "Anfrage" - -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" - -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "Formatname" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "Trennzeichen" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "Null-Zeichenkette" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "Quote-Zeichen" - -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "Escape-Zeichen" - -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "Kodierungsname" - -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "Eingabedatentyp" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "Übergangsfunktion" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "Zustandsdatentyp" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "Abschlussfunktion" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "Anfangswert" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "Sortieroperator" - -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "oder die alte Syntax" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "Basistyp" - -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "Locale" - -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "existierende_Sortierfolge" - -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "Quellkodierung" - -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "Zielkodierung" - -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "Vorlage" - -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "Constraint" - -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "Schema" - -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "Version" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "neue_Version" - -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "Vorgabeausdruck" - -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "Rückgabetyp" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "Spaltentyp" - -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "Sprachname" - -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "Definition" - -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "Objektdatei" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "Linksymbol" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "Attribut" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "Uid" - -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "Methode" - -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "Opklasse" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "Prädikat" - -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "Handler" - -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "Inline-Handler" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "Valfunktion" - -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "Kommutator-Op" - -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "Umkehrungs-Op" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "Res-Funktion" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "Join-Funktion" - -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "Familienname" - -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "Storage-Typ" - -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "Bedingung" - -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "Befehl" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "Schemaelement" - -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "Servertyp" - -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "Serverversion" - -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "FDW-Name" - -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "Like-Option" - -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "Indexparameter" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "Reftabelle" - -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "Refspalte" - -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "Exclude-Element" - -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" - -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "Verzeichnis" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "Parser-Name" - -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "Quellkonfig" - -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "Startfunktion" - -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "Gettext-Funktion" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "Endfunktion" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "Lextypenfunktion" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "Headline-Funktion" - -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "Init-Funktion" - -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "Lexize-Funktion" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "verwiesener_Tabellenname" - -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "Argumente" - -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "Label" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "Eingabefunktion" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "Ausgabefunktion" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "Empfangsfunktion" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "Sendefunktion" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "Typmod-Eingabefunktion" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "Analyze-Funktion" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "interne_Länge" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "Speicherung" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "wie_Typ" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "Kategorie" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "Vorgabewert" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "Element" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "sortierbar" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "With-Anfrage" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "Alias" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "Using-Liste" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "Cursor-Name" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "Ausgabeausdruck" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "Ausgabename" - -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "Code" - -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "Parameter" - -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "Anweisung" - -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "Richtung" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" - -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "Anzahl" - -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "Sequenzname" - -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "Argname" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "Argtyp" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "Large-Object-OID" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "Kanal" - -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "Sperrmodus" - -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "Payload" - -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "alte_Rolle" - -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "neue_Rolle" - -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "Savepoint-Name" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "Provider" - -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "From-Element" - -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "Fenstername" - -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "Fensterdefinition" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "Select" - -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr " Spaltenalias" - -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "With-Anfragename" - -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "Argument" - -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "Spaltendefinition" - -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "Verbundtyp" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "Verbundbedingung" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "Verbundspalte" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "und With-Anfrage ist:" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "neue_Tabelle" - -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "From-Liste" - -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "Sortierausdruck" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Anfrage zur Tab-Vervollständigung fehlgeschlagen: %s\n" +"Anfrage war:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "unbekannter Boole'scher Wert; »on« wird angenommen\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index e9ec8a8d7e8..04b5a7d30c5 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,184 +1,232 @@ # spanish translation of psql. # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2012 # Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " +"socket en «%s» port «%s».\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor " +"«%s» port «%s».\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:557 command.c:2519 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de línea no válido: %s\n" + +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de " +"funciones.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:609 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:795 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:796 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:940 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de " +"funciones.\n" + +#: command.c:1127 +msgid "function name is required\n" +msgstr "el nombre de la función es requerido\n" + +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1427 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1594 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " +"del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1597 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor «%s»" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " +"servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1601 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto «%s»" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario «%s»" - -#: command.c:1394 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -187,17 +235,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -210,26 +258,34 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1788 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida " +"para poder especificar un número de línea\n" + +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1865 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:2122 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -237,122 +293,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1904 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1917 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1945 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2020 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2022 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2036 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2038 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -361,10 +417,6 @@ msgstr "\\!: falló\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" @@ -381,10 +433,6 @@ msgstr "falló.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" - #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" @@ -491,36 +539,36 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "activado" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -529,12 +577,12 @@ msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -542,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -550,17 +598,17 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -569,12 +617,12 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -583,17 +631,17 @@ msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,54 +650,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -657,7 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,12 +714,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -680,12 +728,12 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA\n" " definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -694,7 +742,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " "\\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -704,12 +752,12 @@ msgstr "" " definir separador de filas (por omisión: salto de " "línea)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -719,12 +767,12 @@ msgstr "" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " "borde)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,7 +781,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -742,28 +790,28 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket local" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -772,7 +820,7 @@ msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,24 +836,24 @@ msgstr "" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -813,7 +861,7 @@ msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -822,59 +870,61 @@ msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " +" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" +" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n" +" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" +" editar una función con editor externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -882,150 +932,167 @@ msgid "" msgstr "" " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:205 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:206 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:207 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:208 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/" +"ventana]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:211 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:212 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:213 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:214 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:215 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:216 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:218 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" + +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1033,64 +1100,79 @@ msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:222 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:223 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:224 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:225 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + #: help.c:226 #, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" + +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1099,12 +1181,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1119,12 +1201,12 @@ msgstr "" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -1132,17 +1214,17 @@ msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:247 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1151,14 +1233,14 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" @@ -1167,22 +1249,28 @@ msgstr "" #: help.c:254 #, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" + +#: help.c:257 +#, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:255 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:256 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1191,18 +1279,18 @@ msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:261 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:262 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:263 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1211,17 +1299,17 @@ msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:264 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:267 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:268 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1234,11 +1322,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:321 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1252,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:426 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1294,16 +1382,17 @@ msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606 +#: describe.c:3671 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983 +#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290 +#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1371,12 +1460,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1385,212 +1474,218 @@ msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" -#: startup.c:484 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: startup.c:554 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" -#: startup.c:619 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 +#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789 +#: describe.c:3855 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 +#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 +#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 +#: describe.c:3853 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:530 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:563 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:564 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:565 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:584 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:614 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:643 describe.c:2912 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: describe.c:620 +#: describe.c:644 describe.c:2913 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:633 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:650 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:696 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabla foránea" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:750 +#: describe.c:775 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" @@ -1598,506 +1693,564 @@ msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por " "omisión.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:790 +#: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: describe.c:826 +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:838 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:896 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:921 describe.c:2377 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:943 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:1194 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:1274 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:1298 +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1310 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1313 +#: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:1317 +#: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:1359 +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor por omisión %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:1467 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1477 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:1480 +#: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1648 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1710 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1795 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1903 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1906 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:1912 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:2096 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:2103 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2125 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741 +#: describe.c:3796 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2200 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:2216 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:2222 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:2225 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2365 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" -#: describe.c:2314 +#: describe.c:2443 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" -#: describe.c:2316 +#: describe.c:2445 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "No se encontraron parámetros.\n" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2450 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:2379 +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2386 +#: describe.c:2518 describe.c:3790 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:2446 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:2453 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiable" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Lenguaje interno" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manejador de llamada" + +#: describe.c:2645 describe.c:3613 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manejador en línea" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de lenguajes" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2717 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2770 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:2572 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 +#: describe.c:2845 describe.c:3183 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:2709 +#: describe.c:2898 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n" + +#: describe.c:2948 +msgid "List of collations" +msgstr "Listado de ordenamientos" + +#: describe.c:3006 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:3063 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:2809 +#: describe.c:3106 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3181 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:2885 +#: describe.c:3182 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2889 +#: describe.c:3186 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:2891 +#: describe.c:3188 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:2893 +#: describe.c:3190 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:2895 +#: describe.c:3192 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:3202 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:3204 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:2925 +#: describe.c:3222 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:2936 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3235 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3284 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3285 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3307 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:3050 +#: describe.c:3347 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3051 +#: describe.c:3348 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:3078 +#: describe.c:3375 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:3135 +#: describe.c:3432 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3476 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:3245 +#: describe.c:3542 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3246 +#: describe.c:3543 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3257 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3264 +#: describe.c:3561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2106,7 +2259,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:3267 +#: describe.c:3564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2115,554 +2268,627 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:3299 +#: describe.c:3596 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: describe.c:3610 +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3637 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3660 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:3370 +#: describe.c:3672 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3382 +#: describe.c:3684 describe.c:3854 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3703 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:3424 +#: describe.c:3726 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3433 +#: describe.c:3735 describe.c:3791 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3434 +#: describe.c:3736 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3756 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +#: describe.c:3779 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" + +#: describe.c:3817 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Listado de tablas foráneas" + +#: describe.c:3840 describe.c:3894 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" + +#: describe.c:3871 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Listado de extensiones instaladas" + +#: describe.c:3921 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" + +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" + +#: describe.c:3968 +msgid "Object Description" +msgstr "Descripciones de objetos" + +#: describe.c:3977 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos en extensión «%s»" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.h:183 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" + +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.h:188 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.h:203 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definición de una extensión" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.h:208 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" + +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.h:223 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:228 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.h:243 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.h:263 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.h:268 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:283 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:288 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.h:303 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.h:323 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:343 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.h:348 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:363 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:368 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restricción" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.h:383 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.h:388 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala una extensión" + +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.h:403 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define una nueva tabla foránea" + +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:423 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:428 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.h:443 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:448 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.h:463 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:483 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:488 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.h:503 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:523 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:528 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.h:543 +#: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.h:548 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordenamiento" + +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.h:563 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:568 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una extensión" + +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.h:578 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabla foránea" + +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:588 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.h:593 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:598 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:603 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:608 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.h:613 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:623 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:628 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:633 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:638 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.h:643 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:648 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:653 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:658 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:663 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:668 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:673 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.h:678 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:688 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.h:693 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:703 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:708 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.h:713 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:718 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:723 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:728 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:733 +#: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:738 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:743 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:748 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.h:753 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.h:758 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:763 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:768 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.h:773 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:778 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.h:783 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:793 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:798 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:803 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:818 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:823 +#: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en " "curso" -#: sql_help.h:828 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.h:833 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -2670,1027 +2896,1155 @@ msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.h:838 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.h:843 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:858 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.h:863 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.h:868 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.h:873 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:878 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:133 +#: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" -#: sql_help.c:135 +#: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" -#: sql_help.c:136 +#: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expresión" -#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "función_val" +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nombre_de_extensión" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "modo_arg" - -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "nombre_arg" - -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "acción" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "donde acción es una de:" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "costo_de_ejecución" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "núm_de_filas" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "nombre_de_grupo" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "nombre_de_usuario" - -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nombre_de_tablespace" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parámetro_de_almacenamiento" - -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_de_objeto_grande" - -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_izq" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_der" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_de_índice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_de_estrategia" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nombre_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_op" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "número_de_soporte" - -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_función" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "contraseña" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "fecha_hora" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "nombre_de_base_de_datos" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "valormin" - -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "valormax" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "inicio" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "reinicio" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "columna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "nombre_de_servidor" - -#: sql_help.c:461 +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nueva_columna" +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_miembro" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "restricción_de_columna" +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dondo objeto_miembro es:" -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "entero" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "opción_de_atributo" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "restricción_de_tabla" - -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "nombre_disparador" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nombre_regla_de_reescritura" - -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "nombre_índice" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "tabla_padre" - -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opción_de_tablespace" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_de_token" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nombre_diccionario" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "diccionario_antiguo" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "diccionario_nuevo" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_de_transacción" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" - -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "nombre_de_tabla" - -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nombre_de_objeto" - -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "nombre_de_columna" - -#: sql_help.c:841 +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 msgid "agg_name" msgstr "nombre_agg" -#: sql_help.c:842 +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 msgid "agg_type" msgstr "tipo_agg" -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "nombre_regla" +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_función" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_de_transacción" +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "nombre_de_archivo" +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "consulta" +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "donde opción puede ser una de:" +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "nombre_de_formato" +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "carácter_delimitador" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "método_de_índice" -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "cadena_null" +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "función_manejadora" -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr " carácter_de_comilla" +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "función_validadora" -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "carácter_de_escape" +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "acción" -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dato_entrada" +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "columna" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "ftransición" +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nueva_columna" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dato_de_estado" +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "ffinal" +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "condición_inicial" +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_de_ordenamiento" +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "o la sintaxis antigua" +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nombre_tabla_referenciada" +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condición" +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificación_origen" +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nombre_familia_ordenamiento" -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificación_destino" +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "plantilla" +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "codificación" +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "valormin" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "valormax" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "inicio" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "reinicio" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nombre_de_servidor" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "restricción" +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "donde restricción es:" +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "expr_por_omisión" +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "entero" -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_ret" +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_columna" +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "nombre_lenguaje" +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "definición" +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "archivo_obj" +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_enlace" +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "método" - -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "clase_de_ops" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "manejador_de_llamada" - -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "manejador_en_línea" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "op_conm" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "op_neg" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_res" - -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_join" - -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "nombre_familia" - -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_almacenamiento" - -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "orden" - -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_de_esquema" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_de_servidor" - -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "versión_de_servidor" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "nombre_fdw" - -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "opción_de_like" - -#: sql_help.c:1431 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "donde restricción_de_columna es:" +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "parámetros_de_índice" +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "tabla_ref" +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "columna_ref" +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "y restricción_de_tabla es:" +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_de_exclusión" +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "y opción_de_like es:" - -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" - -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" - -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "nombre_de_parser" - -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "config_origen" - -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "función_inicio" - -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "función_gettoken" - -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "función_fin" - -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "función_lextypes" - -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "función_headline" - -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "función_init" - -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "función_lexize" - -#: sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" -#: sql_help.c:1615 +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuevo_nombre_atributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuevo_valor_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_de_transacción" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nombre_de_tabla" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nombre_relación" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nombre_de_columna" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nombre_regla" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_de_transacción" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "nombre_de_archivo" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "donde opción puede ser una de:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nombre_de_formato" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carácter_delimitador" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "cadena_null" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr " carácter_de_comilla" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "carácter_de_escape" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nombre_codificación" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_entrada" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" +msgstr "ftransición" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_de_estado" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" +msgstr "ffinal" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "condición_inicial" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_de_ordenamiento" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la sintaxis antigua" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "configuración regional" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenamiento_existente" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificación_origen" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificación_destino" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "codificación" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "restricción" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "donde restricción es:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "esquema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "versión_antigua" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_por_omisión" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ret" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_columna" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nombre_lenguaje" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definición" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "archivo_obj" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_enlace" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "método" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "clase_de_ops" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "manejador_de_llamada" + +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" +msgstr "manejador_en_línea" + +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "función_val" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "op_conm" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nombre_familia" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_almacenamiento" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condición" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "orden" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_de_esquema" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_de_servidor" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "versión_de_servidor" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nombre_fdw" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opción_de_like" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "donde restricción_de_columna es:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parámetros_de_índice" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabla_ref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "columna_ref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "y restricción_de_tabla es:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_de_exclusión" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "y opción_de_like es:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nombre_de_parser" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "config_origen" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "función_inicio" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "función_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "función_fin" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "función_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "función_headline" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "función_init" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "función_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "donde evento puede ser una de:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "categoría" -#: sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:1632 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "alias" +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "ordenable" -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "nombre_de_cursor" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "expresión_de_salida" - -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "nombre_de_salida" - -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "código" - -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "parámetro" - -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "sentencia" - -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "dirección" - -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" - -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "cantidad" - -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "nombre_secuencia" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "nombre_arg" - -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueo" - -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "carga" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "rol_antiguo" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "rol_nuevo" - -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nombre_de_savepoint" - -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nombre_de_cursor" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "expresión_de_salida" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nombre_de_salida" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parámetro" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "sentencia" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "dirección" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "cantidad" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nombre_secuencia" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueo" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "carga" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "rol_antiguo" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "rol_nuevo" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nombre_de_savepoint" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "proveedor" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" -#: sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" @@ -3724,78 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid "You are not connected.\n" -#~ msgstr "No está conectado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -#~ "at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " -#~ "socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%" -#~ "s» port «%s».\n" - -#~ msgid "invalid line number: %s\n" -#~ msgstr "número de línea no válido: %s\n" - -#~ msgid "function name is required\n" -#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" -#~ "\" at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " -#~ "del socket en «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " -#~ "servidor «%s» port «%s».\n" - -#~ msgid "" -#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -#~ msgstr "" -#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder " -#~ "especificar un número de línea\n" - -#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -#~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\conninfo display information about current connection\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 658c41b72d6..ae1001c531b 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,6 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire %s invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -47,8 +103,8 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" #: command.c:305 -#: common.c:493 -#: common.c:773 +#: common.c:508 +#: common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n" @@ -63,181 +119,198 @@ msgstr "Vous msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" -#: command.c:339 -#: common.c:940 +#: command.c:509 +#: command.c:579 +#: command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Temps : %.3f ms\n" - -#: command.c:524 -#: command.c:588 -#: command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requte\n" -#: command.c:557 -#: command.c:2504 +#: command.c:542 +#: command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numro de ligne invalide : %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'dition du code de la fonction.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n" -#: command.c:795 -#: command.c:829 -#: command.c:843 -#: command.c:860 -#: command.c:964 -#: command.c:1014 -#: command.c:1265 -#: command.c:1296 +#: command.c:787 +#: command.c:825 +#: command.c:839 +#: command.c:856 +#: command.c:963 +#: command.c:1013 +#: command.c:1112 +#: command.c:1316 +#: command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requte est vide." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le nouveau :" -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:993 -#: command.c:1094 -#: command.c:1270 +#: command.c:992 +#: command.c:1093 +#: command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s : erreur\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requte a t effac." -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n" -#: command.c:1085 +#: command.c:1084 #: common.c:52 #: common.c:66 -#: input.c:209 +#: common.c:90 +#: input.c:204 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 -#: print.c:137 -#: print.c:151 +#: print.c:142 +#: print.c:156 +#: tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir = \n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Chronomtrage activ." -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Chronomtrage dsactiv." -#: command.c:1313 -#: command.c:1333 -#: command.c:1892 -#: command.c:1899 -#: command.c:1908 -#: command.c:1918 -#: command.c:1927 -#: command.c:1941 -#: command.c:1958 -#: command.c:1996 +#: command.c:1364 +#: command.c:1384 +#: command.c:1946 +#: command.c:1953 +#: command.c:1962 +#: command.c:1972 +#: command.c:1981 +#: command.c:1995 +#: command.c:2012 +#: command.c:2069 #: common.c:137 -#: copy.c:283 -#: copy.c:361 +#: copy.c:288 +#: copy.c:327 +#: psqlscan.l:1652 +#: psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1415 -#: startup.c:159 +#: command.c:1466 +#: startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1422 -#: startup.c:162 -#: startup.c:164 +#: command.c:1473 +#: startup.c:170 +#: startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1541 -#: command.c:2538 +#: command.c:1592 +#: command.c:2651 #: common.c:183 -#: common.c:460 -#: common.c:525 -#: common.c:816 -#: common.c:841 -#: common.c:925 -#: copy.c:432 -#: copy.c:477 -#: copy.c:606 +#: common.c:475 +#: common.c:540 +#: common.c:897 +#: common.c:922 +#: common.c:1019 +#: copy.c:420 +#: copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion prcdente conserve\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s .\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -246,17 +319,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -268,153 +341,175 @@ msgstr "" " Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n" " rfrence de psql pour les dtails.\n" -#: command.c:1773 -msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" -"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configur pour spcifier un\n" -"numro de ligne\n" +"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configure\n" +"pour spcifier un numro de ligne\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1904 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2186 +#, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "L'affichage tendu est utilis automatiquement.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." -#: command.c:2172 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." -#: command.c:2185 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2286 +#: command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2313 +#: command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Le sparateur d'enregistrements est l'octet zro.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:2213 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2229 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv." -#: command.c:2245 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est %s .\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." -#: command.c:2288 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilis." -#: command.c:2290 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." -#: command.c:2304 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ." -#: command.c:2306 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv." -#: command.c:2317 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : chec\n" @@ -423,29 +518,33 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a t perdue\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation : " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "chec.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succs.\n" -#: common.c:499 -#: common.c:506 -#: common.c:799 +#: common.c:465 +#: common.c:689 +#: common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" + +#: common.c:514 +#: common.c:521 +#: common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -458,21 +557,21 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone %s reue avec le contenu %s en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -483,14 +582,25 @@ msgstr "" "%s\n" "***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "tat de la transaction inattendu (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Temps : %.3f ms\n" + #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" @@ -500,45 +610,31 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur %s \n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse la fin de la ligne\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy : %s" - -#: copy.c:335 -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tente de sortir du mode copy" - -#: copy.c:407 -#: copy.c:417 +#: copy.c:373 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire les donnes du COPY : %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "chec du transfert de donnes COPY : %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "annul par l'utilisateur" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -546,18 +642,1009 @@ msgstr "" "Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annul du fait d'une erreur de lecture" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "activ" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tente de sortir du mode copy" + +#: describe.c:69 +#: describe.c:245 +#: describe.c:472 +#: describe.c:599 +#: describe.c:720 +#: describe.c:802 +#: describe.c:866 +#: describe.c:2613 +#: describe.c:2814 +#: describe.c:2903 +#: describe.c:3080 +#: describe.c:3216 +#: describe.c:3443 +#: describe.c:3515 +#: describe.c:3526 +#: describe.c:3585 +#: describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "Schma" + +#: describe.c:70 +#: describe.c:147 +#: describe.c:155 +#: describe.c:246 +#: describe.c:473 +#: describe.c:600 +#: describe.c:650 +#: describe.c:721 +#: describe.c:867 +#: describe.c:2614 +#: describe.c:2736 +#: describe.c:2815 +#: describe.c:2904 +#: describe.c:3081 +#: describe.c:3144 +#: describe.c:3217 +#: describe.c:3444 +#: describe.c:3516 +#: describe.c:3527 +#: describe.c:3586 +#: describe.c:3775 +#: describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: describe.c:71 +#: describe.c:258 +#: describe.c:304 +#: describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Type de donnes du rsultat" + +#: describe.c:85 +#: describe.c:89 +#: describe.c:259 +#: describe.c:305 +#: describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Type de donnes des paramtres" + +#: describe.c:96 +#: describe.c:168 +#: describe.c:347 +#: describe.c:515 +#: describe.c:604 +#: describe.c:675 +#: describe.c:869 +#: describe.c:1405 +#: describe.c:2431 +#: describe.c:2646 +#: describe.c:2767 +#: describe.c:2841 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2997 +#: describe.c:3088 +#: describe.c:3153 +#: describe.c:3218 +#: describe.c:3354 +#: describe.c:3393 +#: describe.c:3460 +#: describe.c:3519 +#: describe.c:3528 +#: describe.c:3587 +#: describe.c:3801 +#: describe.c:3878 +#: describe.c:4007 +#: describe.c:4073 +#: large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste des fonctions d'agrgation" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" + +#: describe.c:148 +#: describe.c:156 +#: describe.c:344 +#: describe.c:651 +#: describe.c:801 +#: describe.c:2622 +#: describe.c:2740 +#: describe.c:3145 +#: describe.c:3776 +#: describe.c:3857 +#: large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Propritaire" + +#: describe.c:149 +#: describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste des tablespaces" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 +#: describe.c:307 +#: describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:263 +#: describe.c:308 +#: describe.c:325 +#: describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:264 +#: describe.c:309 +#: describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:265 +#: describe.c:310 +#: describe.c:327 +#: describe.c:724 +#: describe.c:806 +#: describe.c:1377 +#: describe.c:2621 +#: describe.c:2816 +#: describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "stable" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatibilit" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Langage" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Code source" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste des fonctions" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Nom interne" + +#: describe.c:484 +#: describe.c:667 +#: describe.c:2638 +#: describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "lments" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste des types de donnes" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Type de l'arg. gauche" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Type de l'arg. droit" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Type du rsultat" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste des oprateurs" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: describe.c:657 +#: describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "Collationnement" + +#: describe.c:658 +#: describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "Type caract." + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste des bases de donnes" + +#: describe.c:722 +#: describe.c:804 +#: describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "squence" + +#: describe.c:722 +#: describe.c:803 +#: describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "table" + +#: describe.c:722 +#: describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "vue" + +#: describe.c:723 +#: describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "table distante" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Droits d'accs la colonne" + +#: describe.c:761 +#: describe.c:4217 +#: describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "Droits d'accs" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "fonction" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Droits d'accs par dfaut" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: describe.c:882 +#: sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "contrainte" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "classe d'oprateur" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "famille d'oprateur" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "rgle" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descriptions des objets" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" + +#: describe.c:1329 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Table non trace %s.%s " + +#: describe.c:1332 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Table %s.%s " + +#: describe.c:1336 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vue %s.%s " + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Squence %s.%s " + +#: describe.c:1345 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Index non trac %s.%s " + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index %s.%s " + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relation spciale %s.%s " + +#: describe.c:1357 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Table TOAST %s.%s " + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Type compos %s.%s " + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Table distante %s.%s " + +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificateurs" + +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "Dfinition" + +#: describe.c:1395 +#: describe.c:3796 +#: describe.c:3877 +#: describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "Options FDW" + +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "Cible de statistiques" + +#: describe.c:1450 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collationnement %s" + +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "non NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "Par dfaut, %s" + +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "cl primaire, " + +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "unique, " + +#: describe.c:1582 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pour la table %s.%s " + +#: describe.c:1586 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", prdicat (%s)" + +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", en cluster" + +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalide" + +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", dferrable" + +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initialement dferr" + +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "Dfinition de la vue :" + +#: describe.c:1629 +#: describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "Rgles :" + +#: describe.c:1671 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Propritaire : %s" + +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "Index :" + +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Contraintes de vrification :" + +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Contraintes de cls trangres :" + +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Rfrenc par :" + +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Rgles dsactives :" + +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Rgles toujous actives :" + +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" + +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers :" + +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers dsactivs :" + +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Triggers toujours activs :" + +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" + +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "Hrite de" + +#: describe.c:2194 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" + +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "Tables enfant :" + +#: describe.c:2223 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Table de type : %s" + +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Contient des OID" + +#: describe.c:2233 +#: describe.c:2907 +#: describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: describe.c:2233 +#: describe.c:2907 +#: describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: describe.c:2326 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace : %s " + +#: describe.c:2339 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace %s " + +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste des rles" + +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "Nom du rle" + +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "Membre de" + +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutilisateur" + +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "Pas d'hritage" + +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "Crer un rle" + +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "Crer une base" + +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "Ne peut pas se connecter" + +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "Rplication" + +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "Sans connexions" + +#: describe.c:2466 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connexion" +msgstr[1] "%d connexions" + +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "Mot de passe valide jusqu' " + +#: describe.c:2541 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" + +#: describe.c:2552 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" + +#: describe.c:2554 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" + +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste des paramtres" + +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "spcial" + +#: describe.c:2627 +#: describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: describe.c:2701 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" + +#: describe.c:2703 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Aucune relation trouve.\n" + +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste des relations" + +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "De confiance" + +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "Langage interne" + +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestionnaire d'appel" + +#: describe.c:2754 +#: describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "Validateur" + +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Gestionnaire en ligne" + +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste des langages" + +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificateur" + +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "Vrification" + +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste des domaines" + +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "Par dfaut ?" + +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste des conversions" + +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "Type source" + +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "Type cible" + +#: describe.c:2988 +#: describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "assign" + +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicite ?" + +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste des conversions explicites" + +#: describe.c:3068 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n" + +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste des collationnements" + +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste des schmas" + +#: describe.c:3199 +#: describe.c:3432 +#: describe.c:3500 +#: describe.c:3568 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" + +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" + +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" + +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "Dbut de l'analyse" + +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "Mthode" + +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtenir le prochain jeton" + +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de l'analyse" + +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtenir l'en-tte" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtenir les types de jeton" + +#: describe.c:3372 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3374 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "Nom du jeton" + +#: describe.c:3403 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " + +#: describe.c:3405 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " + +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "Modle" + +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "Options d'initialisation :" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" + +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "Initialisation" + +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" + +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" + +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" + +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "Jeton" + +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" + +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analyseur : %s.%s " + +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analyseur : %s " + +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" + +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "Gestionnaire" + +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" + +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" + +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper des donnes distantes" + +#: describe.c:3876 +#: describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste des serveurs distants" + +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" + +#: describe.c:3934 +#: describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "Nom de l'utilisateur" + +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" + +#: describe.c:3983 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" + +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste des tables distantes" + +#: describe.c:4057 +#: describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" + +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste des extensions installes" + +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n" + +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "N'a trouv aucune extension.\n" + +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "Description d'un objet" + +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objets dans l'extension %s " #: help.c:48 msgid "off" msgstr "dsactiv" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "activ" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -629,10 +1716,15 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de dmarrage (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -641,15 +1733,10 @@ msgstr "" " -1 ( un ), --single-transaction\n" " excute un fichier de commande dans une transaction unique\n" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -794,7 +1881,25 @@ msgstr "" msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage tendu des tables (-P expanded)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" initialise le sparateur de champs l'octet zro\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -O, --record-separator-zero\n" +" initialise le sparateur d'enregistrements l'octet zro\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,25 +1908,25 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou rpertoire\n" " de la socket (par dfaut : %s)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "socket locale" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut :\n" " %s )\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" @@ -829,21 +1934,21 @@ msgstr "" " nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut :\n" " %s )\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr "" " -w, --no-password\n" " ne demande jamais un mot de passe\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,398 +1963,407 @@ msgstr "" "de la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Gnral\n" -#: help.c:166 +#: help.c:170 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" -#: help.c:167 +#: help.c:171 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n" " rsultats au fichier ou |tube)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:172 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" -#: help.c:169 +#: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" -#: help.c:172 +#: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requte\n" -#: help.c:173 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n" " diteur externe\n" -#: help.c:174 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] dite la dfinition de fonction avec un diteur\n" " externe\n" -#: help.c:175 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n" -#: help.c:176 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requtes\n" -#: help.c:178 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entre/Sortie\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... excute SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers\n" " l'hte client\n" -#: help.c:185 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n" -#: help.c:186 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FICHIER identique \\i, mais relatif l'emplacement du script\n" +" ou un |tube\n" + +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n" " requtes (voir \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systmes, + = informations supplmentaires)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et squences\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la squence ou de l'index\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[+] [MODLE] affiche les aggrgats\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODLE] affiche la liste des conversions\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODLE] affiche la liste des conversions\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODLE] affiche la liste des transtypages\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires de l'objet\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" +" n'est affich nul part ailleurs\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODLE] affiche les droits par dfaut\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODLE] affiche la liste des domaines\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODLE] affiche la liste des wrappers de donnes distantes\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" " [seulement agg/normal/trigger/window]\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MODLE] affiche la liste des rles\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODLE] affiche la liste des index\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n" " \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODLE] affiche la liste des langages procduraux\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODLE] affiche la liste des schmas\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n" " vues, squences\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de donnes\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODLE] affiche la liste des squences\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODLE] affiche la liste des tables\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODLE] affiche la liste des types de donnes\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODLE] affiche la liste des vues\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[S] [MODLE] affiche la liste des extensions\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de donnes\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf [FONCTION] dite la dfinition d'une fonction\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODLE] identique \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n" " aligne\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n" " l'absence d'argument\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n" " une sortie non aligne des requtes\n" -#: help.c:236 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR] rgler l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" -" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|\n" +" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n" " title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1259,12 +2373,12 @@ msgstr "" " se connecte une autre base de donnes\n" " (actuellement %s )\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" @@ -1272,65 +2386,70 @@ msgstr "" " modifie de faon scuris le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Systme d'exploitation\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (ds)initialise une variable d'environnement\n" + +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n" " shell interactif\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramtre\n" -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n" -#: help.c:270 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr " Large objects \n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1344,11 +2463,11 @@ msgstr "" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " oprations sur les Large Objects \n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mmoire disponible :\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1363,7 +2482,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1372,17 +2491,18 @@ msgstr "" "Aucun aide-mmoire disponible pour %s .\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier %s : %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n" @@ -1406,44 +2526,6 @@ msgstr "%s : msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 -#: describe.c:147 -#: describe.c:335 -#: describe.c:637 -#: describe.c:787 -#: describe.c:2513 -#: describe.c:2631 -#: describe.c:2968 -#: describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Propritaire" - -#: large_obj.c:291 -#: large_obj.c:301 -#: describe.c:96 -#: describe.c:159 -#: describe.c:338 -#: describe.c:501 -#: describe.c:590 -#: describe.c:661 -#: describe.c:852 -#: describe.c:1382 -#: describe.c:2330 -#: describe.c:2537 -#: describe.c:2911 -#: describe.c:2976 -#: describe.c:3041 -#: describe.c:3177 -#: describe.c:3216 -#: describe.c:3283 -#: describe.c:3342 -#: describe.c:3351 -#: describe.c:3410 -#: describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Description" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr " Large objects " @@ -1473,1028 +2555,2051 @@ msgstr "" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" " \\q pour quitter\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Aucune ligne)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompu\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" -"%d est dpass.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" -"cellules %d est dpass.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:302 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2107 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompu\n" + +#: print.c:2176 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Saisissez help pour l'aide.\n" -"\n" +"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" +"%d est dpass.\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2216 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" +"cellules %d est dpass.\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: startup.c:500 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignore l'expansion rcursive de la variable %s \n" -#: startup.c:537 -#: startup.c:543 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "chane entre guillemets non termine\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" - -#: describe.c:69 -#: describe.c:236 -#: describe.c:463 -#: describe.c:585 -#: describe.c:706 -#: describe.c:788 -#: describe.c:849 -#: describe.c:2504 -#: describe.c:2698 -#: describe.c:2768 -#: describe.c:2903 -#: describe.c:3039 -#: describe.c:3266 -#: describe.c:3338 -#: describe.c:3349 -#: describe.c:3408 -#: describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schma" - -#: describe.c:70 -#: describe.c:146 -#: describe.c:237 -#: describe.c:464 -#: describe.c:586 -#: describe.c:636 -#: describe.c:707 -#: describe.c:850 -#: describe.c:2505 -#: describe.c:2627 -#: describe.c:2699 -#: describe.c:2769 -#: describe.c:2904 -#: describe.c:2967 -#: describe.c:3040 -#: describe.c:3267 -#: describe.c:3339 -#: describe.c:3350 -#: describe.c:3409 -#: describe.c:3598 -#: describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: describe.c:71 -#: describe.c:249 -#: describe.c:295 -#: describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Type de donnes du rsultat" - -#: describe.c:85 -#: describe.c:89 -#: describe.c:250 -#: describe.c:296 -#: describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Type de donnes des paramtres" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste des fonctions d'agrgation" - -#: describe.c:135 +#: psqlscan.l:1908 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste des tablespaces" - -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" - -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 -#: describe.c:298 -#: describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" - -#: describe.c:254 -#: describe.c:299 -#: describe.c:316 -#: describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:255 -#: describe.c:300 -#: describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:256 -#: describe.c:301 -#: describe.c:318 -#: describe.c:710 -#: describe.c:792 -#: describe.c:1362 -#: describe.c:2512 -#: describe.c:2700 -#: describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "immutable" - -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stable" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatibilit" - -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Code source" - -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste des fonctions" - -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nom interne" - -#: describe.c:475 -#: describe.c:653 -#: describe.c:2529 -#: describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "lments" - -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste des types de donnes" - -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Type de l'arg. gauche" - -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Type de l'arg. droit" - -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Type du rsultat" - -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste des oprateurs" - -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: describe.c:643 -#: describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Collationnement" - -#: describe.c:644 -#: describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Type caract." - -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste des bases de donnes" - -#: describe.c:708 -#: describe.c:789 -#: describe.c:944 -#: describe.c:2506 +#: sql_help.c:26 +#: sql_help.c:29 +#: sql_help.c:32 +#: sql_help.c:44 +#: sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 +#: sql_help.c:59 +#: sql_help.c:61 +#: sql_help.c:63 +#: sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 +#: sql_help.c:93 +#: sql_help.c:95 +#: sql_help.c:97 +#: sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 +#: sql_help.c:104 +#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 +#: sql_help.c:207 +#: sql_help.c:209 +#: sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 +#: sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 +#: sql_help.c:254 +#: sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 +#: sql_help.c:307 +#: sql_help.c:309 +#: sql_help.c:338 +#: sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 +#: sql_help.c:345 +#: sql_help.c:393 +#: sql_help.c:398 +#: sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 +#: sql_help.c:446 +#: sql_help.c:448 +#: sql_help.c:450 +#: sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 +#: sql_help.c:484 +#: sql_help.c:488 +#: sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 +#: sql_help.c:507 +#: sql_help.c:527 +#: sql_help.c:539 +#: sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 +#: sql_help.c:553 +#: sql_help.c:583 +#: sql_help.c:589 +#: sql_help.c:591 #: sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 -#: sql_help.c:971 -#: sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:598 +#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:611 +#: sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 +#: sql_help.c:639 +#: sql_help.c:641 +#: sql_help.c:643 +#: sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 +#: sql_help.c:661 +#: sql_help.c:722 +#: sql_help.c:724 +#: sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 +#: sql_help.c:732 +#: sql_help.c:790 +#: sql_help.c:792 +#: sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 +#: sql_help.c:818 +#: sql_help.c:821 +#: sql_help.c:824 +#: sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 +#: sql_help.c:833 +#: sql_help.c:835 +#: sql_help.c:837 +#: sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 +#: sql_help.c:856 +#: sql_help.c:858 +#: sql_help.c:868 +#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 +#: sql_help.c:882 +#: sql_help.c:891 +#: sql_help.c:912 +#: sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 +#: sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:923 +#: sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 +#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:972 +#: sql_help.c:974 +#: sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1006 +#: sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 +#: sql_help.c:1248 +#: sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1468 +#: sql_help.c:1490 +#: sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1570 #: sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1844 -#: sql_help.c:2002 -#: sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 -#: sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 -#: sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "table" +#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1876 +#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1956 +#: sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:2007 +#: sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 +#: sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2148 +#: sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2181 +#: sql_help.c:2192 +#: sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2216 +#: sql_help.c:2226 +#: sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 +#: sql_help.c:2252 +#: sql_help.c:2260 +#: sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 +#: sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 +#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 +#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2350 +#: sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2596 +#: sql_help.c:2647 +#: sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nom" -#: describe.c:708 -#: describe.c:945 -#: describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "vue" +#: sql_help.c:27 +#: sql_help.c:30 +#: sql_help.c:33 +#: sql_help.c:271 +#: sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 +#: sql_help.c:406 +#: sql_help.c:411 +#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "type_argument" -#: describe.c:708 -#: describe.c:790 -#: describe.c:947 -#: describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "squence" +#: sql_help.c:28 +#: sql_help.c:45 +#: sql_help.c:60 +#: sql_help.c:92 +#: sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 +#: sql_help.c:344 +#: sql_help.c:402 +#: sql_help.c:435 +#: sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 +#: sql_help.c:503 +#: sql_help.c:549 +#: sql_help.c:590 +#: sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 +#: sql_help.c:662 +#: sql_help.c:731 +#: sql_help.c:791 +#: sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 +#: sql_help.c:869 +#: sql_help.c:881 +#: sql_help.c:893 +#: sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 +#: sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nouveau_nom" -#: describe.c:709 -#: describe.c:948 -#: describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "table distante" +#: sql_help.c:31 +#: sql_help.c:47 +#: sql_help.c:62 +#: sql_help.c:94 +#: sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 +#: sql_help.c:364 +#: sql_help.c:407 +#: sql_help.c:466 +#: sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 +#: sql_help.c:506 +#: sql_help.c:552 +#: sql_help.c:614 +#: sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 +#: sql_help.c:775 +#: sql_help.c:793 +#: sql_help.c:836 +#: sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 +#: sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nouveau_propritaire" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Droits d'accs la colonne" +#: sql_help.c:34 +#: sql_help.c:49 +#: sql_help.c:64 +#: sql_help.c:214 +#: sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 +#: sql_help.c:412 +#: sql_help.c:491 +#: sql_help.c:509 +#: sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 +#: sql_help.c:733 +#: sql_help.c:838 +#: sql_help.c:859 +#: sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 +#: sql_help.c:922 +#: sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nouveau_schma" -#: describe.c:747 -#: describe.c:3993 -#: describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Droits d'accs" +#: sql_help.c:88 +#: sql_help.c:305 +#: sql_help.c:362 +#: sql_help.c:365 +#: sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 +#: sql_help.c:852 +#: sql_help.c:962 +#: sql_help.c:988 +#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 +#: sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1399 +#: sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 +#: sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "option" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n" +#: sql_help.c:89 +#: sql_help.c:585 +#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "o option peut tre :" -#: describe.c:791 -#: describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "fonction" +#: sql_help.c:90 +#: sql_help.c:586 +#: sql_help.c:964 +#: sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_de_connexion" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Droits d'accs par dfaut" +#: sql_help.c:96 +#: sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nouveau_tablespace" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: sql_help.c:98 +#: sql_help.c:101 +#: sql_help.c:103 +#: sql_help.c:416 +#: sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 +#: sql_help.c:593 +#: sql_help.c:597 +#: sql_help.c:600 +#: sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 +#: sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1437 +#: sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "paramtre_configuration" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agrgation" +#: sql_help.c:99 +#: sql_help.c:306 +#: sql_help.c:358 +#: sql_help.c:363 +#: sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 +#: sql_help.c:452 +#: sql_help.c:594 +#: sql_help.c:658 +#: sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 +#: sql_help.c:796 +#: sql_help.c:853 +#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1403 +#: sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1498 +#: sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 +#: sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valeur" -#: describe.c:902 -#: sql_help.c:1717 +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rle_cible" + +#: sql_help.c:162 +#: sql_help.c:1366 +#: sql_help.c:1634 +#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 +#: sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2543 +#: sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nom_schma" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" + +#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:166 +#: sql_help.c:167 +#: sql_help.c:168 +#: sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 +#: sql_help.c:171 +#: sql_help.c:172 +#: sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 +#: sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:1606 +#: sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 +#: sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 +#: sql_help.c:2017 +#: sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2526 +#: sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2800 +#: sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:2812 +#: sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nom_rle" + +#: sql_help.c:198 +#: sql_help.c:743 +#: sql_help.c:745 +#: sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 +#: sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 +#: sql_help.c:3010 +#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 +#: sql_help.c:3145 +#: sql_help.c:3150 +#: sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:3255 +#: sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 +#: sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expression" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "contrainte_domaine" + +#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 +#: sql_help.c:208 +#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 +#: sql_help.c:778 +#: sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nom_contrainte" + +#: sql_help.c:206 +#: sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nouvelle_nom_contrainte" + +#: sql_help.c:251 +#: sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nouvelle_version" + +#: sql_help.c:255 +#: sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objet_membre" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "o objet_membre fait partie de :" + +#: sql_help.c:259 +#: sql_help.c:1109 +#: sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nom_d_agrgat" + +#: sql_help.c:260 +#: sql_help.c:1110 +#: sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "type_aggrgat" + +#: sql_help.c:261 +#: sql_help.c:1111 +#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 +#: sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "type_source" + +#: sql_help.c:262 +#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 +#: sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "type_cible" + +#: sql_help.c:263 +#: sql_help.c:264 +#: sql_help.c:265 +#: sql_help.c:266 +#: sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 +#: sql_help.c:277 +#: sql_help.c:279 +#: sql_help.c:280 +#: sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 +#: sql_help.c:283 +#: sql_help.c:284 +#: sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 +#: sql_help.c:288 +#: sql_help.c:289 +#: sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1119 +#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 +#: sql_help.c:1137 +#: sql_help.c:1138 +#: sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1144 +#: sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 +#: sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 +#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:2877 +#: sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nom_objet" + +#: sql_help.c:268 +#: sql_help.c:537 +#: sql_help.c:1124 +#: sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nom_fonction" + +#: sql_help.c:269 +#: sql_help.c:394 +#: sql_help.c:399 +#: sql_help.c:404 +#: sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 +#: sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:2182 +#: sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "mode_argument" + +#: sql_help.c:270 +#: sql_help.c:395 +#: sql_help.c:400 +#: sql_help.c:405 +#: sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 +#: sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:2183 +#: sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nom_agrgat" + +#: sql_help.c:272 +#: sql_help.c:530 +#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nom_oprateur" + +#: sql_help.c:273 +#: sql_help.c:485 +#: sql_help.c:489 +#: sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "type_argument_gauche" + +#: sql_help.c:274 +#: sql_help.c:486 +#: sql_help.c:490 +#: sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "type_argument_droit" + +#: sql_help.c:276 +#: sql_help.c:278 +#: sql_help.c:502 +#: sql_help.c:505 +#: sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 +#: sql_help.c:540 +#: sql_help.c:548 +#: sql_help.c:551 +#: sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 +#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:2227 +#: sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "mthode_indexage" + +#: sql_help.c:303 +#: sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "fonction_gestionnaire" + +#: sql_help.c:304 +#: sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "fonction_validateur" + +#: sql_help.c:339 +#: sql_help.c:397 +#: sql_help.c:723 +#: sql_help.c:913 +#: sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1780 +#: sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "action" + +#: sql_help.c:341 +#: sql_help.c:348 +#: sql_help.c:350 +#: sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 +#: sql_help.c:356 +#: sql_help.c:359 +#: sql_help.c:361 +#: sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 +#: sql_help.c:735 +#: sql_help.c:739 +#: sql_help.c:740 +#: sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 +#: sql_help.c:747 +#: sql_help.c:748 +#: sql_help.c:750 +#: sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 +#: sql_help.c:1004 +#: sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1201 +#: sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1397 +#: sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 +#: sql_help.c:1736 +#: sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 +#: sql_help.c:1777 +#: sql_help.c:1788 +#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:2518 +#: sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nom_colonne" + +#: sql_help.c:342 +#: sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nouvelle_nom_colonne" + +#: sql_help.c:347 +#: sql_help.c:413 +#: sql_help.c:734 +#: sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "o action fait partie de :" + +#: sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 +#: sql_help.c:736 +#: sql_help.c:741 +#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 +#: sql_help.c:1952 +#: sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "type_donnes" + +#: sql_help.c:355 +#: sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "entier" + +#: sql_help.c:357 +#: sql_help.c:360 +#: sql_help.c:751 +#: sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "option_attribut" + +#: sql_help.c:414 +#: sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "cot_excution" + +#: sql_help.c:415 +#: sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "lignes_de_rsultat" + +#: sql_help.c:430 +#: sql_help.c:432 +#: sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nom_groupe" + +#: sql_help.c:431 +#: sql_help.c:433 +#: sql_help.c:986 +#: sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 +#: sql_help.c:1637 +#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nom_utilisateur" + +#: sql_help.c:449 +#: sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nom_tablespace" + +#: sql_help.c:451 +#: sql_help.c:454 +#: sql_help.c:769 +#: sql_help.c:771 +#: sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 +#: sql_help.c:1752 +#: sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "paramtre_stockage" + +#: sql_help.c:474 +#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" + +#: sql_help.c:529 +#: sql_help.c:541 +#: sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "numro_de_stratgie" + +#: sql_help.c:531 +#: sql_help.c:532 +#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:536 +#: sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 +#: sql_help.c:545 +#: sql_help.c:546 +#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1558 +#: sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "type_op" + +#: sql_help.c:533 +#: sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nom_famille_tri" + +#: sql_help.c:534 +#: sql_help.c:544 +#: sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "numro_de_support" + +#: sql_help.c:538 +#: sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "type_argument" + +#: sql_help.c:587 +#: sql_help.c:965 +#: sql_help.c:1471 +#: sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "mot_de_passe" + +#: sql_help.c:588 +#: sql_help.c:966 +#: sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "horodatage" + +#: sql_help.c:592 +#: sql_help.c:596 +#: sql_help.c:599 +#: sql_help.c:602 +#: sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nom_base_de_donne" + +#: sql_help.c:631 +#: sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incrment" + +#: sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valeur_min" + +#: sql_help.c:633 +#: sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valeur_max" + +#: sql_help.c:634 +#: sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "dbut" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "nouveau_dbut" + +#: sql_help.c:636 +#: sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 +#: sql_help.c:892 +#: sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 +#: sql_help.c:1140 +#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 +#: sql_help.c:1396 +#: sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2261 +#: sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 +#: sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:2562 +#: sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3239 +#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3312 +#: sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nom_table" + +#: sql_help.c:737 +#: sql_help.c:742 +#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:933 +#: sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "collationnement" + +#: sql_help.c:738 +#: sql_help.c:1739 +#: sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "contrainte_colonne" + +#: sql_help.c:756 +#: sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "contrainte_table" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "contrainte_table_utilisant_index" + +#: sql_help.c:760 +#: sql_help.c:761 +#: sql_help.c:762 +#: sql_help.c:763 +#: sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nom_trigger" + +#: sql_help.c:764 +#: sql_help.c:765 +#: sql_help.c:766 +#: sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nom_rgle_rcriture" + +#: sql_help.c:768 +#: sql_help.c:779 +#: sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nom_index" + +#: sql_help.c:772 +#: sql_help.c:773 +#: sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "table_parent" + +#: sql_help.c:774 +#: sql_help.c:1748 +#: sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nom_type" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" + +#: sql_help.c:795 +#: sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "option_tablespace" + +#: sql_help.c:819 +#: sql_help.c:822 +#: sql_help.c:828 +#: sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "type_jeton" + +#: sql_help.c:820 +#: sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nom_dictionnaire" + +#: sql_help.c:825 +#: sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "ancien_dictionnaire" + +#: sql_help.c:826 +#: sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nouveau_dictionnaire" + +#: sql_help.c:917 +#: sql_help.c:927 +#: sql_help.c:930 +#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nom_attribut" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nouveau_nom_attribut" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nouvelle_valeur_enum" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valeur_enum_existante" + +#: sql_help.c:987 +#: sql_help.c:1401 +#: sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 +#: sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nom_serveur" + +#: sql_help.c:1015 +#: sql_help.c:1018 +#: sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nom_option_vue" + +#: sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valeur_option_vue" + +#: sql_help.c:1041 +#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:3078 +#: sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "mode_transaction" + +#: sql_help.c:1042 +#: sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "o mode_transaction fait partie de :" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nom_relation" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nom_rgle" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:2657 #: sql_help.c:2835 -#: sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3143 -#: sql_help.c:3194 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transaction" + +#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1203 +#: sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nom_fichier" + +#: sql_help.c:1202 +#: sql_help.c:1809 +#: sql_help.c:2045 +#: sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "requte" + +#: sql_help.c:1205 +#: sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "o option fait partie de :" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nom_format" + +#: sql_help.c:1207 +#: sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:2413 +#: sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 +#: sql_help.c:2416 +#: sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caractre_dlimiteur" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "chane_null" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caractre_guillemet" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "chane_d_chappement" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nom_encodage" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "type_de_donnes_en_entre" + +#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" + +#: sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "type_de_donnes_statut" + +#: sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" + +#: sql_help.c:1245 +#: sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condition_initiale" + +#: sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "oprateur_de_tri" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou l'ancienne syntaxe" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "type_base" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "collationnement_existant" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "encodage_source" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "encodage_destination" + +#: sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modle" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "encodage" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "o la contrainte est :" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nom_extension" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "ancienne_version" + +#: sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expression_par_dfaut" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "type_en_retour" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "type_colonne" + +#: sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nom_langage" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "dfinition" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "fichier_objet" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "symbole_link" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "attribut" + +#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1609 +#: sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "mthode" + +#: sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_d_oprateur" + +#: sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "prdicat" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "gestionnaire_d_appel" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "gestionnaire_en_ligne" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "fonction_val" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nom_famille" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "type_stockage" + +#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "vnement" + +#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 +#: sql_help.c:3009 +#: sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 +#: sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:3301 +#: sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condition" + +#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "commande" + +#: sql_help.c:1636 +#: sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "lment_schma" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "type_serveur" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "version_serveur" + +#: sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nom_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "table_source" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "option_like" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "o contrainte_colonne est :" + +#: sql_help.c:1759 +#: sql_help.c:1760 +#: sql_help.c:1769 +#: sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "paramtres_index" + +#: sql_help.c:1761 +#: sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "table_rfrence" + +#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonne_rfrence" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "et contrainte_table est :" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "lment_exclusion" + +#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:2945 +#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 +#: sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "oprateur" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "type de donnes" - -#: describe.c:946 -#: describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "index" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "rgle" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descriptions des objets" - -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" - -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Table non trace %s.%s " - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table %s.%s " - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue %s.%s " - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Squence %s.%s " - -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Index non trac %s.%s " - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index %s.%s " - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation spciale %s.%s " - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST %s.%s " - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type compos %s.%s " - -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Table distante %s.%s " - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificateurs" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Dfinition" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Stockage" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collationnement %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "non NULL" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Par dfaut, %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "cl primaire, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unique, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table %s.%s " - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", prdicat (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", en cluster" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", invalide" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", dferrable" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", initialement dferr" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Dfinition de la vue :" - -#: describe.c:1591 -#: describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Rgles :" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Index :" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Contraintes de vrification :" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Contraintes de cls trangres :" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Rfrenc par :" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Rgles dsactives :" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Rgles toujous actives :" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers :" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Triggers dsactivs :" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Triggers toujours activs :" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Hrite de" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tables enfant :" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Table de type : %s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Contient des OID" - -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: describe.c:2143 -#: describe.c:3614 -#: describe.c:3678 -#: describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace : %s " - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace %s " - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste des rles" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nom du rle" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membre de" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superutilisateur" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Pas d'hritage" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Crer un rle" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Crer une base" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Ne peut pas se connecter" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Rplication" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Sans connexions" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d connexion" -msgstr[1] "%d connexions" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste des paramtres" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "spcial" - -#: describe.c:2518 -#: describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Aucune relation trouve.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste des relations" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "De confiance" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Langage interne" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Gestionnaire d'appel" - -#: describe.c:2645 -#: describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validateur" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Gestionnaire en ligne" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste des langages" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificateur" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Vrification" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste des domaines" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Par dfaut ?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste des conversions" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Type source" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Type cible" - -#: describe.c:2845 -#: describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "assign" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicite ?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste des conversions explicites" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste des collationnements" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste des schmas" - -#: describe.c:3022 -#: describe.c:3255 -#: describe.c:3323 -#: describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Dbut de l'analyse" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Mthode" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Obtenir le prochain jeton" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Fin de l'analyse" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Obtenir l'en-tte" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Obtenir les types de jeton" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nom du jeton" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Modle" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Options d'initialisation :" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Initialisation" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Jeton" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analyseur : %s.%s " - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analyseur : %s " - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Gestionnaire" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Wrapper des donnes distantes" - -#: describe.c:3677 -#: describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste des serveurs distants" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" - -#: describe.c:3728 -#: describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nom de l'utilisateur" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste des tables distantes" - -#: describe.c:3833 -#: describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste des extensions installes" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "N'a trouv aucune extension.\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Description d'un objet" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objets dans l'extension %s " +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "et option_like est :" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "rpertoire" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nom_analyseur" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuration_source" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "fonction_start" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "fonction_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "fonction_end" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "fonction_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "fonction_headline" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "fonction_init" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "fonction_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nom_table_rfrence" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "arguments" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "o vnement fait partie de :" + +#: sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "sous_type" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_oprateur_sous_type" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "fonction_canonique" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "fonction_diff_sous_type" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "fonction_en_sortie" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "fonction_en_sortie" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "fonction_receive" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "fonction_send" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "fonction_analyze" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "longueur_interne" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alignement" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "stockage" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "type_like" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "catgorie" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "prfr" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "par dfaut" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "lment" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "dlimiteur" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collationnable" + +#: sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2933 +#: sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 +#: sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "requte_with" + +#: sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:3315 +#: sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 +#: sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "liste_using" + +#: sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nom_curseur" + +#: sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2566 +#: sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expression_en_sortie" + +#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2567 +#: sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nom_en_sortie" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "code" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "paramtre" + +#: sql_help.c:2410 +#: sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "instruction" + +#: sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direction" + +#: sql_help.c:2444 +#: sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :" + +#: sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2627 +#: sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 +#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3152 +#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 +#: sql_help.c:3260 +#: sql_help.c:3309 +#: sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "nombre" + +#: sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nom_squence" + +#: sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nom_domaine" + +#: sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nom_argument" + +#: sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "type_arg" + +#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2638 +#: sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "mode_de_verrou" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "contenu" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "ancien_rle" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nouveau_rle" + +#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nom_savepoint" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fournisseur" + +#: sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:2970 +#: sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 +#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "lment_from" + +#: sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3147 +#: sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nom_window" + +#: sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3148 +#: sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "dfinition_window" + +#: sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "slection" + +#: sql_help.c:2950 +#: sql_help.c:3156 +#: sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "o lment_from fait partie de :" + +#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3162 +#: sql_help.c:3165 +#: sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 +#: sql_help.c:3319 +#: sql_help.c:3322 +#: sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonne" + +#: sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:3163 +#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 +#: sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nom_requte_with" + +#: sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:3167 +#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 +#: sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:3170 +#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 +#: sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "dfinition_colonne" + +#: sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "type_de_jointure" + +#: sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condition_de_jointure" + +#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "colonne_de_jointure" + +#: sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "et requte_with est :" + +#: sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valeurs" + +#: sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 +#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nouvelle_table" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "fuseau_horaire" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "liste_from" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expression_de_tri" #: sql_help.h:182 #: sql_help.h:837 @@ -3077,2186 +5182,1631 @@ msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de donn msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" -#: sql_help.c:26 -#: sql_help.c:29 -#: sql_help.c:32 -#: sql_help.c:44 -#: sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 -#: sql_help.c:59 -#: sql_help.c:61 -#: sql_help.c:63 -#: sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 -#: sql_help.c:93 -#: sql_help.c:95 -#: sql_help.c:97 -#: sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 -#: sql_help.c:104 -#: sql_help.c:179 -#: sql_help.c:181 -#: sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 -#: sql_help.c:186 -#: sql_help.c:188 -#: sql_help.c:276 -#: sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 -#: sql_help.c:308 -#: sql_help.c:311 -#: sql_help.c:313 -#: sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 -#: sql_help.c:361 -#: sql_help.c:366 -#: sql_help.c:404 -#: sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 -#: sql_help.c:411 -#: sql_help.c:421 -#: sql_help.c:423 -#: sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 -#: sql_help.c:459 -#: sql_help.c:462 -#: sql_help.c:465 -#: sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 -#: sql_help.c:505 -#: sql_help.c:508 -#: sql_help.c:511 -#: sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 -#: sql_help.c:549 -#: sql_help.c:553 -#: sql_help.c:556 -#: sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 -#: sql_help.c:571 -#: sql_help.c:588 -#: sql_help.c:597 -#: sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 -#: sql_help.c:676 -#: sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 -#: sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 -#: sql_help.c:744 -#: sql_help.c:746 -#: sql_help.c:749 -#: sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 -#: sql_help.c:776 -#: sql_help.c:779 -#: sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 -#: sql_help.c:789 -#: sql_help.c:803 -#: sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 -#: sql_help.c:820 -#: sql_help.c:822 -#: sql_help.c:832 -#: sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 -#: sql_help.c:864 -#: sql_help.c:866 -#: sql_help.c:868 -#: sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 -#: sql_help.c:875 -#: sql_help.c:913 -#: sql_help.c:919 -#: sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 -#: sql_help.c:926 -#: sql_help.c:928 -#: sql_help.c:953 -#: sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 -#: sql_help.c:960 -#: sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 -#: sql_help.c:1193 -#: sql_help.c:1237 -#: sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 -#: sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1471 -#: sql_help.c:1491 -#: sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1592 -#: sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 -#: sql_help.c:1819 -#: sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:1889 -#: sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 -#: sql_help.c:2050 -#: sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2170 -#: sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2195 -#: sql_help.c:2203 -#: sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 -#: sql_help.c:2276 -#: sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2975 -#: sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: sql_help.c:27 -#: sql_help.c:30 -#: sql_help.c:33 -#: sql_help.c:317 -#: sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "type" - -#: sql_help.c:28 -#: sql_help.c:45 -#: sql_help.c:60 -#: sql_help.c:92 -#: sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 -#: sql_help.c:393 -#: sql_help.c:405 -#: sql_help.c:422 -#: sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 -#: sql_help.c:548 -#: sql_help.c:570 -#: sql_help.c:600 -#: sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 -#: sql_help.c:786 -#: sql_help.c:807 -#: sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 -#: sql_help.c:872 -#: sql_help.c:920 -#: sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "nouveau_nom" - -#: sql_help.c:31 -#: sql_help.c:47 -#: sql_help.c:62 -#: sql_help.c:94 -#: sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 -#: sql_help.c:322 -#: sql_help.c:365 -#: sql_help.c:424 -#: sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 -#: sql_help.c:464 -#: sql_help.c:510 -#: sql_help.c:572 -#: sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 -#: sql_help.c:727 -#: sql_help.c:745 -#: sql_help.c:788 -#: sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 -#: sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "nouveau_propritaire" - -#: sql_help.c:34 -#: sql_help.c:49 -#: sql_help.c:64 -#: sql_help.c:189 -#: sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 -#: sql_help.c:370 -#: sql_help.c:449 -#: sql_help.c:467 -#: sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 -#: sql_help.c:684 -#: sql_help.c:790 -#: sql_help.c:811 -#: sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 -#: sql_help.c:874 -#: sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "nouveau_schma" - -#: sql_help.c:88 -#: sql_help.c:279 -#: sql_help.c:323 -#: sql_help.c:542 -#: sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 -#: sql_help.c:914 -#: sql_help.c:940 -#: sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 -#: sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 -#: sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "option" - -#: sql_help.c:89 -#: sql_help.c:543 -#: sql_help.c:915 -#: sql_help.c:1413 -#: sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "o option peut tre :" - -#: sql_help.c:90 -#: sql_help.c:544 -#: sql_help.c:916 -#: sql_help.c:1276 -#: sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_de_connexion" - -#: sql_help.c:96 -#: sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nouveau_tablespace" - -#: sql_help.c:98 -#: sql_help.c:101 -#: sql_help.c:103 -#: sql_help.c:374 -#: sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 -#: sql_help.c:551 -#: sql_help.c:555 -#: sql_help.c:558 -#: sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 -#: sql_help.c:927 -#: sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "paramtre_configuration" - -#: sql_help.c:99 -#: sql_help.c:280 -#: sql_help.c:324 -#: sql_help.c:375 -#: sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 -#: sql_help.c:615 -#: sql_help.c:703 -#: sql_help.c:722 -#: sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 -#: sql_help.c:923 -#: sql_help.c:941 -#: sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 -#: sql_help.c:1688 -#: sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 -#: sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1960 -#: sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "valeur" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "rle_cible" - -#: sql_help.c:152 -#: sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 -#: sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 -#: sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "nom_schma" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" - -#: sql_help.c:155 -#: sql_help.c:156 -#: sql_help.c:157 -#: sql_help.c:158 -#: sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 -#: sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 -#: sql_help.c:1420 -#: sql_help.c:1547 -#: sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 -#: sql_help.c:1551 -#: sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 -#: sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 -#: sql_help.c:2458 -#: sql_help.c:2460 -#: sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 -#: sql_help.c:2700 -#: sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2710 -#: sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 -#: sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "nom_rle" - -#: sql_help.c:180 -#: sql_help.c:694 -#: sql_help.c:696 -#: sql_help.c:955 -#: sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 -#: sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1700 -#: sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 -#: sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 -#: sql_help.c:3037 -#: sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 -#: sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "expression" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "contrainte_domaine" - -#: sql_help.c:185 -#: sql_help.c:710 -#: sql_help.c:711 -#: sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 -#: sql_help.c:1699 -#: sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "nom_contrainte" - -#: sql_help.c:225 -#: sql_help.c:227 -#: sql_help.c:229 -#: sql_help.c:231 -#: sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 -msgid "extension_name" -msgstr "nom_extension" - -#: sql_help.c:226 -#: sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nouvelle_version" - -#: sql_help.c:230 -#: sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "objet_membre" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "o objet_membre fait partie de :" - -#: sql_help.c:234 -#: sql_help.c:1054 -#: sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "nom_d_agrgat" - -#: sql_help.c:235 -#: sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "type_aggrgat" - -#: sql_help.c:236 -#: sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 -#: sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "type_source" - -#: sql_help.c:237 -#: sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1218 -#: sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "type_cible" - -#: sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 -#: sql_help.c:241 -#: sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 -#: sql_help.c:252 -#: sql_help.c:254 -#: sql_help.c:255 -#: sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 -#: sql_help.c:258 -#: sql_help.c:259 -#: sql_help.c:260 -#: sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 -#: sql_help.c:263 -#: sql_help.c:264 -#: sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 -#: sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 -#: sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 -#: sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 -#: sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 -#: sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 -#: sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "nom_objet" - -#: sql_help.c:243 -#: sql_help.c:495 -#: sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1503 -#: sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2701 -#: sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 -#: sql_help.c:3053 -#: sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "nom_fonction" - -#: sql_help.c:244 -#: sql_help.c:352 -#: sql_help.c:357 -#: sql_help.c:362 -#: sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 -#: sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:2108 -#: sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 -#: sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "mode_argument" - -#: sql_help.c:245 -#: sql_help.c:353 -#: sql_help.c:358 -#: sql_help.c:363 -#: sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:2109 -#: sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "nom_agrgat" - -#: sql_help.c:246 -#: sql_help.c:354 -#: sql_help.c:359 -#: sql_help.c:364 -#: sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:2110 -#: sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "type_argument" - -#: sql_help.c:247 -#: sql_help.c:488 -#: sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "nom_oprateur" - -#: sql_help.c:248 -#: sql_help.c:443 -#: sql_help.c:447 -#: sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "type_argument_gauche" - -#: sql_help.c:249 -#: sql_help.c:444 -#: sql_help.c:448 -#: sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "type_argument_droit" - -#: sql_help.c:251 -#: sql_help.c:253 -#: sql_help.c:460 -#: sql_help.c:463 -#: sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 -#: sql_help.c:498 -#: sql_help.c:506 -#: sql_help.c:509 -#: sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 -#: sql_help.c:2153 -#: sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "mthode_indexage" - -#: sql_help.c:277 -#: sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "fonction_gestionnaire" - -#: sql_help.c:278 -#: sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "fonction_validateur" - -#: sql_help.c:307 -#: sql_help.c:355 -#: sql_help.c:677 -#: sql_help.c:865 -#: sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 -#: sql_help.c:1723 -#: sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "action" - -#: sql_help.c:309 -#: sql_help.c:316 -#: sql_help.c:318 -#: sql_help.c:319 -#: sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 -#: sql_help.c:679 -#: sql_help.c:686 -#: sql_help.c:690 -#: sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 -#: sql_help.c:697 -#: sql_help.c:698 -#: sql_help.c:699 -#: sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 -#: sql_help.c:706 -#: sql_help.c:954 -#: sql_help.c:957 -#: sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 -#: sql_help.c:1599 -#: sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 -#: sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "colonne" - -#: sql_help.c:310 -#: sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "nouvelle_colonne" - -#: sql_help.c:315 -#: sql_help.c:371 -#: sql_help.c:685 -#: sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "o action fait partie de :" - -#: sql_help.c:372 -#: sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "cot_excution" - -#: sql_help.c:373 -#: sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "lignes_de_rsultat" - -#: sql_help.c:388 -#: sql_help.c:390 -#: sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nom_groupe" - -#: sql_help.c:389 -#: sql_help.c:391 -#: sql_help.c:938 -#: sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "nom_utilisateur" - -#: sql_help.c:407 -#: sql_help.c:1760 -#: sql_help.c:2227 -#: sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nom_tablespace" - -#: sql_help.c:409 -#: sql_help.c:412 -#: sql_help.c:721 -#: sql_help.c:723 -#: sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 -#: sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "paramtre_stockage" - -#: sql_help.c:432 -#: sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_large_object" - -#: sql_help.c:487 -#: sql_help.c:499 -#: sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "numro_de_stratgie" - -#: sql_help.c:489 -#: sql_help.c:490 -#: sql_help.c:493 -#: sql_help.c:494 -#: sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 -#: sql_help.c:503 -#: sql_help.c:504 -#: sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 -#: sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "type_op" - -#: sql_help.c:491 -#: sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nom_famille_tri" - -#: sql_help.c:492 -#: sql_help.c:502 -#: sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "numro_de_support" - -#: sql_help.c:496 -#: sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "type_argument" - -#: sql_help.c:545 -#: sql_help.c:917 -#: sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "mot_de_passe" - -#: sql_help.c:546 -#: sql_help.c:918 -#: sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "horodatage" - -#: sql_help.c:550 -#: sql_help.c:554 -#: sql_help.c:557 -#: sql_help.c:560 -#: sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "nom_base_de_donne" - -#: sql_help.c:589 -#: sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "incrment" - -#: sql_help.c:590 -#: sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "valeur_min" - -#: sql_help.c:591 -#: sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "valeur_max" - -#: sql_help.c:592 -#: sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3145 -#: sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "dbut" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "nouveau_dbut" - -#: sql_help.c:594 -#: sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:612 -#: sql_help.c:616 -#: sql_help.c:939 -#: sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1958 -#: sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "nom_serveur" - -#: sql_help.c:687 -#: sql_help.c:692 -#: sql_help.c:880 -#: sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 -#: sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "type_donnes" - -#: sql_help.c:688 -#: sql_help.c:693 -#: sql_help.c:881 -#: sql_help.c:885 -#: sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "collationnement" - -#: sql_help.c:689 -#: sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "contrainte_colonne" - -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "entier" - -#: sql_help.c:702 -#: sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "option_attribut" - -#: sql_help.c:707 -#: sql_help.c:709 -#: sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "contrainte_table" - -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "contrainte_table_utilisant_index" - -#: sql_help.c:712 -#: sql_help.c:713 -#: sql_help.c:714 -#: sql_help.c:715 -#: sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "nom_trigger" - -#: sql_help.c:716 -#: sql_help.c:717 -#: sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nom_rgle_rcriture" - -#: sql_help.c:720 -#: sql_help.c:731 -#: sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "nom_index" - -#: sql_help.c:724 -#: sql_help.c:725 -#: sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "table_parent" - -#: sql_help.c:726 -#: sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "nom_type" - -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" - -#: sql_help.c:747 -#: sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "option_tablespace" - -#: sql_help.c:771 -#: sql_help.c:774 -#: sql_help.c:780 -#: sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "type_jeton" - -#: sql_help.c:772 -#: sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nom_dictionnaire" - -#: sql_help.c:777 -#: sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "ancien_dictionnaire" - -#: sql_help.c:778 -#: sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nouveau_dictionnaire" - -#: sql_help.c:869 -#: sql_help.c:879 -#: sql_help.c:882 -#: sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "nom_attribut" - -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nouveau_nom_attribut" - -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nouvelle_valeur_enum" - -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valeur_enum_existante" - -#: sql_help.c:986 -#: sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "mode_transaction" - -#: sql_help.c:987 -#: sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "o mode_transaction fait partie de :" - -#: sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1062 -#: sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1145 -#: sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1690 -#: sql_help.c:1747 -#: sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2690 -#: sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2870 -#: sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3044 -#: sql_help.c:3073 -#: sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "nom_table" - -#: sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 -#: sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1713 -#: sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 -#: sql_help.c:1850 -#: sql_help.c:1970 -#: sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 -#: sql_help.c:3068 -#: sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "nom_colonne" - -#: sql_help.c:1084 -msgid "rule_name" -msgstr "nom_rgle" - -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "texte" - -#: sql_help.c:1114 -#: sql_help.c:2569 -#: sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transaction" - -#: sql_help.c:1143 -#: sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "nom_fichier" - -#: sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1752 -#: sql_help.c:1971 -#: sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "requte" - -#: sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "o option fait partie de :" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "nom_format" - -#: sql_help.c:1152 -#: sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caractre_dlimiteur" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "chane_null" - -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "caractre_guillemet" - -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "chane_d_chappement" - -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "nom_encodage" - -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "type_de_donnes_en_entre" - -#: sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" - -#: sql_help.c:1188 -#: sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "type_de_donnes_statut" - -#: sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" - -#: sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "condition_initiale" - -#: sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "oprateur_de_tri" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou l'ancienne syntaxe" - -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "type_base" - -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "collationnement_existant" - -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "encodage_source" - -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "encodage_destination" - -#: sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "modle" - -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "encodage" - -#: sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1442 -#: sql_help.c:1689 -#: sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 -#: sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "contrainte" - -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "o la contrainte est :" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "schma" - -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "version" - -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "ancienne_version" - -#: sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "expression_par_dfaut" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "type_en_retour" - -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "type_colonne" - -#: sql_help.c:1377 -#: sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2453 -#: sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "nom_langage" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "dfinition" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "fichier_objet" - -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "symbole_link" - -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "attribut" - -#: sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1552 -#: sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "mthode" - -#: sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "classe_d_oprateur" - -#: sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "prdicat" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "gestionnaire_d_appel" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "gestionnaire_en_ligne" - -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "fonction_val" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" - -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" - -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "nom_famille" - -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "type_stockage" - -#: sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "vnement" - -#: sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:2005 -#: sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 -#: sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3112 -#: sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "condition" - -#: sql_help.c:1566 -#: sql_help.c:1567 -#: sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "commande" - -#: sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "lment_schma" - -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "type_serveur" - -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "version_serveur" - -#: sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "nom_fdw" - -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "option_like" - -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "o contrainte_colonne est :" - -#: sql_help.c:1702 -#: sql_help.c:1703 -#: sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "paramtres_index" - -#: sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "table_rfrence" - -#: sql_help.c:1705 -#: sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "colonne_rfrence" - -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "et contrainte_table est :" - -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "lment_exclusion" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "et option_like est :" - -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :" - -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" - -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "rpertoire" - -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "nom_analyseur" - -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "configuration_source" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "fonction_start" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "fonction_gettoken" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "fonction_end" - -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "fonction_lextypes" - -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "fonction_headline" - -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "fonction_init" - -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "fonction_lexize" - -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nom_table_rfrence" - -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "arguments" - -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "o vnement fait partie de :" - -#: sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "label" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "fonction_en_sortie" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "fonction_en_sortie" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "fonction_receive" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "fonction_send" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "fonction_analyze" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "longueur_interne" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "alignement" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "stockage" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "type_like" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "catgorie" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "prfr" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "par dfaut" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "lment" - -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "dlimiteur" - -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "collationnable" - -#: sql_help.c:2001 -#: sql_help.c:2473 -#: sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3104 -#: sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "requte_with" - -#: sql_help.c:2003 -#: sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2845 -#: sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 -#: sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 -#: sql_help.c:3106 -#: sql_help.c:3201 -#: sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "liste_using" - -#: sql_help.c:2006 -#: sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "nom_curseur" - -#: sql_help.c:2007 -#: sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "expression_en_sortie" - -#: sql_help.c:2008 -#: sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "nom_en_sortie" - -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "code" - -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "paramtre" - -#: sql_help.c:2335 -#: sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "instruction" - -#: sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "direction" - -#: sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :" - -#: sql_help.c:2369 -#: sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 -#: sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 -#: sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2908 -#: sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 -#: sql_help.c:3146 -#: sql_help.c:3195 -#: sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "nombre" - -#: sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "nom_squence" - -#: sql_help.c:2449 -#: sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "nom_argument" - -#: sql_help.c:2450 -#: sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "type_arg" - -#: sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "mode_de_verrou" - -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :" - -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "contenu" - -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "ancien_rle" - -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "nouveau_rle" - -#: sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nom_savepoint" - -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "fournisseur" - -#: sql_help.c:2827 -#: sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2860 -#: sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 -#: sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 -#: sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "lment_from" - -#: sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "nom_window" - -#: sql_help.c:2832 -#: sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:3035 -#: sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "dfinition_window" - -#: sql_help.c:2833 -#: sql_help.c:2844 -#: sql_help.c:2866 -#: sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 -#: sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "slection" - -#: sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "o lment_from fait partie de :" - -#: sql_help.c:2843 -#: sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2849 -#: sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3052 -#: sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 -#: sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonne" - -#: sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2864 -#: sql_help.c:3050 -#: sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "nom_requte_with" - -#: sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2856 -#: sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 -#: sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:2854 -#: sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 -#: sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "dfinition_colonne" - -#: sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:3062 -#: sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "type_de_jointure" - -#: sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:3064 -#: sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "condition_de_jointure" - -#: sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "colonne_de_jointure" - -#: sql_help.c:2863 -#: sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "et requte_with est :" - -#: sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#: sql_help.c:2868 -#: sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2869 -#: sql_help.c:3072 -#: sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "nouvelle_table" - -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "fuseau_horaire" - -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "liste_from" - -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "expression_de_tri" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez help pour l'aide.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 +#: startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"la compltion de la requte a chou : %s\n" +"La requte tait :\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valeur boolenne non reconnue ; suppos on \n" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid " \"%s\"" +#~ msgstr " %s " -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr " sur l'hte %s " +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? %s.%s " -#~ msgid " at port \"%s\"" -#~ msgstr " sur le port %s " - -#~ msgid " as user \"%s\"" -#~ msgstr " comme utilisateur %s " - -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement" - -#~ msgid "Exclusion constraints:" -#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" - -#~ msgid "rolename" -#~ msgstr "nom_rle" - -#~ msgid "number" -#~ msgstr "numro" - -#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s " #~ msgid "" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schma" +#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n" +#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" +#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" +#~ "correctement.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copie, Large Object \n" + +#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n" +#~ " vues et squences (identique \\dp)\n" + +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n" +#~ " pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n" +#~ " pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n" +#~ " plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +#~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" +#~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n" +#~ " plus de dtails)\n" + +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n" +#~ " plus de dtails)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" +#~ " affiche la liste des\n" +#~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n" + +#~ msgid "(1 row)" + +#~ msgid_plural "(%lu rows)" +#~ msgstr[0] "(1 ligne)" +#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" + +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" + +#~ msgid "" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ msgstr "" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING oprateur ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#~ msgid "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +#~ " [ FROM liste_from ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" + +#~ msgid "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o mode_transaction peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" +#~ msgstr "" +#~ "SHOW nom\n" +#~ "SHOW ALL" + +#~ msgid "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "o mode_transaction peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rle\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" + +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" + +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" +#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec lment_from faisant parti de :\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n" +#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "et requte_with est:\n" +#~ "\n" +#~ " nom_requte_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requte_with }" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" + +#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM nom_rle [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" + +#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" + +#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" + +#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" + +#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_donnes [, ...] ) ] AS instruction" + +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY nom" + +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" + +#~ msgid "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ msgstr "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" + +#~ msgid "LOAD 'filename'" +#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" + +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN nom" + +#~ msgid "" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requte }\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ msgstr "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT rle [, ...] TO nom_rle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" +#~ msgstr "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" +#~ "\n" +#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE nombre\n" +#~ " RELATIVE nombre\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD nombre\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD nombre\n" +#~ " BACKWARD ALL" + +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" + +#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramtre [, ...] ) ]" + +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" + +#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" + +#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" +#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" + +#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#~ msgid "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING liste_using ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" +#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" +#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " AS requte" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nomserveur\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" #~ msgstr "" -#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre:\n" -#~ "\n" -#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n" -#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" #~ msgid "" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " ADD domain_constraint\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " ADD contrainte_domaine\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire \n" -#~ "ALTER DOMAIN nom\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schma" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" -#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" -#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" #~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" +#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" #~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST execution_cost\n" -#~ " ROWS result_rows\n" -#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ " RESET configuration_parameter\n" -#~ " RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" -#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" #~ "\n" -#~ "o action peut tre :\n" +#~ "CREATE TYPE name" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TYPE nom AS\n" +#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n" #~ "\n" -#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " COST cout_execution\n" -#~ " ROWS lignes_resultats\n" -#~ " SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ " SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ " RESET paramtre\n" -#~ " RESET ALL" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" #~ "\n" -#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "CREATE TYPE nom (\n" +#~ " INPUT = fonction_entre,\n" +#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" +#~ " [ , RECEIVE = fonction_rception ]\n" +#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entre_modif_type ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" +#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" +#~ " [ , LIKE = type_like ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = catgorie ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = prfr ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_dfaut ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = lment ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = dlimiteur ]\n" +#~ ")\n" #~ "\n" -#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" +#~ "CREATE TYPE nom" #~ msgid "" -#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" -#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" -#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" -#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )" +#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { vnement [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" #~ msgid "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +#~ " [ INIT = init_function , ]\n" +#~ " LEXIZE = lexize_function\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n" +#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n" +#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n" +#~ ")" #~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +#~ " START = start_function ,\n" +#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +#~ " END = end_function ,\n" +#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" +#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n" +#~ " START = fonction_debut ,\n" +#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n" +#~ " END = fonction_fin ,\n" +#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n" +#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" +#~ ")" #~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " TEMPLATE = template\n" +#~ " [, option = value [, ... ]]\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" +#~ " TEMPLATE = modle\n" +#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" +#~ ")" #~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +#~ " PARSER = parser_name |\n" +#~ " COPY = source_config\n" +#~ ")" #~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage ADD\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_oprateur ( type_op, type_op ) \n" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n" +#~ " PARSER = nom_analyseur |\n" +#~ " COPY = config_source\n" +#~ ")" + +#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" +#~ " LOCATION 'rpertoire'" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" +#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "where column_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "and table_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" +#~ " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n" +#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" +#~ " | contrainte_table\n" +#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n" +#~ " { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "o colonne_contrainte peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE paramtres_index |\n" +#~ " PRIMARY KEY paramtres_index |\n" +#~ " CHECK (expression) |\n" +#~ " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" +#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "et contrainte_table peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n" +#~ " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" +#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" +#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n" +#~ " [ CACHE en_cache ]\n" +#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" +#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donne\n" +#~ " USING mthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" +#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" #~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" #~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage DROP\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " | FUNCTION numro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" -#~ " } [, ... ]\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" -#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" -#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ " | STORAGE type_stockage\n" +#~ " } [, ... ]" #~ msgid "" -#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR nom (\n" +#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n" +#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" +#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" +#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" +#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n" +#~ " [ ASC | DESC ]\n" +#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicat ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" +#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS type_ret\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE nom_lang\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST cot_excution\n" +#~ " | ROWS lignes_rsultats\n" +#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'dfinition'\n" +#~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" +#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_donnes\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "avec comme contrainte :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DATABASE nom\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propritaire ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] modle ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" +#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" +#~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n" +#~ " ON table\n" +#~ " [ FROM table_rfrence ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_donnes_en_entre [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfonction,\n" +#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" +#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "ou l'ancienne syntaxe\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" +#~ " BASETYPE = type_base,\n" +#~ " SFUNC = fonction_s,\n" +#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" +#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requte ) }\n" +#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" + +#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" + +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " ROLE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TABLESPACE object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" +#~ msgstr "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE nom_objet |\n" +#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" +#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n" +#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" +#~ " CONVERSION nom_objet |\n" +#~ " DATABASE nom_objet |\n" +#~ " DOMAIN nom_objet |\n" +#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX nom_objet |\n" +#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" +#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" +#~ " ROLE nom_objet |\n" +#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n" +#~ " SCHEMA nom_objet |\n" +#~ " SEQUENCE nom_objet |\n" +#~ " TABLESPACE nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n" +#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n" +#~ " TYPE nom_objet |\n" +#~ " VIEW nom_objet\n" +#~ "} IS 'text'" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" + +#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" +#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }" + +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" + +#~ msgid "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o transaction_mode peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schma" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nom_serveur\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" #~ " \n" @@ -5270,15 +6820,14 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "o option peut tre :\n" #~ " \n" @@ -5288,55 +6837,82 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" #~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" #~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER ROLE name SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER ROLE nom RESET paramtre\n" -#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ "ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET paramtre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER nom RESET paramtre\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schma" + +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" #~ msgid "" -#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n" -#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n" -#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propritaire\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" -#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schma" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" +#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" -#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" -#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n" +#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" #~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" @@ -5357,8 +6933,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" #~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" #~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" #~ " ADD table_constraint\n" #~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" #~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" @@ -5422,74 +6997,44 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace" #~ msgid "" -#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -#~ "new_dictionary\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n" -#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n" -#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propritaire" +#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propritaire\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schma" #~ msgid "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propritaire" - -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom" - -#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom" - -#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" +#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" -#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schma" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" #~ " \n" @@ -5503,15 +7048,14 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "o option peut tre :\n" #~ " \n" @@ -5521,1683 +7065,277 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" #~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" #~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n" #~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name SET paramtre FROM CURRENT\n" -#~ "ALTER USER nom RESET paramtre\n" -#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ "ALTER ROLE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET paramtre FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE nom RESET paramtre\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER servername\n" -#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" -#~ " SERVER nom_serveur\n" -#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" -#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" -#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" -#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n" -#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schma" - -#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o transaction_mode peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "CHECKPOINT" -#~ msgstr "CHECKPOINT" - -#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" -#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }" - -#~ msgid "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" -#~ msgstr "" -#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n" -#~ "CLUSTER [VERBOSE]" - -#~ msgid "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE object_name |\n" -#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" -#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -#~ " CONVERSION object_name |\n" -#~ " DATABASE object_name |\n" -#~ " DOMAIN object_name |\n" -#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -#~ " INDEX object_name |\n" -#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -#~ " ROLE object_name |\n" -#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" -#~ " SCHEMA object_name |\n" -#~ " SEQUENCE object_name |\n" -#~ " TABLESPACE object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -#~ " TYPE object_name |\n" -#~ " VIEW object_name\n" -#~ "} IS 'text'" -#~ msgstr "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE nom_objet |\n" -#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" -#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n" -#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n" -#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" -#~ " CONVERSION nom_objet |\n" -#~ " DATABASE nom_objet |\n" -#~ " DOMAIN nom_objet |\n" -#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) " -#~ "|\n" -#~ " INDEX nom_objet |\n" -#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" -#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n" -#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" -#~ " ROLE nom_objet |\n" -#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n" -#~ " SCHEMA nom_objet |\n" -#~ " SEQUENCE nom_objet |\n" -#~ " TABLESPACE nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n" -#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n" -#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n" -#~ " TYPE nom_objet |\n" -#~ " VIEW nom_objet\n" -#~ "} IS 'text'" - -#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" - -#~ msgid "" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requte ) }\n" -#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n" -#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" -#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "or the old syntax\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" -#~ " BASETYPE = base_type,\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_donnes_en_entre [ , ... ] ) (\n" -#~ " SFUNC = sfonction,\n" -#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" -#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" -#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "ou l'ancienne syntaxe\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n" -#~ " BASETYPE = type_base,\n" -#~ " SFUNC = fonction_s,\n" -#~ " STYPE = type_donnes_tat\n" -#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" -#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" -#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" -#~ " WITH INOUT\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" -#~ " ON table_name\n" -#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -#~ "DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" -#~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n" -#~ " ON table\n" -#~ " [ FROM table_rfrence ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | " -#~ "INITIALLY DEFERRED } }\n" -#~ " FOR EACH ROW\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" -#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DATABASE name\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DATABASE nom\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propritaire ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] modle ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n" -#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n" -#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_donnes\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec comme contrainte :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" -#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS rettype\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE langname\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST execution_cost\n" -#~ " | ROWS result_rows\n" -#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } " -#~ "expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" -#~ " [ RETURNS type_ret\n" -#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { LANGUAGE nom_lang\n" -#~ " | WINDOW\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | COST cot_excution\n" -#~ " | ROWS lignes_rsultats\n" -#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM " -#~ "CURRENT }\n" -#~ " | AS 'dfinition'\n" -#~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicate ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n" -#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n" -#~ " [ ASC | DESC ]\n" -#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicat ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" -#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR name (\n" -#~ " PROCEDURE = funcname\n" -#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR nom (\n" -#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n" -#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" -#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE storage_type\n" -#~ " } [, ... ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donne\n" -#~ " USING mthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n" -#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage ADD\n" +#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_oprateur ( type_op, type_op ) \n" #~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n" #~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE type_stockage\n" -#~ " } [, ... ]" - -#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage DROP\n" +#~ " { OPERATOR numro_stratgie ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " | FUNCTION numro_support ( type_op [ , type_op ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" -#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST execution_cost\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ " RESET configuration_parameter\n" +#~ " RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n" +#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n" +#~ "\n" +#~ "o action peut tre :\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST cout_execution\n" +#~ " ROWS lignes_resultats\n" +#~ " SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ " SET paramtre FROM CURRENT\n" +#~ " RESET paramtre\n" +#~ " RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n" +#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propritaire" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " ADD contrainte_domaine\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " OWNER TO nouveau_propritaire \n" +#~ "ALTER DOMAIN nom\n" +#~ " SET SCHEMA nouveau_schma" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" +#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "o option peut tre:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n" +#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " -#~ "commande ... ) }" +#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propritaire" #~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" -#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" -#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propritaire\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schma" -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] " -#~ "incrmentation ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" -#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n" -#~ " [ CACHE en_cache ]\n" -#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n" -#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgid "" -#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION " -#~ "'serverversion' ]\n" -#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n" -#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]" +#~ msgid "number" +#~ msgstr "numro" -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -#~ " [, ... ]\n" -#~ "] )\n" -#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "where column_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE index_parameters |\n" -#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "and table_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -#~ "\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" -#~ " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n" -#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" -#~ " | contrainte_table\n" -#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n" -#~ " { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" -#~ " [, ... ]\n" -#~ "] )\n" -#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "o colonne_contrainte peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE paramtres_index |\n" -#~ " PRIMARY KEY paramtres_index |\n" -#~ " CHECK (expression) |\n" -#~ " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" -#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "et contrainte_table peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" -#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n" -#~ " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n" -#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n" -#~ "\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]" +#~ msgid "rolename" +#~ msgstr "nom_rle" -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS query\n" -#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" -#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | " -#~ "WITHOUT OIDS ]\n" -#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ msgid "Exclusion constraints:" +#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" -#~ msgid "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" -#~ " LOCATION 'rpertoire'" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement" -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -#~ " PARSER = parser_name |\n" -#~ " COPY = source_config\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n" -#~ " PARSER = nom_analyseur |\n" -#~ " COPY = config_source\n" -#~ ")" +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " comme utilisateur %s " -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -#~ " TEMPLATE = template\n" -#~ " [, option = value [, ... ]]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n" -#~ " TEMPLATE = modle\n" -#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n" -#~ ")" +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " sur le port %s " -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -#~ " START = start_function ,\n" -#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -#~ " END = end_function ,\n" -#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" -#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n" -#~ " START = fonction_debut ,\n" -#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n" -#~ " END = fonction_fin ,\n" -#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n" -#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n" -#~ ")" +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " sur l'hte %s " -#~ msgid "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -#~ " [ INIT = init_function , ]\n" -#~ " LEXIZE = lexize_function\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n" -#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n" -#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n" -#~ ")" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" -#~ msgid "" -#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { vnement [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schma" -#~ msgid "" -#~ "CREATE TYPE name AS\n" -#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name (\n" -#~ " INPUT = input_function,\n" -#~ " OUTPUT = output_function\n" -#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -#~ " [ , SEND = send_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" -#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TYPE nom AS\n" -#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n" -#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom (\n" -#~ " INPUT = fonction_entre,\n" -#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n" -#~ " [ , RECEIVE = fonction_rception ]\n" -#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entre_modif_type ]\n" -#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" -#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n" -#~ " [ , LIKE = type_like ]\n" -#~ " [ , CATEGORY = catgorie ]\n" -#~ " [ , PREFERRED = prfr ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_dfaut ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = lment ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = dlimiteur ]\n" -#~ ")\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE nom" +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" -#~ msgid "" -#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" -#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" -#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" -#~ " | USER rolename [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o option peut tre :\n" -#~ " \n" -#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" -#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" -#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n" -#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n" -#~ " | USER nom_rle [, ...]\n" -#~ " | SYSID uid" +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nouvelle_colonne" -#~ msgid "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -#~ " SERVER servername\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" -#~ " SERVER nomserveur\n" -#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonne" -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -#~ "[, ...] ) ]\n" -#~ " AS query" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" -#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " AS requte" +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "type de donnes" -#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }" +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agrgation" -#~ msgid "" -#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -#~ msgstr "" -#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte" +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" -#~ msgid "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING usinglist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " [ USING liste_using ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" -#~ msgid "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy : %s" -#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom" - -#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -#~ "[, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" -#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" - -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC } SERVER servername" -#~ msgstr "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | " -#~ "CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" - -#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramtre [, ...] ) ]" - -#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" - -#~ msgid "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -#~ "\n" -#~ "where direction can be empty or one of:\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE count\n" -#~ " RELATIVE count\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD count\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD count\n" -#~ " BACKWARD ALL" -#~ msgstr "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" -#~ "\n" -#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions " -#~ "suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE nombre\n" -#~ " RELATIVE nombre\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD nombre\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD nombre\n" -#~ " BACKWARD ALL" - -#~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT rle [, ...] TO nom_rle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | query }\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | requte }\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" - -#~ msgid "LISTEN name" -#~ msgstr "LISTEN nom" - -#~ msgid "LOAD 'filename'" -#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" - -#~ msgid "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "where lockmode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] " -#~ "[ NOWAIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" -#~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" - -#~ msgid "NOTIFY name" -#~ msgstr "NOTIFY nom" - -#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_donnes [, ...] ) ] AS instruction" - -#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" - -#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" - -#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" - -#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" - -#~ msgid "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n" -#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n" -#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -#~ " role [, ...] FROM nom_rle [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" - -#~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " -#~ "[...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where from_item can be one of:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" -#~ "\n" -#~ "and with_query is:\n" -#~ "\n" -#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -#~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -#~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "avec lment_from faisant parti de :\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON " -#~ "condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" -#~ "\n" -#~ "et requte_with est:\n" -#~ "\n" -#~ " nom_requte_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n" -#~ "\n" -#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requte_with }" - -#~ msgid "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" -#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "'value' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | " -#~ "DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" - -#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rle\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -#~ "RESET ROLE" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" - -#~ msgid "" -#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "o mode_transaction peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "" -#~ "SHOW name\n" -#~ "SHOW ALL" -#~ msgstr "" -#~ "SHOW nom\n" -#~ "SHOW ALL" - -#~ msgid "" -#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "o mode_transaction peut tre :\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" -#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n" -#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" -#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" - -#~ msgid "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" -#~ " [ FROM fromlist ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" -#~ " [ FROM liste_from ]\n" -#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" -#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -#~ msgstr "" -#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING oprateur ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" -#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]" - -#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" - -#~ msgid "(1 row)" - -#~ msgid_plural "(%lu rows)" -#~ msgstr[0] "(1 ligne)" -#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" - -#~ msgid "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" -#~ " affiche la liste des\n" -#~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n" - -#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + " -#~ "pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + " -#~ "pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " -#~ "detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la " -#~ "recherche\n" -#~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche " -#~ "de\n" -#~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n" -#~ " plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter " -#~ "+ \n" -#~ " pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter " -#~ "+ \n" -#~ " pour plus de dtails)\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " -#~ "as \\dp)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux " -#~ "tables,\n" -#~ " vues et squences (identique \\dp)\n" - -#~ msgid "Copy, Large Object\n" -#~ msgstr "Copie, Large Object \n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de " -#~ "PostgreSQL.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -#~ "such as \\d, might not work properly.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure " -#~ "est\n" -#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" -#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" -#~ "correctement.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" -#~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s " - -#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" -#~ msgstr "?%c? %s.%s " - -#~ msgid " \"%s\"" -#~ msgstr " %s " - -#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..d6174991f8a --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -0,0 +1,4161 @@ +# +# Translation of psql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# * Massimo Mangoni +# +# Revisori +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:51+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Mangoni \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "Comando errato \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in " +"\"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" " +"porta \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "Nessun query buffer\n" + +#: command.c:557 command.c:2519 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "numero di linea non valido: \"%s\"\n" + +#: command.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: command.c:668 +msgid "No changes" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: command.c:722 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" + +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" + +#: command.c:898 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il query buffer è vuoto." + +#: command.c:908 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Inserire la nuova password: " + +#: command.c:909 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password:" + +#: command.c:913 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: command.c:931 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Autenticazione password fallita.\n" + +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: errore\n" + +#: command.c:1040 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." + +#: command.c:1053 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: command.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: command.c:1127 +msgid "function name is required\n" +msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" + +#: command.c:1262 +msgid "Timing is on." +msgstr "Controllo tempo attivato" + +#: command.c:1264 +msgid "Timing is off." +msgstr "Controllo tempo disattivato." + +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1427 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s:" + +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1557 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" + +#: command.c:1561 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connetti: %s" + +#: command.c:1594 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite " +"socket \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s" +"\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1601 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" + +#: command.c:1635 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: %s versionE %d.%d, versione server %d.%d.\n" +" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" + +#: command.c:1673 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n" + +#: command.c:1683 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "connessione SSL (cifratura sconosciuta)\n" + +#: command.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: I code page di console (%u) differiscono dai codepage di Windows " +"(%u)\n" +" i caratteri a 8-bit possono non funzionare correttamente. Vedere le " +"pagine di\n" +" riferimento psql \"Note per utenti Windows\" per dettagli.\n" + +#: command.c:1788 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un " +"numero di linea\n" + +#: command.c:1825 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" + +#: command.c:1827 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" + +#: command.c:1865 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "impossibile individuare la directory temporanea: %s\n" + +#: command.c:1892 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2122 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, wrapped, html, " +"latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2127 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Il formato output è %s.\n" + +#: command.c:2143 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" + +#: command.c:2159 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" + +#: command.c:2171 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" + +#: command.c:2172 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" + +#: command.c:2185 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Visualizzazione uscita numerica locale-adjustes." + +#: command.c:2187 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "L'uscita numerica locale-adjusted è off." + +#: command.c:2200 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null display is \"%s\".\n" + +#: command.c:2212 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" + +#: command.c:2226 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Il separatore di record è ." + +#: command.c:2228 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" + +#: command.c:2242 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" + +#: command.c:2244 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." + +#: command.c:2260 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" + +#: command.c:2262 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Titolo non assegnato.\n" + +#: command.c:2278 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" + +#: command.c:2280 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" + +#: command.c:2301 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi." + +#: command.c:2303 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Il pager è sempre utilizzato." + +#: command.c:2305 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato." + +#: command.c:2319 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Piè di pagina attivato." + +#: command.c:2321 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Piè di pagina disattivato." + +#: command.c:2332 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "La dimensione per il formato \"wrapped\" è %d.\n" + +#: command.c:2337 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" + +#: command.c:2391 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: fallita\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "connessione al server persa\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Fallito.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Effettuata.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server " +"con PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Modalità single step: comando di verifica)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)" +"********************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per " +"ON_ERROR_ROLLBACK..\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "impossibile scrivere i dati della COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "il trasferimento dei dati della COPY è fallito: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n" +"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "abortito a causa lettura non riuscita" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opzioni generali:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o " +"interno) e termina\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOME DB specifica il nome del database a cui connettersi " +"(default: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegue i comandi da un file, ed esce\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr "" +" -l --list mostra una lista dei database disponibili e poi " +"esce\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n" +" setta la variabile psql NOME a VALORE\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" esegue un file comando come una transazione " +"singola\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di input e output:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra gli input dallo script\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline disabilita editing avanzato da riga di comando " +"(readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NOME FILE reindirizza i risultati al file speicificato " +"(oppure | pipe)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo " +"risultati query)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step modalità single-step mode (conferma ogni query)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modalità single-line mode (fine riga termina il " +"comando SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni formato output:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator= STRINGA\n" +" setta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML \n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche " +"il comando \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRINGA\n" +" setta il separatore di record (default: nuova " +"riga)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TESTO setta gli attributi HTML delle tabelle (es: " +"larghezza, bordo)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: help.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host server di database o directory socket " +"(default: \"%s\")\n" + +#: help.c:131 +msgid "local socket" +msgstr "sockect locale" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOME UTENTE nome utente database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password la password non è richiesta\n" + +#: help.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente " +"automatico)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help" +"\" (per\n" +"comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"documentazione PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Segnala errori a .\n" + +#: help.c:165 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Generali\n" + +#: help.c:166 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini " +"di distribuzione\n" + +#: help.c:167 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FILE] o ; esegue la query (ed invia i risultati ad un file o " +"ad una | pipe)\n" + +#: help.c:168 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra tutti " +"i comandi\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Query Buffer\n" + +#: help.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del query buffer\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il query buffer\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o la salva in un file\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Input/Output\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr "" +" \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa nello standard output\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] manda i risultati della query ad un file oppure una " +"| pipe\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRINGA] scrive la stringa all'output stream della query " +"(see \\o)\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informazione\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] mostra le tabelle, le viste, e le sequenze\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NOME descrive la tabella, la vista, la sequenza o " +"l'indice\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATTERN] mostra funzioni di aggregazione\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\dB[+] [MODELLO] mostra i tablespace\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [MODELLO] mostra le conversioni\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [MODELLO] mostra conversioni (casts)\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd [MODELLO] mostra i commenti per l'oggetto\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] mostra privilegi di default\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" + +#: help.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] mostra le tabelle esterne\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\dES[+] [MODELLO] mostra i server esterni\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] mostra le mappature degli utenti\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew [MODELLO] mostra gruppi\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [MODELLO] mostra le funzioni[solo agg/normal/trigger/" +"window]\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] mostra le configurazioni di ricerca testo\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] mostra i dizionari di ricerca testo\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] mostra gli analizzatori di ricerca testo\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] mostra gli utenti del database\n" + +#: help.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\dI[S+] [MODELLO] mostra gli indici\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl mostra i large objects, stesso risultato di " +"\\lo_list\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra i linguaggi procedurali\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [MODELLO] mostra gli schemi\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELLO] mostra gli operatori\n" + +#: help.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] mostra la tabella, la vista, e i privilegi di accesso " +"nella sequenza\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] mostra le sequenze\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] mostra i tipi di dato\n" + +#: help.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] mostra le viste\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] mostra le tabelle esterne\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELLO] mostra le estensioni\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] mostra tutti i database\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [NOMEFUNZIONE] mostra la definizione della funzione\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a commuta tra modalità d'uscita allineata e " +"disallineata\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa " +"non è specificata\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli " +"output query disallineati\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (al momento %s)\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (al momento %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non " +"specificato allora annullali\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] cambia modalità output espansa (al momento %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connessione\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|-UTENTE|-HOST|-PORTA|-]\n" +" connette ad un nuovo database (database corrente \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [NOMEUTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr "" +" \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema operativo\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [CARTELLA] cambia la cartella corrente di lavoro\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegue un comando in una shell oppure avvia una " +"shell interattiva\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabili\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TESTO] NOME richiede all'utente di impostare una variabile " +"interna\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure le mostra " +"tutte se non sono assegnati parametri\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME disabilita (elimina) una variabile interna\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large objects\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#: help.c:318 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aiuti disponibili:\n" + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrizione: %s\n" +"Sinstassi:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" +"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large objects" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "State utilizzando psql, linterfaccia a linea di comando di PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digitare: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nessuna riga)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere l'header al contenuto della tabella: il conteggio " +"delle colonna di %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il conteggio " +"totale delle celle di %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: startup.c:243 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file log \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digita \"help\" per aiuto.\n" +"\n" + +#: startup.c:451 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile impostare il parametro per la stampa \"%s\"\n" + +#: startup.c:490 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" + +#: startup.c:537 startup.c:543 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" + +#: startup.c:560 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "" +"%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" + +#: startup.c:625 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" + +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:148 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:176 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespaces" + +#: describe.c:213 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" + +#: describe.c:219 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df non accetta un opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:253 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:331 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:332 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:333 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:334 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:336 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:337 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:435 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:474 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:496 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:541 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:587 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:588 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:589 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:608 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli opratori" + +#: describe.c:638 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:643 describe.c:2905 +#, fuzzy +msgid "Collate" +msgstr "lc_collate" + +#: describe.c:644 describe.c:2906 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:657 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:674 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabella esterna" + +#: describe.c:721 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso colonna" + +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "" +"Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di " +"default.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:851 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:863 +msgid "aggregate" +msgstr "aggregato" + +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +msgid "operator" +msgstr "operatore" + +#: describe.c:921 +msgid "data type" +msgstr "tipo di dato" + +#: describe.c:946 describe.c:2508 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:969 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:1238 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" + +#: describe.c:1314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1321 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1325 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1338 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1342 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: describe.c:1369 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatori" + +#: describe.c:1374 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:1381 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "" + +#: describe.c:1435 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1445 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "preimpostato %s" + +#: describe.c:1536 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria" + +#: describe.c:1538 +msgid "unique, " +msgstr "unique" + +#: describe.c:1544 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1548 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:1551 +msgid ", clustered" +msgstr "raggruppato" + +#: describe.c:1554 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalido" + +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferrable" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initially deferred" + +#: describe.c:1574 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:1591 describe.c:1874 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole: " + +#: describe.c:1650 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:1730 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:1761 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" + +#: describe.c:1792 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1883 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:1991 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers:" + +#: describe.c:1994 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers disabilitati:" + +#: describe.c:1997 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:2000 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggere abilitati solo su regola." + +#: describe.c:2066 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero of tabelle figlio: %d (Usare \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2132 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:2228 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2241 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2323 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:2325 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:2326 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:2327 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:2338 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" + +#: describe.c:2341 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà" + +#: describe.c:2344 +msgid "Create role" +msgstr "Creato ruolo" + +#: describe.c:2347 +msgid "Create DB" +msgstr "Creato DB" + +#: describe.c:2350 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:2354 +#, fuzzy +msgid "Replication" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2363 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:2365 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata. \n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione trovata. \n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:2510 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: describe.c:2518 describe.c:3783 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:2592 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" + +#: describe.c:2594 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" + +#: describe.c:2599 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguaggio interno" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista dei linguaggi" + +#: describe.c:2709 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: describe.c:2717 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:2735 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:2770 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:2771 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2773 +msgid "Default?" +msgstr "Default?" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:2843 +msgid "Source type" +msgstr "Tipologia sorgente" + +#: describe.c:2844 +msgid "Target type" +msgstr "Tipologia destinazione" + +#: describe.c:2845 describe.c:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:2846 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:2847 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:2873 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista dei cast" + +#: describe.c:2941 +#, fuzzy +msgid "List of collations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2999 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" + +#: describe.c:3056 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:3099 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricrca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:3174 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:3175 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:3179 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:3181 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:3183 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:3185 +msgid "Get token types" +msgstr "Get i tipi token" + +#: describe.c:3195 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3197 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3215 +msgid "Token name" +msgstr "Nome tocken" + +#: describe.c:3226 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analòizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3228 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:3277 +msgid "Template" +msgstr "Maschera" + +#: describe.c:3278 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:3300 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:3340 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3341 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3368 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista delle maschere di ricerca testo" + +#: describe.c:3425 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:3469 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3535 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3536 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:3547 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3550 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:3589 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper per dati esterni.\n" + +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3630 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3653 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: describe.c:3665 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3677 describe.c:3847 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:3696 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta le mappature utente.\n" + +#: describe.c:3728 describe.c:3784 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:3729 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:3749 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature utenti" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista delle tabelle esterne" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista delle estensioni installate" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" + +#: describe.c:3961 +#, fuzzy +msgid "Object Description" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "abortire la transazione corrente" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" + +#: sql_help.h:192 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definizione di una conversione" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "cambia un database" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definizione di un dominio" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definizione di una estensione" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definizione di un indice" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:252 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definizione di un operatore" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di un schema" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definizione di un server esterno" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definizione di un tabelspace" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di una maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura utente" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "raccogli statistiche sul database" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "avvia un blocco di transazioni" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "chiudi un cursore" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "riordina una tabella in base ad un indice" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "esegui la transazione corrente" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"commit di una transazione che è stata precedentemente preparate per un commi " +"in due fasi" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "definisci un nuovo cast" + +#: sql_help.h:402 +#, fuzzy +msgid "define a new collation" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisce una nuova conversione di codifica" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "crea un nuovo database" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "definisci un nuovo dominio" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "installa un'estensione" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definisci un nuovo wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definisci una nuova tabella esterna" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisce un nuovo ruolo database" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "crea un nuovo indice" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "definisci un nuovo operatore" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "crea una classe di operatori" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" + +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "crea un nuovo schema" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definisci un nuovo server esterno" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "crea una nuova tabella" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "crea un nuovo tabelspace" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuov dizionario di ricerca" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci una nuova maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definisce una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "definisci una nuova vista" + +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealloca una query preparata" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "definisci un cursore" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "scarta lo stato della sessione" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "rimuovi una funzione aggregata" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina un cast" + +#: sql_help.h:592 +#, fuzzy +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversione" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina un database" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una estensione" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabella esterna" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un indice" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un liguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un'operatore" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una classe di operatori" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "rimuove gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina uno schema" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina una sequenza" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina una descrizione server esterno" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabella" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tabelspace" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina una maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un trigger" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo dato" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "rimuove la mappatura di un utente per un server esterno" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "esegui una query preparata" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuove righe in una tabella" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "attendi una notificazione" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "caricamento di un file di libreria condivisa (shared)" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "blocca una tabella" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiziona un cursore" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "crea una notificazione" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una query per l'esecuzione" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "appronatre la transazione corrente per un commit in due fasi" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia i membri degli oggetti database posseduti da un ruolo database" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ricrea indici" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "resetta un parametro al suo valore di base" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "elimina i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"cancella una transazione che era stata preparata per un commit in due fasi" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:857 +#, fuzzy +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifica un parametro" + +#: sql_help.h:877 +#, fuzzy +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificatore utente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente " +"corrente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra il vlore di un parametro" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vuotamento di una tabella o impostazione di tabella" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "termina l'attesa di notificazioni" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aggiorna le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcola un insieme di righe" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "opzione" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_di_configurazione" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "espressione" + +#: sql_help.c:183 +#, fuzzy +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_estensione" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +#, fuzzy +msgid "member_object" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agg" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +#, fuzzy +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +#, fuzzy +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +#, fuzzy +msgid "left_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +#, fuzzy +msgid "right_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "funzione_handler" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "funzione_validazione" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "colonna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nuova_colonna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +#, fuzzy +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large objects" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +#, fuzzy +msgid "strategy_number" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +#, fuzzy +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +#, fuzzy +msgid "collation" +msgstr "Posizione" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +#, fuzzy +msgid "attribute_option" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuovo_nome_attributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuovo_valore_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valore_enum_esistente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è uno di:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_di_dato_ingresso" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +#, fuzzy +msgid "sfunc" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +#, fuzzy +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +#, fuzzy +msgid "ffunc" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1236 +#, fuzzy +msgid "locale" +msgstr "sockect locale" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +#, fuzzy +msgid "existing_collation" +msgstr "Destinazione" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "vecchia_versione" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" + +#: sql_help.c:1372 +#, fuzzy +msgid "rettype" +msgstr "Tipologia destinazione" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "attributo" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:1454 +#, fuzzy +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: sql_help.c:1455 +#, fuzzy +msgid "valfunction" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "dove evento può essere uno di:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "preimpostato" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:1906 +#, fuzzy +msgid "collatable" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +#, fuzzy +msgid "from_item" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 1df315e673f..18afe4668da 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-27 16:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:51+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,14 +49,18 @@ msgstr "現在データベースには接続していません。\n" msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n" +msgstr "" +"データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続して" +"います。\n" #: command.c:315 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" -msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n" +msgstr "" +"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続" +"しています\n" #: command.c:339 common.c:940 #, c-format @@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "時間: %.3f ms\n" msgid "no query buffer\n" msgstr "クエリーバッファがありません。\n" -#: command.c:557 command.c:2504 +#: command.c:557 command.c:2507 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無効な行番号です: %s\n" @@ -125,8 +129,8 @@ msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -143,8 +147,8 @@ msgstr "タイミングは on です。" msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1892 command.c:1899 command.c:1908 -#: command.c:1918 command.c:1927 command.c:1941 command.c:1958 command.c:1996 +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -159,8 +163,8 @@ msgstr "パスワード: " msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s のパスワード: " -#: command.c:1541 command.c:2538 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -179,14 +183,18 @@ msgstr "\\connect: %s" msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" -msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" +msgstr "" +"ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"と" +"して接続しました。\n" #: command.c:1585 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" -msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" +msgstr "" +"ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として" +"接続しました。\n" #: command.c:1589 #, c-format @@ -230,31 +238,32 @@ msgstr "" " (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n" "\n" -#: command.c:1773 +#: command.c:1776 msgid "" -"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -msgstr "行番号を指定するためにはEDITOR_LINENUMBER_SWITCH変数を設定しなければなりません\n" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1815 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1853 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1880 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2110 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -262,122 +271,122 @@ msgstr "" "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms です。\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力フォーマットは %s です。\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2131 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2136 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2147 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2160 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2173 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。" -#: command.c:2172 +#: command.c:2175 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。" -#: command.c:2185 +#: command.c:2188 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "レコード区切り文字は です。" -#: command.c:2213 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2230 msgid "Showing only tuples." msgstr "タプルのみを表示しています。" -#: command.c:2229 +#: command.c:2232 msgid "Tuples only is off." msgstr "「タプルのみ表示」は off です。" -#: command.c:2245 +#: command.c:2248 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2250 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルはセットされていません。\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2266 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2289 msgid "Pager is used for long output." msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。" -#: command.c:2288 +#: command.c:2291 msgid "Pager is always used." msgstr "常にページャが使われます。" -#: command.c:2290 +#: command.c:2293 msgid "Pager usage is off." msgstr "「ページャを使う」は off です。" -#: command.c:2304 +#: command.c:2307 msgid "Default footer is on." msgstr "デフォルトのフッタは on です。" -#: command.c:2306 +#: command.c:2309 msgid "Default footer is off." msgstr "デフォルトのフッタは off です。" -#: command.c:2317 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2325 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2379 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" @@ -386,10 +395,6 @@ msgstr "\\!: 失敗\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n" @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力します。\n" "バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました" @@ -858,7 +863,9 @@ msgstr "クエリーバッファ\n" msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" -msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n" +msgstr "" +" \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで" +"編集する\n" #: help.c:174 #, c-format @@ -1635,10 +1642,10 @@ msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" #: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:971 sql_help.c:1434 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1844 sql_help.c:2002 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2474 sql_help.c:3105 sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "テーブル" @@ -1685,8 +1692,8 @@ msgstr "オブジェクト" msgid "aggregate" msgstr "集約関数" -#: describe.c:902 sql_help.c:1717 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "演算子" @@ -2485,7 +2492,8 @@ msgstr "現在のトランザクションをコミットする" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする" +msgstr "" +"2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2908,99 +2916,99 @@ msgstr "行セットを計算します" #: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 #: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:676 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:746 sql_help.c:749 sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:783 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:803 sql_help.c:806 sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:832 sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:875 sql_help.c:913 sql_help.c:919 sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:953 sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 sql_help.c:1237 sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1269 sql_help.c:1292 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1411 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1471 sql_help.c:1491 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 sql_help.c:1562 sql_help.c:1592 sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1803 sql_help.c:1819 sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:1891 sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1969 sql_help.c:1979 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2090 sql_help.c:2098 sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2161 sql_help.c:2170 sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2195 sql_help.c:2203 sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2243 sql_help.c:2251 sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2276 sql_help.c:2284 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2508 sql_help.c:2559 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2975 sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "名前" #: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "型" #: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 #: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 sql_help.c:821 sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 sql_help.c:872 sql_help.c:920 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 #: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 #: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:727 sql_help.c:745 sql_help.c:788 sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 sql_help.c:959 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" #: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 #: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:684 sql_help.c:790 sql_help.c:811 sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:963 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" #: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:914 sql_help.c:940 sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1788 sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "オプション" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:915 sql_help.c:1413 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "オプションは以下の通り:" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:916 sql_help.c:1276 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "最大接続数" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:728 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "テーブルスペース" #: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:1380 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメータ" #: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:703 sql_help.c:722 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 sql_help.c:923 sql_help.c:941 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1688 sql_help.c:1696 sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1789 sql_help.c:1960 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "値" @@ -3008,9 +3016,9 @@ msgstr "値" msgid "target_role" msgstr "対象のロール" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1577 sql_help.c:2432 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2457 sql_help.c:2686 sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2711 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" @@ -3023,28 +3031,28 @@ msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:" #: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1550 sql_help.c:1551 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 sql_help.c:1945 sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2687 sql_help.c:2691 sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2700 sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2716 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "ロール名" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:955 sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1437 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2476 sql_help.c:2824 sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2834 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3037 sql_help.c:3108 sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3183 sql_help.c:3184 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "評価式" @@ -3052,13 +3060,13 @@ msgstr "評価式" msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:730 sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1699 sql_help.c:1709 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" @@ -3074,121 +3082,121 @@ msgstr "メンバオブジェクト" msgid "where member_object is:" msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1054 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 msgid "agg_name" msgstr "集約関数名" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1055 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 msgid "agg_type" msgstr "集約関数の型" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1056 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 msgid "source_type" msgstr "ソースの型" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1057 sql_help.c:1218 sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 msgid "target_type" msgstr "ターゲットの型" #: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 #: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1068 sql_help.c:1073 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1083 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1093 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:2770 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1069 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1472 sql_help.c:1503 sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 sql_help.c:2777 sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3053 sql_help.c:3058 sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 msgid "function_name" msgstr "関数名" #: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1371 sql_help.c:2109 sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 msgid "argname" msgstr "引数名" #: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1372 sql_help.c:2110 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 msgid "argtype" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1075 sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:2143 +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 sql_help.c:2144 +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" #: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 #: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2153 sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラ関数" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 msgid "validator_function" msgstr "バリデータ関数" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:677 sql_help.c:865 sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:954 sql_help.c:957 sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1146 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1599 sql_help.c:1731 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 sql_help.c:2475 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3109 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 msgid "column" msgstr "カラム" -#: sql_help.c:310 sql_help.c:680 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 msgid "new_column" msgstr "新しいカラム" -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:685 sql_help.c:878 +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1378 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" @@ -3196,77 +3204,77 @@ msgstr "結果の行数" msgid "group_name" msgstr "グループ名" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:938 sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1580 sql_help.c:1761 sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 msgid "user_name" msgstr "ユーザ名" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1760 sql_help.c:2227 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブルスペース名" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:721 sql_help.c:723 sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメーター" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1074 sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのoid" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 msgid "strategy_number" msgstr "ストラテジー番号" #: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1502 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1220 sql_help.c:1504 +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:917 sql_help.c:1414 sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:918 sql_help.c:1415 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 msgid "database_name" msgstr "データベース名" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1593 +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 msgid "increment" msgstr "増分" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1594 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 msgid "minvalue" msgstr "最小値" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2837 sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3145 sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 msgid "start" msgstr "開始値" @@ -3274,746 +3282,750 @@ msgstr "開始値" msgid "restart" msgstr "再開始値" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 msgid "cache" msgstr "キャッシュ" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:939 sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 sql_help.c:1958 sql_help.c:2211 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 msgid "server_name" msgstr "サーバー名" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:880 sql_help.c:884 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1492 sql_help.c:1680 sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 msgid "data_type" msgstr "データ型" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:693 sql_help.c:881 sql_help.c:885 sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1681 sql_help.c:1888 +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 msgid "collation" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:689 sql_help.c:1682 sql_help.c:1693 +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" -#: sql_help.c:700 +#: sql_help.c:699 msgid "integer" msgstr "整数" -#: sql_help.c:702 sql_help.c:705 +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" -#: sql_help.c:707 sql_help.c:709 sql_help.c:1683 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" -#: sql_help.c:708 +#: sql_help.c:707 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:1095 +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" -#: sql_help.c:716 sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:719 +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" -#: sql_help.c:720 sql_help.c:731 sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:725 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686 +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 msgid "type_name" msgstr "型名" -#: sql_help.c:729 +#: sql_help.c:727 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:" -#: sql_help.c:747 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブルスペース・オプション" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:780 sql_help.c:784 +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 msgid "token_type" msgstr "トークンの型" -#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 msgid "dictionary_name" msgstr "辞書名" -#: sql_help.c:777 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 msgid "old_dictionary" msgstr "元の辞書" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:782 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 msgid "new_dictionary" msgstr "新しい辞書" -#: sql_help.c:869 sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:883 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 msgid "attribute_name" msgstr "属性名" -#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:868 msgid "new_attribute_name" msgstr "新しい属性名" -#: sql_help.c:876 +#: sql_help.c:874 msgid "new_enum_value" msgstr "新しい列挙値" -#: sql_help.c:877 +#: sql_help.c:875 msgid "existing_enum_value" msgstr "既存の列挙値" -#: sql_help.c:986 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 sql_help.c:2989 +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションのモード" -#: sql_help.c:987 sql_help.c:2966 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1141 sql_help.c:1145 sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 sql_help.c:1690 sql_help.c:1747 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2685 sql_help.c:2690 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2841 sql_help.c:2870 sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3044 sql_help.c:3073 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1342 sql_help.c:1375 sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1711 sql_help.c:1713 sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1850 sql_help.c:1970 sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "拡張名" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 msgid "column_name" msgstr "カラム名" -#: sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1082 msgid "rule_name" msgstr "ロール名" -#: sql_help.c:1099 +#: sql_help.c:1097 msgid "text" msgstr "テキスト" -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2569 sql_help.c:2731 +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクション ID" -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1148 sql_help.c:2495 +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1752 sql_help.c:1971 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 msgid "query" msgstr "クエリー" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1149 msgid "format_name" msgstr "フォーマット名" -#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1155 sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 msgid "boolean" msgstr "ブール値" -#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:1151 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文字" -#: sql_help.c:1154 +#: sql_help.c:1152 msgid "null_string" msgstr "null文字列" -#: sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1154 msgid "quote_character" msgstr "引用符文字" -#: sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1155 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文字" -#: sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1158 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディング名" -#: sql_help.c:1186 +#: sql_help.c:1184 msgid "input_data_type" msgstr "入力データの型" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 msgid "sfunc" msgstr "状態遷移関数" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 msgid "state_data_type" msgstr "状態データの型" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 msgid "initial_condition" msgstr "初期条件" -#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算子" -#: sql_help.c:1192 +#: sql_help.c:1190 msgid "or the old syntax" msgstr "または古い構文" -#: sql_help.c:1194 +#: sql_help.c:1192 msgid "base_type" msgstr "基本の型" -#: sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1236 msgid "locale" msgstr "ロケール" -#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 msgid "lc_collate" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1240 msgid "existing_collation" msgstr "既存の照合順序" -#: sql_help.c:1252 +#: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" msgstr "変換元のエンコーディング" -#: sql_help.c:1253 +#: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" msgstr "変換先のエンコーディング" -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" msgstr "テンプレート" -#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1270 msgid "encoding" msgstr "エンコーディング" -#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1442 sql_help.c:1689 sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 msgid "tablespace" msgstr "テーブルスペース" -#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1294 msgid "constraint" msgstr "制約" -#: sql_help.c:1297 +#: sql_help.c:1295 msgid "where constraint is:" msgstr "制約条件:" -#: sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1309 msgid "schema" msgstr "スキーマ" -#: sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1310 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1311 msgid "old_version" msgstr "古いバージョン" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1701 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 msgid "default_expr" msgstr "デフォルトの評価式" -#: sql_help.c:1374 +#: sql_help.c:1372 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" -#: sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1374 msgid "column_type" msgstr "カラムの型" -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2023 sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 msgid "lang_name" msgstr "言語" -#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1381 msgid "definition" msgstr "定義" -#: sql_help.c:1384 +#: sql_help.c:1382 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" -#: sql_help.c:1385 +#: sql_help.c:1383 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.c:1386 +#: sql_help.c:1384 msgid "attribute" msgstr "属性" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1552 sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 msgid "uid" msgstr "ユーザーID" -#: sql_help.c:1435 +#: sql_help.c:1433 msgid "method" msgstr "メソッド" -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1733 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 msgid "opclass" msgstr "演算子クラス" -#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1719 +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 msgid "predicate" msgstr "述語" -#: sql_help.c:1455 +#: sql_help.c:1453 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: sql_help.c:1456 +#: sql_help.c:1454 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: sql_help.c:1457 +#: sql_help.c:1455 msgid "valfunction" msgstr "バリデータ関数" -#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1473 msgid "com_op" msgstr "交換用演算子" -#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1474 msgid "neg_op" msgstr "否定用演算子" -#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1475 msgid "res_proc" msgstr "制約手続き" -#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1476 msgid "join_proc" msgstr "JOIN手続き" -#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1492 msgid "family_name" msgstr "ファミリー名" -#: sql_help.c:1505 +#: sql_help.c:1503 msgid "storage_type" msgstr "ストレージの型" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 msgid "event" msgstr "イベント" -#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1846 sql_help.c:2005 sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2898 sql_help.c:2900 sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3112 sql_help.c:3187 sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 msgid "condition" msgstr "条件" -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" -#: sql_help.c:1610 +#: sql_help.c:1608 msgid "server_type" msgstr "サーバーのタイプ" -#: sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1609 msgid "server_version" msgstr "サーバーのバージョン" -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパー" -#: sql_help.c:1685 +#: sql_help.c:1683 msgid "like_option" msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:1698 +#: sql_help.c:1696 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約:" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1703 sql_help.c:1712 sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 msgid "index_parameters" msgstr "インデックスのパラメーター" -#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1721 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 msgid "reftable" msgstr "参照テーブル" -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1722 +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 msgid "refcolumn" msgstr "参照カラム" -#: sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1706 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約:" -#: sql_help.c:1716 +#: sql_help.c:1714 msgid "exclude_element" msgstr "排他要素" -#: sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:1723 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプション:" -#: sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1724 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "" "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:" -#: sql_help.c:1730 +#: sql_help.c:1728 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:" -#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1760 msgid "directory" msgstr "ディレクトリー" -#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:1772 msgid "parser_name" msgstr "パーサー名" -#: sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1773 msgid "source_config" msgstr "ソース設定" -#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1802 msgid "start_function" msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1803 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得用関数" -#: sql_help.c:1806 +#: sql_help.c:1804 msgid "end_function" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1805 msgid "lextypes_function" msgstr "LEX 型の関数" -#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1806 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" -#: sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1818 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" -#: sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1819 msgid "lexize_function" msgstr "LEX 処理関数" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1843 msgid "referenced_table_name" msgstr "非参照テーブル名" -#: sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:1846 msgid "arguments" msgstr "引数" -#: sql_help.c:1849 +#: sql_help.c:1847 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" -#: sql_help.c:1895 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "送信関数" -#: sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" -#: sql_help.c:1897 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" -#: sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" -#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "内部長" -#: sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "アラインメント" -#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" -#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "推奨" -#: sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:1906 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "要素" -#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "デリミタ" -#: sql_help.c:1908 +#: sql_help.c:1906 msgid "collatable" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2473 sql_help.c:2823 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3104 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 msgid "with_query" msgstr "WITH クエリー" -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2842 sql_help.c:2845 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3045 sql_help.c:3048 sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3106 sql_help.c:3201 sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3211 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 msgid "alias" msgstr "別名" -#: sql_help.c:2004 +#: sql_help.c:2002 msgid "using_list" msgstr "USING リスト" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2367 sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 msgid "cursor_name" msgstr "カーソル名" -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2478 sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 msgid "output_expression" msgstr "出力表現" -#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2479 sql_help.c:2826 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3115 sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 msgid "output_name" msgstr "出力名" -#: sql_help.c:2024 +#: sql_help.c:2022 msgid "code" msgstr "コード" -#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2315 msgid "parameter" msgstr "パラメータ" -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2336 sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 msgid "statement" msgstr "ステートメント" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 msgid "direction" msgstr "方向" -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2371 sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2836 sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2908 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3146 sql_help.c:3195 sql_help.c:3197 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 msgid "count" msgstr "カウント" -#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 msgid "sequence_name" msgstr "シーケンス名" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 msgid "arg_name" msgstr "引数名" -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 msgid "arg_type" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 msgid "loid" msgstr "ラージオブジェクトid" -#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2550 sql_help.c:3090 +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 msgid "channel" msgstr "チャネル" -#: sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2507 msgid "lockmode" msgstr "ロックモード" -#: sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:2508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "ロックモードは以下のいずれか:" -#: sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2549 msgid "payload" msgstr "ペイロード" -#: sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:2575 msgid "old_role" msgstr "元のロール" -#: sql_help.c:2578 +#: sql_help.c:2576 msgid "new_role" msgstr "新しいロール" -#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2739 sql_help.c:2747 +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 msgid "savepoint_name" msgstr "セーブポイント名" -#: sql_help.c:2769 +#: sql_help.c:2767 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2858 sql_help.c:2860 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "FROM 項目" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2901 sql_help.c:3034 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2902 sql_help.c:3035 sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3047 sql_help.c:3069 sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3225 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "SELECT 句" -#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3043 sql_help.c:3199 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:" -#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 sql_help.c:2849 sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 sql_help.c:3052 sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3205 sql_help.c:3208 sql_help.c:3212 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "カラムの別名" -#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 sql_help.c:3050 sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "WITH クエリー名" -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2856 sql_help.c:3054 sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "引数" -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2857 sql_help.c:3057 sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3216 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "JOIN タイプ" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "JOIN 条件" -#: sql_help.c:2862 sql_help.c:3065 sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "JOIN カラム" -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH クエリー:" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 msgid "insert" msgstr "INSERT句" -#: sql_help.c:2868 sql_help.c:3071 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 msgid "update" msgstr "UPDATE句" -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3072 sql_help.c:3228 +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 msgid "delete" msgstr "DELETE句" -#: sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "FROM リスト" -#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" @@ -4072,6 +4084,9 @@ msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "メモリ不足です" + #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr "ホスト:\"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..a1f6cdf9018 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -0,0 +1,4114 @@ +# Polish message translation file for psql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Czas: %.3f ms\n" + +#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "brak bufora zapytania\n" + +#: command.c:557 command.c:2507 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" + +#: command.c:662 +msgid "No changes" +msgstr "Bez zmian" + +#: command.c:716 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" + +#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 +#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" + +#: command.c:892 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Bufor zapytania jest pusty." + +#: command.c:902 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Wprowadź nowe hasło: " + +#: command.c:903 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: command.c:907 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: command.c:925 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: błąd\n" + +#: command.c:1034 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." + +#: command.c:1047 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: command.c:1115 +msgid "function name is required\n" +msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" + +#: command.c:1250 +msgid "Timing is on." +msgstr "Pomiar czasu włączony." + +#: command.c:1252 +msgid "Timing is off." +msgstr "Pomiar czasu wyłączony." + +#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 +#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1415 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + +#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1545 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" + +#: command.c:1549 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " +"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " +"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1589 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" + +#: command.c:1623 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" + +#: command.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" +" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" + +#: command.c:1661 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" + +#: command.c:1671 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" + +#: command.c:1692 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows " +"(%u)\n" +" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" +" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" + +#: command.c:1776 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " +"wskazać numer linii\n" + +#: command.c:1813 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" + +#: command.c:1815 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" + +#: command.c:1853 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" + +#: command.c:1880 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2110 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" + +#: command.c:2115 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Format wyjścia to %s.\n" + +#: command.c:2131 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2136 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl linii to %s.\n" + +#: command.c:2147 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Styl obramowania to %d.\n" + +#: command.c:2159 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" + +#: command.c:2160 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" + +#: command.c:2173 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." + +#: command.c:2175 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." + +#: command.c:2188 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" + +#: command.c:2200 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2214 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Separatorem rekordów jest ." + +#: command.c:2216 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2230 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Pokazywanie tylko krotek." + +#: command.c:2232 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Tylko krotki wyłączone." + +#: command.c:2248 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" + +#: command.c:2250 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" + +#: command.c:2266 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" + +#: command.c:2268 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" + +#: command.c:2289 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." + +#: command.c:2291 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Stronicowanie zawsze używane." + +#: command.c:2293 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." + +#: command.c:2307 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Domyślna stopka jest włączona." + +#: command.c:2309 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." + +#: command.c:2320 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" + +#: command.c:2379 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: niepowodzenie\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Nieudane.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Udane.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ZAPYTANIE **********\n" +"%s\n" +"******************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu " +"serwera PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)" +"***********************************\n" +"%s\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)" +"***********************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "anulowane przez użytkownika" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" +"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opcje ogólne:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i " +"kończy\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" +" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" wykonuje plik poleceń w jednej transakcji\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje wejścia i wyjścia:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia " +"wewnętrzne\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" +" wysyła komunikaty sesji do pliku\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń " +"(readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki " +"zapytań)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " +"zapytania)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie " +"SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje formatowania wyjścia:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz " +"polecenie \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustawia separator rekordów (domyślnie: " +"nowalinia)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., " +"szerokość, ramkę)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: help.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda " +"(domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:131 +msgid "local socket" +msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" +" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:141 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: help.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +"automatycznie)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " +"\"\\help\" \n" +"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" +"dokumentacji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:147 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: help.c:165 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Informacje ogólne\n" + +#: help.c:166 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:167 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |" +"przewodu)\n" + +#: help.c:168 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla " +"wszystkich poleceń\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q wychodzi z psql\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Bufor Zapytania\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " +"zewnętrznym\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" +" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr "" +" \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr "" +" \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Wejście/Wyjście\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr "" +" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host " +"klienta\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr "" +" \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |" +"przewodu\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" +" zapytania (patrz \\o)\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informacyjne\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/" +"okno]\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr "" +" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" +" lub sekwencji\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatowanie\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i " +"niewyrównwnym\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak " +"parametru\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla " +"niewyrównanego\n" +" wyjścia zapytania\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" +" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub " +"czyści jeśli pusty\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Połączenie\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" + +#: help.c:252 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "System Operacyjny\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia " +"interaktywną powłokę\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Zmienne\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej " +"wewnętrznej\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" +" jeśli brak parametrów\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr "" +" \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Duże Obiekty\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID PLIK\n" +" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" + +#: help.c:318 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Dostępna pomoc:\n" + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Polecenie: %s\n" +"Opis: %s\n" +"Składnia:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:418 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" +"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Duże obiekty" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" +" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n" +" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n" +" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" +" \\q by wyjść\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Brak wierszy)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Przerwane\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn " +"%d.\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek " +"%d.\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu wiersz)" +msgstr[1] "(%lu wiersze)" +msgstr[2] "(%lu wierszy)" + +#: startup.c:243 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" +"\n" + +#: startup.c:451 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" + +#: startup.c:490 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:537 startup.c:543 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: startup.c:560 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" + +#: startup.c:625 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń" + +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 +msgid "Schema" +msgstr "Schemat" + +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Result data type" +msgstr "Typ danych wyniku" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 +msgid "Argument data types" +msgstr "Typy danych argumentów" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista funkcji agregujących" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" + +#: describe.c:148 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: describe.c:176 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista przestrzeni tabel" + +#: describe.c:213 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" + +#: describe.c:219 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 +msgid "agg" +msgstr "agreg" + +#: describe.c:253 +msgid "window" +msgstr "okno" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 +msgid "trigger" +msgstr "wyzwalacz" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 +msgid "normal" +msgstr "zwykły" + +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:331 +msgid "immutable" +msgstr "niezmienny" + +#: describe.c:332 +msgid "stable" +msgstr "stabilny" + +#: describe.c:333 +msgid "volatile" +msgstr "zmienny" + +#: describe.c:334 +msgid "Volatility" +msgstr "Zmienność" + +#: describe.c:336 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: describe.c:337 +msgid "Source code" +msgstr "Kod źródłowy" + +#: describe.c:435 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista funkcji" + +#: describe.c:474 +msgid "Internal name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: describe.c:496 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" + +#: describe.c:541 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista typów danych" + +#: describe.c:587 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ lewego arg" + +#: describe.c:588 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ prawego arg" + +#: describe.c:589 +msgid "Result type" +msgstr "Typ wyniku" + +#: describe.c:608 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista operatorów" + +#: describe.c:638 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Porównanie" + +#: describe.c:644 describe.c:2906 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:657 +msgid "Tablespace" +msgstr "Przestrzeń Tabel" + +#: describe.c:674 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista baz danych" + +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 +msgid "view" +msgstr "widok" + +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 +msgid "sequence" +msgstr "sekwencja" + +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela obca" + +#: describe.c:721 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" + +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +msgid "Access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:775 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" + +#: describe.c:791 describe.c:883 +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: describe.c:815 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:851 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: describe.c:863 +msgid "aggregate" +msgstr "agregat" + +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +msgid "operator" +msgstr "operator" + +#: describe.c:921 +msgid "data type" +msgstr "typ danych" + +#: describe.c:946 describe.c:2508 +msgid "index" +msgstr "indeks" + +#: describe.c:969 +msgid "rule" +msgstr "reguła" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Opisy obiektów" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:1238 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" + +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1321 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Widok \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1325 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1338 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1342 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: describe.c:1369 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: describe.c:1374 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: describe.c:1377 +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#: describe.c:1381 +msgid "Storage" +msgstr "Przechowywanie" + +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: describe.c:1435 +msgid "not null" +msgstr "niepusty" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1445 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "domyślnie %s" + +#: describe.c:1536 +msgid "primary key, " +msgstr "klucz główny, " + +#: describe.c:1538 +msgid "unique, " +msgstr "klucz unikalny, " + +#: describe.c:1544 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1548 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", orzeczenie (%s)" + +#: describe.c:1551 +msgid ", clustered" +msgstr ", klastrowany" + +#: describe.c:1554 +msgid ", invalid" +msgstr ", niepoprawny" + +#: describe.c:1557 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odraczalny" + +#: describe.c:1560 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", początkowo odroczony" + +#: describe.c:1574 +msgid "View definition:" +msgstr "Definicja widoku:" + +#: describe.c:1591 describe.c:1874 +msgid "Rules:" +msgstr "Reguły:" + +#: describe.c:1650 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indeksy:" + +#: describe.c:1730 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ograniczenie kontrolne:" + +#: describe.c:1761 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" + +#: describe.c:1792 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Wskazywany przez:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Wyłączone reguły:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reguły odpalane zawsze:" + +#: describe.c:1883 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:1991 +msgid "Triggers:" +msgstr "Wyzwalacze:" + +#: describe.c:1994 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" + +#: describe.c:1997 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" + +#: describe.c:2000 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2066 +msgid "Inherits" +msgstr "Dziedziczenia" + +#: describe.c:2096 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" + +#: describe.c:2103 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabele podrzędne" + +#: describe.c:2125 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" + +#: describe.c:2132 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Zawiera OIDy" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: describe.c:2228 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" + +#: describe.c:2241 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" + +#: describe.c:2323 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista ról" + +#: describe.c:2325 +msgid "Role name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: describe.c:2326 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: describe.c:2327 +msgid "Member of" +msgstr "Element" + +#: describe.c:2338 +msgid "Superuser" +msgstr "Superużytkownik" + +#: describe.c:2341 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dziedziczenia" + +#: describe.c:2344 +msgid "Create role" +msgstr "Utwórz rolę" + +#: describe.c:2347 +msgid "Create DB" +msgstr "Utwórz DB" + +#: describe.c:2350 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nie można zalogować" + +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: describe.c:2363 +msgid "No connections" +msgstr "Brak połączeń" + +#: describe.c:2365 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d połączenie" +msgstr[1] "%d połączenia" +msgstr[2] "%d połączeń" + +#: describe.c:2432 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" + +#: describe.c:2443 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" + +#: describe.c:2445 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" + +#: describe.c:2450 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista ustawień" + +#: describe.c:2510 +msgid "special" +msgstr "specjalny" + +#: describe.c:2518 describe.c:3783 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2592 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" + +#: describe.c:2594 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" + +#: describe.c:2599 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista relacji" + +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Zaufany" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Język wewnętrzny" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Uchwyt Wywołania" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Walidator" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Uchwyt Wbudowany" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista języków" + +#: describe.c:2709 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: describe.c:2717 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdzenie" + +#: describe.c:2735 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista domen" + +#: describe.c:2770 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: describe.c:2771 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: describe.c:2773 +msgid "Default?" +msgstr "Domyślnie?" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista przekształceń" + +#: describe.c:2843 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródłowy" + +#: describe.c:2844 +msgid "Target type" +msgstr "Typ docelowy" + +#: describe.c:2845 describe.c:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: describe.c:2846 +msgid "in assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: describe.c:2847 +msgid "Implicit?" +msgstr "Bezwarunkowy?" + +#: describe.c:2873 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista rzutowań" + +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Spis porównań" + +#: describe.c:2999 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista schematów" + +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" + +#: describe.c:3056 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3099 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3174 +msgid "Start parse" +msgstr "Początek parsowania" + +#: describe.c:3175 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3179 +msgid "Get next token" +msgstr "Pobierz następny token" + +#: describe.c:3181 +msgid "End parse" +msgstr "Koniec parsowania" + +#: describe.c:3183 +msgid "Get headline" +msgstr "Pobierz nagłówek" + +#: describe.c:3185 +msgid "Get token types" +msgstr "Pobierz typy tokenów" + +#: describe.c:3195 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3197 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3215 +msgid "Token name" +msgstr "Nazwa tokenu" + +#: describe.c:3226 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3228 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" + +#: describe.c:3277 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: describe.c:3278 +msgid "Init options" +msgstr "Opcje inicjacji" + +#: describe.c:3300 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3340 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3341 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3368 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3425 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3469 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3535 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3536 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#: describe.c:3547 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3550 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3589 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" + +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +#: describe.c:3630 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista opakowań danych obcych" + +#: describe.c:3653 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" + +#: describe.c:3665 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Opakowanie obcych danych" + +#: describe.c:3677 describe.c:3847 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: describe.c:3696 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista serwerów obcych" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" + +#: describe.c:3728 describe.c:3784 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: describe.c:3729 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: describe.c:3749 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista mapowań użytkownika" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista tabel obcych" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Opis Obiektu" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "przerywa bieżącą transakcję" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "zmienia definicję porównania" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "zmienia definicję konwersji" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "zmienia bazę danych" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "zmienia definicję domeny" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "zmienia definicję rozszerzenia" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "zmienia definicję tabeli obcej" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "zmienia definicję funkcji" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "zmienia definicję indeksu" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "zmienia definicję dużego obiektu" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "zmienia definicję operatora" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "zmienia definicję klasy operatora" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "zmienia definicję rodziny operatora" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "zmienia rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "zmienia definicję schematu" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "zmienia definicję serwera obcego" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "zmienia definicję tabeli" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "zmienia definicję wyzwalacza" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "zmienia definicję typu" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "zmienia definicję widoku" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "początek bloku transakcji" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "zamyka kursor" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiuje nową funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiuje nowe rzutowanie" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiuje nowe porównanie" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "tworzy nową bazę danych" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiuje nową domenę" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiuje nową tabelę obcą" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "definiuje nową funkcję" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiuje nową rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "definiuje nowy indeks" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiuje nowy język proceduralny" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiuje nowy operator" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiuje nową klasę operatora" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:477 +#, fuzzy +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiuje nową regułę przepisania" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiuje nowy schemat" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiuje nowy serwer obcy" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "definiuje nową tabelę" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiuje nowy typ danych" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "definiuje nowy widok" + +#: sql_help.h:557 +#, fuzzy +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiuje kursor" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "usuwa wiersze z tabeli" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "odrzuca stan sesji" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "definiuje funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "usuwa rzutowanie" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "usuwa porównanie" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "usuwa konwersję" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "usuwa bazę danych" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "usuwa domenę" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "usuwa rozszerzenie" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "usuwa tabelę obcą" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "usuwa funkcję" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "usuwa rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "usuwa indeks" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "usuwa język proceduralny" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "usuwa operator" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "usuwa klasę operatora" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "usuwa rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:672 +#, fuzzy +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "usuwa regułę przepisywania" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "usuwa schemat" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "usuwa sekwencję" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "usuwa tabelę" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "usuwa przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "usuwa typ danych" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "usuwa widok" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiuje uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "nasłuchuje powiadomień" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "blokuje tabelę" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "pozycjonuje kursor" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "generuje powiadomienie" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "" +"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy " +"danych" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "przebudowuje indeksy" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "usuwa uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "wycofanie do punktu zapisu" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego " +"użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "oblicza zbiór wierszy" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 +msgid "new_name" +msgstr "nowa_nazwa" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 +msgid "new_owner" +msgstr "nowy_właściciel" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 +msgid "new_schema" +msgstr "nowy_schemat" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 +msgid "option" +msgstr "opcja" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 +msgid "where option can be:" +msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 +msgid "connlimit" +msgstr "limitpołączeń" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nowa_przestrzeńtabel" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametr_konfiguracji" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: sql_help.c:151 +msgid "target_role" +msgstr "rola_docelowa" + +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 +msgid "schema_name" +msgstr "nazwa_schematu" + +#: sql_help.c:153 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" + +#: sql_help.c:154 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" + +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 +msgid "role_name" +msgstr "nazwa_roli" + +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 +msgid "expression" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:183 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ograniczenie_domeny" + +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 +msgid "constraint_name" +msgstr "nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nazwa_rozszerzenia" + +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 +msgid "new_version" +msgstr "nowa_wersja" + +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "obiekt_składowy" + +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 +msgid "agg_name" +msgstr "nazwa_agreg" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agreg" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 +msgid "source_type" +msgstr "typ_źródłowy" + +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 +msgid "target_type" +msgstr "typ_docelowy" + +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nazwa_obiektu" + +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nazwa_funkcji" + +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "trybarg" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "nazwaarg" + +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "typarg" + +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nazwa_operatora" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "typ_lewy" + +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "typ_prawy" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indeksowania" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "funkcja_uchwytu" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "funkcja_walidatora" + +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "akcja" + +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "kolumna" + +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nowa_kolumna" + +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "gdzie akcja to jedna z:" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "koszt_wykonania" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "wiersze_wynikowe" + +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nazwa_grupy" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nazwa_użytkownika" + +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" + +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_przechowywania" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_dużego_obiektu" + +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "numer_strategii" + +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "typ_op" + +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "numer_obsługi" + +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "znacznik_czasu" + +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nazwa_bazydanych" + +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "przyrost" + +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "wartośćmin" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "wartośćmaks" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "początek" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "pamięć_podręczna" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nazwa_serwera" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 +msgid "data_type" +msgstr "typ_danych" + +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "porównanie" + +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "ograniczenie_kolumny" + +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "liczba_całkowita" + +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "opcja_atrybutu" + +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "ograniczenie_tabeli" + +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" + +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nazwa_wyzwalacza" + +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +#, fuzzy +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nazwa_reguły" + +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nazwa_indeksu" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_nadrzędna" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 +msgid "type_name" +msgstr "nazwa_typu" + +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" + +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" + +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nazwa_słownika" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "stary_słownik" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nowy_słownik" + +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 +msgid "attribute_name" +msgstr "nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nowa_nazwa_wylicz" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "tryb_transakcji" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nazwa_tabeli" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nazwa_relacji" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nazwa_reguły" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakcji" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "zapytanie" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nazwa_formatu" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "znak_ogranicznika" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "pusty_ciąg_znaków" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "znak_cytatu" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "znak_ucieczki" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nazwa_kodowania" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "typ_danych_wejściowych" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunk" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "typ_danych_stanu" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunk" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "warunek_początkowy" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operator_sortowania" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "albo stara składnia" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "typ_bazowy" + +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "lokalizacja" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "istniejące_porównanie" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "kodowanie_źródła" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kodowanie_celu" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "szablon" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "kodowanie" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "przestrzeń_tabel" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "ograniczenie" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie to:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "schemat" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "stara_wersja" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "wyrażenie_domyślne" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "typ_zwracany" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "typ_kolumny" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nazwa_jęz" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "plik_obj" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbolicz" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atrybut" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "klasa_op" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "orzeczenie" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "uchwyt_wywołania" + +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" +msgstr "uchwyt_wbudowany" + +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "funkcja_walid" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "op_kom" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "procedura_złączenia" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nazwa_rodziny" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_przechowywania" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "zdarzenie" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "warunek" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "element_schematu" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serwera" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "wersja_serwera" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nazwa_fdw" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opcja_podobne" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indeksu" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabelaref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "kolumnaref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "element_wyłączany" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a opcja_podobne to:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "folder" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nazwa_analizatora" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "konfiguracja_źródła" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "funkcja_startowa" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funkcja_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "funkcja_kończąca" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funkcja_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "funkcja_nagłówkowa" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "funkcja_inicjująca" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "funkcja_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: sql_help.c:1890 +msgid "input_function" +msgstr "funkcja_wejścia" + +#: sql_help.c:1891 +msgid "output_function" +msgstr "funkcja_wyjścia" + +#: sql_help.c:1892 +msgid "receive_function" +msgstr "funkcja_odbierająca" + +#: sql_help.c:1893 +msgid "send_function" +msgstr "funkcja_wysyłająca" + +#: sql_help.c:1894 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1896 +msgid "analyze_function" +msgstr "funkcja_analizy" + +#: sql_help.c:1897 +msgid "internallength" +msgstr "wewnętrzna_długość" + +#: sql_help.c:1898 +msgid "alignment" +msgstr "wyrównanie" + +#: sql_help.c:1899 +msgid "storage" +msgstr "nośnik" + +#: sql_help.c:1900 +msgid "like_type" +msgstr "typ_podobne" + +#: sql_help.c:1901 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: sql_help.c:1903 +msgid "default" +msgstr "domyślnie" + +#: sql_help.c:1904 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "delimiter" +msgstr "ogranicznik" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "porównywalne" + +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 +msgid "with_query" +msgstr "z_kwerendy" + +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "lista_użycia" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nazwa_kursora" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "wyrażenie_wyjścia" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nazwa_wyjścia" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "ilość" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nazwa_sekwencji" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nazwa_arg" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_arg" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "kanał" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "tryb_blokady" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "ładunek" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "stara_rola" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nowa_rola" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nazwa_punktu_zapisu" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "dostawca" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +msgid "from_item" +msgstr "element_z" + +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 +msgid "window_name" +msgstr "nazwa_okna" + +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 +msgid "window_definition" +msgstr "definicja_okna" + +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 +msgid "select" +msgstr "wybierz" + +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" + +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_kolumny" + +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 +msgid "with_query_name" +msgstr "nazwa_kwerendy_z" + +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 +msgid "column_definition" +msgstr "definicja_kolumny" + +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 +msgid "join_type" +msgstr "typ_złączenia" + +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 +msgid "join_condition" +msgstr "warunek_złączenia" + +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 +msgid "join_column" +msgstr "kolumna_złączana" + +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a z_kwerendą to:" + +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "wstaw" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "modyfikuj" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +#: sql_help.c:2894 +msgid "new_table" +msgstr "nowa_tabela" + +#: sql_help.c:2919 +msgid "timezone" +msgstr "strefa_czasowa" + +#: sql_help.c:3109 +msgid "from_list" +msgstr "z_listy" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "sort_expression" +msgstr "wyrażenie_sortowania" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:517 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:521 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:533 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:537 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 1182e7738b1..a71049540d3 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,164 +17,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:940 +#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete " +"em \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina " +"\"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:339 common.c:940 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:557 command.c:2519 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de linha inválido: %s\n" + +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:609 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 +#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:795 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:796 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:927 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:940 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" + +#: command.c:1127 +msgid "function name is required\n" +msgstr "nome de função é requerido\n" + +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 +#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1427 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1594 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via " +"soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1597 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na máquina \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na " +"máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1601 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na porta \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "" +"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como usuário \"%s\"" - -#: command.c:1394 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,19 +229,19 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -209,26 +255,34 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " "detalhes.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1788 +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para " +"especificar um número de linha\n" + +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1865 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:2122 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -236,122 +290,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:1904 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:1917 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1945 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1961 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1977 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2020 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2022 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2036 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2038 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -360,10 +414,6 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" @@ -380,10 +430,6 @@ msgstr "Falhou.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" - #: common.c:499 common.c:506 common.c:799 #, c-format msgid "" @@ -491,24 +537,24 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:599 +#: copy.c:600 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -517,12 +563,12 @@ msgstr "" "psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -531,12 +577,12 @@ msgstr "" " psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opções gerais:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -545,7 +591,7 @@ msgstr "" " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " "termina\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -553,18 +599,18 @@ msgstr "" " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " "se conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -573,13 +619,13 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" " define variável do psql NOME como VALOR\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:98 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -589,18 +635,18 @@ msgstr "" " executa comandos do arquivo como uma transação " "única\n" -#: help.c:104 +#: help.c:100 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: help.c:105 +#: help.c:101 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,29 +655,29 @@ msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saída:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" @@ -639,14 +685,14 @@ msgstr "" " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " "(readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" "pipe)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" @@ -654,13 +700,13 @@ msgstr "" " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " "saída da consulta)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -669,7 +715,7 @@ msgstr "" " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " "SQL)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -678,12 +724,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para formato de saída:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -692,12 +738,12 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=SEPARADOR\n" " define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -706,7 +752,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " "comando \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -716,12 +762,12 @@ msgstr "" " define separador de registros (padrão: nova " "linha)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -730,12 +776,12 @@ msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " "width, border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" -#: help.c:131 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -744,7 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: help.c:134 +#: help.c:130 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -753,30 +799,30 @@ msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:138 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" "\")\n" -#: help.c:144 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" "\")\n" -#: help.c:145 +#: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: help.c:146 +#: help.c:142 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -784,7 +830,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: help.c:148 +#: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,24 +847,24 @@ msgstr "" "documentação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:151 +#: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:165 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:170 +#: help.c:166 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:167 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -826,7 +872,7 @@ msgstr "" " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " "arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:168 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -835,58 +881,59 @@ msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " "comandos\n" -#: help.c:173 +#: help.c:169 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sair do psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:172 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " +" \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " "editor externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n" +" \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor " +"externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:183 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:188 +#: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -895,25 +942,25 @@ msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " "cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr "" " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:190 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " "ou |pipe\n" -#: help.c:192 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -921,78 +968,83 @@ msgstr "" " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da " "consulta (veja \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:192 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:198 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" -#: help.c:199 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:200 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:202 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: help.c:203 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:204 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: help.c:205 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:206 +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: help.c:207 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#: help.c:208 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: help.c:209 +#: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" @@ -1000,52 +1052,62 @@ msgstr "" " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" "deslizante]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: help.c:211 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: help.c:212 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: help.c:213 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: help.c:214 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:215 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" -#: help.c:216 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: help.c:218 +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" + +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" + +#: help.c:218 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1053,53 +1115,68 @@ msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:220 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: help.c:221 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: help.c:222 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: help.c:223 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: help.c:224 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:225 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + #: help.c:226 #, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" + +#: help.c:227 +#, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" + +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1107,14 +1184,14 @@ msgstr "" " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e " "alinhado\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1123,13 +1200,13 @@ msgstr "" " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1144,12 +1221,12 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -1157,17 +1234,17 @@ msgstr "" " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga " "caso nada seja especificado\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexão\n" -#: help.c:247 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1176,34 +1253,40 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" #: help.c:254 #, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" + +#: help.c:257 +#, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operacional\n" -#: help.c:255 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:256 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " "(atualmente %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1212,19 +1295,19 @@ msgstr "" " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " "iterativa\n" -#: help.c:261 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variáveis\n" -#: help.c:262 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " "interna\n" -#: help.c:263 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1233,17 +1316,17 @@ msgstr "" " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " "tenha parâmetros\n" -#: help.c:264 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:267 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:268 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1256,11 +1339,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:321 +#: help.c:318 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:402 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1275,7 +1358,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:426 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1317,16 +1400,17 @@ msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 +#: describe.c:3664 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 +#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 +#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 +#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1395,12 +1479,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" -#: startup.c:237 +#: startup.c:243 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:305 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1409,720 +1493,779 @@ msgstr "" "Digite \"help\" para ajuda.\n" "\n" -#: startup.c:445 +#: startup.c:451 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:484 +#: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:537 startup.c:543 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: startup.c:554 +#: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:619 +#: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 +#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 +#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 +#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 +#: describe.c:3848 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 +#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 +#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 +#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 +#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 +#: describe.c:3846 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:113 +#: describe.c:114 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:134 +#: describe.c:135 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:147 +#: describe.c:148 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:175 +#: describe.c:176 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:212 +#: describe.c:213 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" -#: describe.c:218 +#: describe.c:219 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 msgid "agg" msgstr "agr" -#: describe.c:252 +#: describe.c:253 msgid "window" msgstr "deslizante" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 msgid "trigger" msgstr "gatilho" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:330 +#: describe.c:331 msgid "immutable" msgstr "imutável" -#: describe.c:331 +#: describe.c:332 msgid "stable" msgstr "estável" -#: describe.c:332 +#: describe.c:333 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:333 +#: describe.c:334 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:336 +#: describe.c:337 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:434 +#: describe.c:435 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:473 +#: describe.c:474 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:486 +#: describe.c:496 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:530 +#: describe.c:541 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:563 +#: describe.c:587 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:564 +#: describe.c:588 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:565 +#: describe.c:589 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:584 +#: describe.c:608 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:614 +#: describe.c:638 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" +#: describe.c:643 describe.c:2905 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: describe.c:620 +#: describe.c:644 describe.c:2906 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:633 +#: describe.c:657 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:650 +#: describe.c:674 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 +#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:696 +#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" + +#: describe.c:721 msgid "Column access privileges" msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:750 +#: describe.c:775 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" msgstr "" "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" -#: describe.c:766 describe.c:858 +#: describe.c:791 describe.c:883 msgid "function" msgstr "função" -#: describe.c:790 +#: describe.c:815 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilégios de acesso padrão" -#: describe.c:826 +#: describe.c:851 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:838 +#: describe.c:863 msgid "aggregate" msgstr "agregação" -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:896 +#: describe.c:921 msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:921 describe.c:2377 +#: describe.c:946 describe.c:2508 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:943 +#: describe.c:969 msgid "rule" msgstr "regra" -#: describe.c:987 +#: describe.c:1013 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrições dos Objetos" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1066 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:1194 +#: describe.c:1238 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: describe.c:1262 +#: describe.c:1314 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1317 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1266 +#: describe.c:1321 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1325 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: describe.c:1274 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1338 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: describe.c:1283 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: describe.c:1298 +#: describe.c:1350 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: describe.c:1305 +#: describe.c:1369 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1310 +#: describe.c:1374 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1313 +#: describe.c:1377 msgid "Definition" msgstr "Definição" -#: describe.c:1317 +#: describe.c:1381 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: describe.c:1359 +#: describe.c:1427 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1435 msgid "not null" msgstr "não nulo" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 +#: describe.c:1445 #, c-format msgid "default %s" msgstr "valor padrão de %s" -#: describe.c:1459 +#: describe.c:1536 msgid "primary key, " msgstr "chave primária, " -#: describe.c:1461 +#: describe.c:1538 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " -#: describe.c:1467 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1548 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1551 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" -#: describe.c:1477 +#: describe.c:1554 msgid ", invalid" msgstr ", inválido" -#: describe.c:1480 +#: describe.c:1557 msgid ", deferrable" msgstr ", postergável" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1560 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:1497 +#: describe.c:1574 msgid "View definition:" msgstr "Definição da visão:" -#: describe.c:1514 describe.c:1792 +#: describe.c:1591 describe.c:1874 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1573 +#: describe.c:1650 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1648 +#: describe.c:1730 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1761 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1710 +#: describe.c:1792 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1795 +#: describe.c:1877 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regras desabilitadas:" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1880 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regras sempre disparadas:" -#: describe.c:1801 +#: describe.c:1883 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" -#: describe.c:1903 +#: describe.c:1991 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1906 +#: describe.c:1994 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Gatilhos desabilitados:" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1997 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Gatilhos sempre disparados:" -#: describe.c:1912 +#: describe.c:2000 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" -#: describe.c:1945 +#: describe.c:2066 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1975 +#: describe.c:2096 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" -#: describe.c:1982 +#: describe.c:2103 msgid "Child tables" msgstr "Tabelas descendentes" -#: describe.c:2004 +#: describe.c:2125 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" -#: describe.c:2011 +#: describe.c:2132 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 +#: describe.c:3789 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: describe.c:2107 +#: describe.c:2228 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:2120 +#: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2323 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2200 +#: describe.c:2325 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2326 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2327 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:2213 +#: describe.c:2338 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:2216 +#: describe.c:2341 msgid "No inheritance" msgstr "Nenhuma herança" -#: describe.c:2219 +#: describe.c:2344 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:2222 +#: describe.c:2347 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:2225 +#: describe.c:2350 msgid "Cannot login" msgstr "Não pode efetuar login" -#: describe.c:2234 +#: describe.c:2354 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: describe.c:2363 msgid "No connections" msgstr "Nenhuma conexão" -#: describe.c:2236 +#: describe.c:2365 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexão" msgstr[1] "%d conexões" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2432 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "" "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " "servidor.\n" -#: describe.c:2314 +#: describe.c:2443 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2316 +#: describe.c:2445 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2450 msgid "List of settings" msgstr "Lista de configurações" -#: describe.c:2379 +#: describe.c:2510 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2386 +#: describe.c:2518 describe.c:3783 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:2446 +#: describe.c:2592 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2594 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:2453 +#: describe.c:2599 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2635 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" + +#: describe.c:2643 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" + +#: describe.c:2644 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" + +#: describe.c:2645 describe.c:3606 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2648 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" + +#: describe.c:2669 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" + +#: describe.c:2709 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2498 +#: describe.c:2717 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:2516 +#: describe.c:2735 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:2551 +#: describe.c:2770 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2771 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2773 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:2572 +#: describe.c:2791 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2843 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2844 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:2626 describe.c:2886 +#: describe.c:2845 describe.c:3176 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:2627 +#: describe.c:2846 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2847 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2873 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:2709 +#: describe.c:2941 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" + +#: describe.c:2999 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" -#: describe.c:2766 +#: describe.c:3056 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: describe.c:2809 +#: describe.c:3099 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3174 msgid "Start parse" msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:2885 +#: describe.c:3175 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:2889 +#: describe.c:3179 msgid "Get next token" msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:2891 +#: describe.c:3181 msgid "End parse" msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:2893 +#: describe.c:3183 msgid "Get headline" msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:2895 +#: describe.c:3185 msgid "Get token types" msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:3195 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:2907 +#: describe.c:3197 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:2925 +#: describe.c:3215 msgid "Token name" msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:2936 +#: describe.c:3226 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3228 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:3277 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: describe.c:2988 +#: describe.c:3278 msgid "Init options" msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:3010 +#: describe.c:3300 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:3050 +#: describe.c:3340 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3051 +#: describe.c:3341 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3078 +#: describe.c:3368 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:3135 +#: describe.c:3425 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:3245 +#: describe.c:3535 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3246 +#: describe.c:3536 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: describe.c:3257 +#: describe.c:3547 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3260 +#: describe.c:3550 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3264 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2131,7 +2274,7 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3267 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2140,557 +2283,630 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:3299 +#: describe.c:3589 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: describe.c:3603 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3630 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: describe.c:3370 +#: describe.c:3665 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Adaptador de dados externos" -#: describe.c:3382 +#: describe.c:3677 describe.c:3847 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3696 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista de servidores externos" -#: describe.c:3424 +#: describe.c:3719 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: describe.c:3433 +#: describe.c:3728 describe.c:3784 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3434 +#: describe.c:3729 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3749 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" + +#: describe.c:3810 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" + +#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" + +#: describe.c:3914 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:3917 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" + +#: describe.c:3961 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" + +#: describe.c:3970 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" msgstr "transação atual foi interrompida" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:187 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "muda a definição de uma função de agregação" -#: sql_help.h:183 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "muda a definição de uma ordenação" + +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "muda a definição de uma conversão" -#: sql_help.h:188 +#: sql_help.h:202 msgid "change a database" msgstr "muda o banco de dados" -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:207 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilégios de acesso padrão" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:212 msgid "change the definition of a domain" msgstr "muda a definição de um domínio" -#: sql_help.h:203 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "muda a definição de uma extensão" + +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:208 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "muda a definição de uma tabela externa" + +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of a function" msgstr "muda a definição de uma função" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:237 msgid "change role name or membership" msgstr "muda nome da role ou membro" -#: sql_help.h:218 +#: sql_help.h:242 msgid "change the definition of an index" msgstr "muda a definição de um índice" -#: sql_help.h:223 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:228 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a large object" msgstr "muda a definição de um objeto grande" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of an operator" msgstr "muda a definição de um operador" -#: sql_help.h:238 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" -#: sql_help.h:243 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "muda a definição de uma família de operadores" -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 msgid "change a database role" msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a schema" msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.h:263 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "muda a definição de um servidor externo" -#: sql_help.h:268 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a table" msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:302 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:283 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:288 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:317 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:322 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.h:303 +#: sql_help.h:327 msgid "change the definition of a type" msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:337 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:342 msgid "change the definition of a view" msgstr "muda a definição de uma visão" -#: sql_help.h:323 +#: sql_help.h:347 msgid "collect statistics about a database" msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:357 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:362 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.h:343 +#: sql_help.h:367 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.h:348 +#: sql_help.h:372 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 msgid "commit the current transaction" msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:363 +#: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.h:368 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new cast" msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define um novo gatilho de restrição" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define uma nova ordenação" -#: sql_help.h:383 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.h:388 +#: sql_help.h:412 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new domain" msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala uma extensão" + +#: sql_help.h:427 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define um novo adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:403 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define uma nova tabela externa" + +#: sql_help.h:437 msgid "define a new function" msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 msgid "define a new database role" msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new index" msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.h:423 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.h:428 +#: sql_help.h:462 msgid "define a new operator class" msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new operator family" msgstr "define uma nova família de operadores" -#: sql_help.h:443 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.h:448 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new foreign server" msgstr "define um novo servidor externo" -#: sql_help.h:463 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define uma nova configuração de busca textual" -#: sql_help.h:483 +#: sql_help.h:517 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define um novo dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:488 +#: sql_help.h:522 msgid "define a new text search parser" msgstr "define um novo analisador de busca textual" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:527 msgid "define a new text search template" msgstr "define um novo modelo de busca textual" -#: sql_help.h:498 +#: sql_help.h:532 msgid "define a new trigger" msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.h:503 +#: sql_help.h:537 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:547 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" -#: sql_help.h:518 +#: sql_help.h:552 msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.h:523 +#: sql_help.h:557 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.h:528 +#: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:567 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.h:538 +#: sql_help.h:572 msgid "discard session state" msgstr "descarta estado da sessão" -#: sql_help.h:543 +#: sql_help.h:577 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "executa um bloco de código anônimo" -#: sql_help.h:548 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an aggregate function" msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.h:553 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a cast" msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.h:558 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "remove uma ordenação" + +#: sql_help.h:597 msgid "remove a conversion" msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.h:563 +#: sql_help.h:602 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.h:568 +#: sql_help.h:607 msgid "remove a domain" msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "remove uma extensão" + +#: sql_help.h:617 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "remove um adaptador de dados externos" -#: sql_help.h:578 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "remove uma tabela externa" + +#: sql_help.h:627 msgid "remove a function" msgstr "remove uma função" -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 msgid "remove a database role" msgstr "remove uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:588 +#: sql_help.h:637 msgid "remove an index" msgstr "remove um índice" -#: sql_help.h:593 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" -#: sql_help.h:598 +#: sql_help.h:647 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" -#: sql_help.h:603 +#: sql_help.h:652 msgid "remove an operator class" msgstr "remove uma classe de operadores" -#: sql_help.h:608 +#: sql_help.h:657 msgid "remove an operator family" msgstr "remove uma família de operadores" -#: sql_help.h:613 +#: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "" "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.h:623 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" -#: sql_help.h:628 +#: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" -#: sql_help.h:633 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a sequence" msgstr "remove uma sequência" -#: sql_help.h:638 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "remove um descritor de servidor externo" -#: sql_help.h:643 +#: sql_help.h:692 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.h:648 +#: sql_help.h:697 msgid "remove a tablespace" msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.h:653 +#: sql_help.h:702 msgid "remove a text search configuration" msgstr "remove uma configuração de busca textual" -#: sql_help.h:658 +#: sql_help.h:707 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "remove um dicionário de busca textual" -#: sql_help.h:663 +#: sql_help.h:712 msgid "remove a text search parser" msgstr "remove um analisador de busca textual" -#: sql_help.h:668 +#: sql_help.h:717 msgid "remove a text search template" msgstr "remove um modelo de busca textual" -#: sql_help.h:673 +#: sql_help.h:722 msgid "remove a trigger" msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.h:678 +#: sql_help.h:727 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.h:688 +#: sql_help.h:737 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" -#: sql_help.h:693 +#: sql_help.h:742 msgid "remove a view" msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.h:703 +#: sql_help.h:752 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.h:708 +#: sql_help.h:757 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.h:713 +#: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.h:718 +#: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.h:723 +#: sql_help.h:772 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.h:728 +#: sql_help.h:777 msgid "listen for a notification" msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.h:733 +#: sql_help.h:782 msgid "load a shared library file" msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.h:738 +#: sql_help.h:787 msgid "lock a table" msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.h:743 +#: sql_help.h:792 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.h:748 +#: sql_help.h:797 msgid "generate a notification" msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.h:753 +#: sql_help.h:802 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.h:758 +#: sql_help.h:807 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.h:763 +#: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " "dados" -#: sql_help.h:768 +#: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.h:773 +#: sql_help.h:822 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.h:778 +#: sql_help.h:827 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.h:783 +#: sql_help.h:832 msgid "remove access privileges" msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.h:793 +#: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" -#: sql_help.h:798 +#: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.h:803 +#: sql_help.h:852 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.h:818 +#: sql_help.h:872 msgid "change a run-time parameter" msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:823 +#: sql_help.h:877 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" -#: sql_help.h:828 +#: sql_help.h:882 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.h:833 +#: sql_help.h:887 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -2698,1027 +2914,1155 @@ msgstr "" "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " "sessão atual" -#: sql_help.h:838 +#: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.h:843 +#: sql_help.h:897 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.h:858 +#: sql_help.h:912 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.h:863 +#: sql_help.h:917 msgid "stop listening for a notification" msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.h:868 +#: sql_help.h:922 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: sql_help.h:873 +#: sql_help.h:927 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: sql_help.h:878 +#: sql_help.h:932 msgid "compute a set of rows" msgstr "computa um conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 +#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 +#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 +#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 +#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 +#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 +#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 +#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 +#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 +#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 +#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 msgid "name" msgstr "nome" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:2031 msgid "type" msgstr "tipo" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 +#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 msgid "new_name" msgstr "novo_nome" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 msgid "new_owner" msgstr "novo_dono" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 +#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 +#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 msgid "new_schema" msgstr "novo_esquema" -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 +#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 +#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 msgid "option" msgstr "opção" -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1936 msgid "where option can be:" msgstr "onde opção pode ser:" -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 +#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1937 msgid "connlimit" msgstr "limite_conexão" -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 msgid "new_tablespace" msgstr "nova_tablespace" -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 +#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:2916 msgid "configuration_parameter" msgstr "parâmetro_de_configuração" -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 +#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2918 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:133 +#: sql_help.c:151 msgid "target_role" msgstr "role_alvo" -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 +#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 msgid "schema_name" msgstr "nome_esquema" -#: sql_help.c:135 +#: sql_help.c:153 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "comando_grant_ou_revoke" -#: sql_help.c:136 +#: sql_help.c:154 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 +#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 +#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 +#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 +#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 +#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 msgid "role_name" msgstr "nome_role" -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 +#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3191 msgid "expression" msgstr "expressão" -#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" msgstr "restrição_domínio" -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 msgid "constraint_name" msgstr "nome_restrição" -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" +#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:2080 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "modo_argumento" - -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "ação" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "onde ação é uma das:" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "custo_execução" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "registros_retornados" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "nome_grupo" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "nome_usuário" - -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parâmetro_armazenamento" - -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_objeto_grande" - -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_estratégia" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_operador" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "número_suporte" - -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "senha" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "tempo_absoluto" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "nome_banco_de_dados" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "valor_mínimo" - -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "valor_máximo" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "início" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "reinício" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "nome_servidor" - -#: sql_help.c:461 +#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 msgid "new_version" msgstr "nova_versão" -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" +#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "restrição_coluna" +#: sql_help.c:233 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "opção_atributo" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "restrição_tabela" - -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_gatilho" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regra_reescrita" - -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "nome_índice" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_ancestral" - -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opção_tablespace" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_elemento" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dicionário" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "dicionário_antigo" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "novo_dicionário" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_transação" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "onde modo_transação é um dos:" - -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabela" - -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" - -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "nome_coluna" - -#: sql_help.c:841 +#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 msgid "agg_name" msgstr "nome_agregação" -#: sql_help.c:842 +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 msgid "agg_type" msgstr "tipo_agregação" -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 +#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 msgid "source_type" msgstr "tipo_origem" -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 +#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_regra" +#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 +#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3212 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transação" +#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 +#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 +msgid "argmode" +msgstr "modo_argumento" -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "arquivo" +#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 +msgid "argname" +msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "consulta" +#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "onde opção pod ser um das:" +#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" +#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 +#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caracter_delimitador" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 +#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 +msgid "index_method" +msgstr "método_índice" -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "cadeia_nula" +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr "caracter_separador" +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "caracter_escape" +#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 +#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 +msgid "action" +msgstr "ação" -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_entrada" +#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 +#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 +#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 +msgid "column" +msgstr "coluna" -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "função_trans_estado" +#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 +msgid "new_column" +msgstr "nova_coluna" -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_estado" +#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 +msgid "where action is one of:" +msgstr "onde ação é uma das:" -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "função_final" +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 +msgid "execution_cost" +msgstr "custo_execução" -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "condição_inicial" +#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 +msgid "result_rows" +msgstr "registros_retornados" -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_ordenação" +#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 +msgid "group_name" +msgstr "nome_grupo" -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou a sintaxe antiga" +#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 +#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 +msgid "user_name" +msgstr "nome_usuário" -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" +#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2711 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parâmetro_armazenamento" -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_objeto_grande" -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condição" +#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_estratégia" -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 +#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_operador" -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificação_origem" +#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_família_ordenação" -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificação_destino" +#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 +msgid "support_number" +msgstr "número_suporte" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "modelo" +#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "codificação" +#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 +#: sql_help.c:1938 +msgid "password" +msgstr "senha" -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 +#: sql_help.c:1939 +msgid "timestamp" +msgstr "tempo_absoluto" -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2693 +msgid "database_name" +msgstr "nome_banco_de_dados" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 +msgid "increment" +msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 +msgid "minvalue" +msgstr "valor_mínimo" + +#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 +msgid "maxvalue" +msgstr "valor_máximo" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +msgid "start" +msgstr "início" + +#: sql_help.c:593 +msgid "restart" +msgstr "reinício" + +#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 +msgid "server_name" +msgstr "nome_servidor" + +#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 +#: sql_help.c:2558 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dado" -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "restrição" +#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "onde restrição é:" +#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 +msgid "column_constraint" +msgstr "restrição_coluna" -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "expressão_padrão" +#: sql_help.c:699 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_retorno" +#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 +msgid "attribute_option" +msgstr "opção_atributo" -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_coluna" +#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 +msgid "table_constraint" +msgstr "restrição_tabela" -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguagem" +#: sql_help.c:707 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "definição" +#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_gatilho" -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "arquivo_objeto" +#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regra_reescrita" -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_ligação" +#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 +msgid "index_name" +msgstr "nome_índice" -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" +#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_ancestral" -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "método" - -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "classe_operadores" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "manipulador_chamada" - -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "manipulador_em_linha" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "operador_comutação" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "operador_negação" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_restrição" - -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_junção" - -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "nome_família" - -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_armazenamento" - -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_esquema" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_servidor" - -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "versão_servidor" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_ade" - -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "opção_like" - -#: sql_help.c:1431 +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 msgid "type_name" msgstr "nome_tipo" -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "onde restrição_coluna é:" +#: sql_help.c:727 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "parâmetros_índice" +#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opção_tablespace" -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "tabela_ref" +#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_elemento" -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "coluna_ref" +#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dicionário" -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e restrição_tabela é:" +#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 +msgid "old_dictionary" +msgstr "dicionário_antigo" -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_exclusão" +#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 +msgid "new_dictionary" +msgstr "novo_dicionário" -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opção_like é:" - -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" - -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" - -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "diretório" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_analisador" - -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "configuração_origem" - -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "função_início" - -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "função_gettoken" - -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "função_fim" - -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "função_lextypes" - -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "função_headline" - -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "função_init" - -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "função_lexize" - -#: sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 msgid "attribute_name" msgstr "nome_atributo" -#: sql_help.c:1615 +#: sql_help.c:868 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" + +#: sql_help.c:874 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" + +#: sql_help.c:875 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_transação" + +#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "onde modo_transação é um dos:" + +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 +#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 +#: sql_help.c:3227 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabela" + +#: sql_help.c:1057 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" + +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 +#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 +msgid "column_name" +msgstr "nome_coluna" + +#: sql_help.c:1082 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_regra" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transação" + +#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 +msgid "filename" +msgstr "arquivo" + +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:2475 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "onde opção pod ser um das:" + +#: sql_help.c:1149 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1151 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caracter_delimitador" + +#: sql_help.c:1152 +msgid "null_string" +msgstr "cadeia_nula" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "quote_character" +msgstr "caracter_separador" + +#: sql_help.c:1155 +msgid "escape_character" +msgstr "caracter_escape" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_entrada" + +#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 +msgid "sfunc" +msgstr "função_trans_estado" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_estado" + +#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 +msgid "ffunc" +msgstr "função_final" + +#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 +msgid "initial_condition" +msgstr "condição_inicial" + +#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_ordenação" + +#: sql_help.c:1190 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou a sintaxe antiga" + +#: sql_help.c:1192 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1236 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" + +#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1240 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" + +#: sql_help.c:1250 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificação_origem" + +#: sql_help.c:1251 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificação_destino" + +#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 +msgid "template" +msgstr "modelo" + +#: sql_help.c:1270 +msgid "encoding" +msgstr "codificação" + +#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1294 +msgid "constraint" +msgstr "restrição" + +#: sql_help.c:1295 +msgid "where constraint is:" +msgstr "onde restrição é:" + +#: sql_help.c:1309 +msgid "schema" +msgstr "esquema" + +#: sql_help.c:1310 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" + +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 +msgid "default_expr" +msgstr "expressão_padrão" + +#: sql_help.c:1372 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_retorno" + +#: sql_help.c:1374 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_coluna" + +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguagem" + +#: sql_help.c:1381 +msgid "definition" +msgstr "definição" + +#: sql_help.c:1382 +msgid "obj_file" +msgstr "arquivo_objeto" + +#: sql_help.c:1383 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_ligação" + +#: sql_help.c:1384 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "method" +msgstr "método" + +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 +msgid "opclass" +msgstr "classe_operadores" + +#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "call_handler" +msgstr "manipulador_chamada" + +#: sql_help.c:1454 +msgid "inline_handler" +msgstr "manipulador_em_linha" + +#: sql_help.c:1455 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:1473 +msgid "com_op" +msgstr "operador_comutação" + +#: sql_help.c:1474 +msgid "neg_op" +msgstr "operador_negação" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_restrição" + +#: sql_help.c:1476 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_junção" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "family_name" +msgstr "nome_família" + +#: sql_help.c:1503 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_armazenamento" + +#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 +msgid "condition" +msgstr "condição" + +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_esquema" + +#: sql_help.c:1608 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_servidor" + +#: sql_help.c:1609 +msgid "server_version" +msgstr "versão_servidor" + +#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_ade" + +#: sql_help.c:1683 +msgid "like_option" +msgstr "opção_like" + +#: sql_help.c:1696 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "onde restrição_coluna é:" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:1716 +msgid "index_parameters" +msgstr "parâmetros_índice" + +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 +msgid "reftable" +msgstr "tabela_ref" + +#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 +msgid "refcolumn" +msgstr "coluna_ref" + +#: sql_help.c:1706 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e restrição_tabela é:" + +#: sql_help.c:1714 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_exclusão" + +#: sql_help.c:1723 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opção_like é:" + +#: sql_help.c:1724 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" + +#: sql_help.c:1728 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" + +#: sql_help.c:1760 +msgid "directory" +msgstr "diretório" + +#: sql_help.c:1772 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_analisador" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "source_config" +msgstr "configuração_origem" + +#: sql_help.c:1802 +msgid "start_function" +msgstr "função_início" + +#: sql_help.c:1803 +msgid "gettoken_function" +msgstr "função_gettoken" + +#: sql_help.c:1804 +msgid "end_function" +msgstr "função_fim" + +#: sql_help.c:1805 +msgid "lextypes_function" +msgstr "função_lextypes" + +#: sql_help.c:1806 +msgid "headline_function" +msgstr "função_headline" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "init_function" +msgstr "função_init" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "lexize_function" +msgstr "função_lexize" + +#: sql_help.c:1843 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" + +#: sql_help.c:1846 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1847 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" + +#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 msgid "label" msgstr "rótulo" -#: sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1890 msgid "input_function" msgstr "função_entrada" -#: sql_help.c:1618 +#: sql_help.c:1891 msgid "output_function" msgstr "função_saída" -#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1892 msgid "receive_function" msgstr "função_recepção" -#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1893 msgid "send_function" msgstr "função_envio" -#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1894 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "função_entrada_modificador_tipo" -#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1895 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "função_saída_modificador_tipo" -#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1896 msgid "analyze_function" msgstr "função_análise" -#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1897 msgid "internallength" msgstr "tamanho_interno" -#: sql_help.c:1625 +#: sql_help.c:1898 msgid "alignment" msgstr "alinhamento" -#: sql_help.c:1626 +#: sql_help.c:1899 msgid "storage" msgstr "armazenamento" -#: sql_help.c:1627 +#: sql_help.c:1900 msgid "like_type" msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1901 msgid "category" msgstr "categoria" -#: sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:1902 msgid "preferred" msgstr "tipo_preferido" -#: sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:1903 msgid "default" msgstr "valor_padrão" -#: sql_help.c:1631 +#: sql_help.c:1904 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:1632 +#: sql_help.c:1905 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "aliás" +#: sql_help.c:1906 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursor" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "expressão_saída" - -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "nome_saída" - -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "código" - -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "parâmetro" - -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "direção" - -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" - -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "contador" - -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequência" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueio" - -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "informação" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "role_antiga" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "nova_role" - -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_ponto_de_salvamento" - -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 +#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 +msgid "alias" +msgstr "aliás" + +#: sql_help.c:2002 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursor" + +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 +msgid "output_expression" +msgstr "expressão_saída" + +#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 +msgid "output_name" +msgstr "nome_saída" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: sql_help.c:2315 +msgid "parameter" +msgstr "parâmetro" + +#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 +msgid "statement" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 +msgid "direction" +msgstr "direção" + +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" + +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 +msgid "count" +msgstr "contador" + +#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequência" + +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_argumento" + +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2507 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueio" + +#: sql_help.c:2508 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" + +#: sql_help.c:2549 +msgid "payload" +msgstr "informação" + +#: sql_help.c:2575 +msgid "old_role" +msgstr "role_antiga" + +#: sql_help.c:2576 +msgid "new_role" +msgstr "nova_role" + +#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_ponto_de_salvamento" + +#: sql_help.c:2767 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" + +#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 msgid "from_item" msgstr "item_from" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 msgid "window_name" msgstr "nome_deslizante" -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 msgid "window_definition" msgstr "definição_deslizante" -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 msgid "select" msgstr "seleção" -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "onde item_from pode ser um dos:" -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 +#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 msgid "column_alias" msgstr "aliás_coluna" -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 +#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 msgid "with_query_name" msgstr "nome_consulta_with" -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 msgid "column_definition" msgstr "definição_coluna" -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 msgid "join_type" msgstr "tipo_junção" -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 +#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 msgid "join_condition" msgstr "condição_junção" -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 +#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 msgid "join_column" msgstr "coluna_junção" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 +#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 msgid "and with_query is:" msgstr "e consulta_with é:" -#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 +msgid "insert" +msgstr "inserção" + +#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 +msgid "update" +msgstr "atualização" + +#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" + +#: sql_help.c:2894 msgid "new_table" msgstr "nova_tabela" -#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2919 msgid "timezone" msgstr "zona_horária" -#: sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:3109 msgid "from_list" msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3140 msgid "sort_expression" msgstr "expressão_ordenação" @@ -3752,27 +4096,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:517 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:533 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..8d4a8900546 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -0,0 +1,4314 @@ +# Russian message translation file for psql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov , 2001-2005. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:28+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "неверная команда \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " +"порт \"%s\").\n" + +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "нет буфера запросов\n" + +#: command.c:542 command.c:2617 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "неверный номер строки: %s\n" + +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода " +"функции.\n" + +#: command.c:653 +msgid "No changes" +msgstr "Изменений нет" + +#: command.c:707 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " +"перекодировки\n" + +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n" + +#: command.c:888 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Буфер запроса пуст." + +#: command.c:898 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Введите новый пароль: " + +#: command.c:899 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: command.c:903 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: command.c:921 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" + +#: command.c:1033 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." + +#: command.c:1046 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "требуется имя функции\n" + +#: command.c:1301 +msgid "Timing is on." +msgstr "Секундомер включен." + +#: command.c:1303 +msgid "Timing is off." +msgstr "Секундомер выключен." + +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1466 startup.c:167 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1596 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" + +#: command.c:1600 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:1636 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " +"порт \"%s\") .\n" + +#: command.c:1640 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" + +#: command.c:1674 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" + +#: command.c:1682 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" +" Часть функций psql может не работать.\n" + +#: command.c:1712 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n" + +#: command.c:1722 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" + +#: command.c:1743 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" +" страницы Windows (%u).\n" +" 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" +" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" +" \"Notes for Windows users\".\n" + +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " +"строки\n" + +#: command.c:1864 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" + +#: command.c:1866 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" + +#: command.c:1904 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" + +#: command.c:1931 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" + +#: command.c:2191 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Формат вывода: %s.\n" + +#: command.c:2207 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2212 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" + +#: command.c:2223 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" + +#: command.c:2238 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Расширенный вывод включен.\n" + +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Автоматически включён расширенный вывод.\n" + +#: command.c:2242 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" + +#: command.c:2256 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." + +#: command.c:2258 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Локализованный вывод чисел выключен." + +#: command.c:2271 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" + +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2288 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2315 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Разделитель записей: <новая строка>." + +#: command.c:2317 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2340 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Выводятся только кортежи." + +#: command.c:2342 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." + +#: command.c:2358 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" + +#: command.c:2360 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Заголовок не задан.\n" + +#: command.c:2376 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" + +#: command.c:2378 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" + +#: command.c:2399 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." + +#: command.c:2401 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Вывод всего текста через постраничник." + +#: command.c:2403 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Вывод без постраничника." + +#: command.c:2417 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Строка итогов включена." + +#: command.c:2419 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Строка итогов выключена." + +#: command.c:2430 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Ширина вывода: %d.\n" + +#: command.c:2435 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" + +#: command.c:2489 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: ошибка\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: попытка сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: common.c:349 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "подключение к серверу было потеряно\n" + +#: common.c:353 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " + +#: common.c:358 +msgid "Failed.\n" +msgstr "неудачна.\n" + +#: common.c:365 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "удачна.\n" + +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ЗАПРОС *********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:575 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " +"серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:862 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Пошаговый режим: проверка команды)" +"******************************************\n" +"%s\n" +"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" + +#: common.c:913 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки останова для ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Время: %.3f мс\n" + +#: copy.c:96 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "укажите аргументы \\copy\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n" + +#: copy.c:299 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n" + +#: copy.c:373 copy.c:383 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n" + +#: copy.c:390 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" + +#: copy.c:460 +msgid "canceled by user" +msgstr "отменено пользователем" + +#: copy.c:470 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" +"Закончите ввод строкой '\\.'." + +#: copy.c:583 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" + +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "попытка выйти из режима копирования" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 +#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 +#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "Схема" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 +#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 +#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Тип данных результата" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Типы данных аргументов" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 +#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 +#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 +#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 +#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 +#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Список агрегатных функций" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 +#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Список табличных пространств" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [antwS+]\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" с сервером версии %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "агр." + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "оконная" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "триггерная" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "обычная" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "постоянная " + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "стабильная" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "изменчивая" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Изменчивость" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Исходный код" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Список функций" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Внутреннее имя" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Элементы" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Список типов данных" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Тип левого аргумента" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Тип правого аргумента" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Результирующий тип" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Список операторов" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: describe.c:657 describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "LC_COLLATE" + +#: describe.c:658 describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "LC_CTYPE" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Табл. пространство" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Список баз данных" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "последовательность" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "таблица" + +#: describe.c:722 describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "представление" + +#: describe.c:723 describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "сторонняя таблица" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Права доступа к колонкам" + +#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "Права доступа" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает изменение прав по умолчанию.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "функция" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Права доступа по умолчанию" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "ограничение" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "класс операторов" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "семейство операторов" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "правило" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Отношение с OID %s не найдено.\n" + +#: describe.c:1329 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1332 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1336 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1345 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1357 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "Колонка" + +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модификаторы" + +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "Параметры ОСД" + +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "Цель для статистики" + +#: describe.c:1450 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "правило сортировки %s" + +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "NOT NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "DEFAULT %s" + +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "первичный ключ, " + +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "уникальный, " + +#: describe.c:1582 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1586 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", предикат (%s)" + +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", кластеризованный" + +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", не рабочий" + +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", откладываемый" + +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", изначально отложенный" + +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "Определение представления:" + +#: describe.c:1629 describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" + +#: describe.c:1671 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Владелец: %s" + +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "Индексы:" + +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ограничения-проверки:" + +# TO REWVIEW +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ограничения внешнего ключа:" + +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Ссылки извне:" + +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Отключенные правила:" + +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "Триггеры:" + +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Отключенные триггеры:" + +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "Наследует" + +#: describe.c:2194 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" + +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "Дочерние таблицы" + +#: describe.c:2223 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Типизированная таблица типа: %s" + +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Содержит OID" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2326 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" + +#: describe.c:2339 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", табл. пространство \"%s\"" + +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "Список ролей" + +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "Имя роли" + +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "Член ролей" + +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "Суперпользователь" + +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "Не наследуется" + +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "Создаёт роли" + +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "Создаёт БД" + +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "Вход запрещён" + +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "Нет подключений" + +#: describe.c:2466 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d подключение" +msgstr[1] "%d подключения" +msgstr[2] "%d подключений" + +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "Пароль действует до " + +#: describe.c:2541 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n" + +#: describe.c:2552 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2554 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "Список параметров" + +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "индекс" + +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "спец. отношение" + +#: describe.c:2627 describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: describe.c:2701 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2703 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "Список отношений" + +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "Доверенный" + +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "Внутренний язык" + +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "Обработчик вызова" + +#: describe.c:2754 describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "Функция проверки" + +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Обработчик внедрённого кода" + +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "Список языков" + +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "Модификатор" + +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "Список доменов" + +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "По умолчанию?" + +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "Список преобразований" + +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "Исходный тип" + +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "Целевой тип" + +#: describe.c:2988 describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "в присваивании" + +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "Неявное?" + +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "Список преобразований типов" + +#: describe.c:3068 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n" + +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "Список правил сортировки" + +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "Список схем" + +#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" + +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Список анализаторов текстового поиска" + +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" + +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "Начало разбора" + +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "Получение следующего фрагмента" + +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "Окончание разбора" + +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "Получение выдержки" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "Получение типов фрагментов" + +#: describe.c:3372 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3374 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "Имя фрагмента" + +#: describe.c:3403 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3405 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" + +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "Параметры инициализации" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Список словарей текстового поиска" + +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "Инициализация" + +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Выделение лексем" + +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Список шаблонов текстового поиска" + +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Список конфигураций текстового поиска" + +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" + +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "Фрагмент" + +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словари" + +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s\"" + +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" + +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "Обработчик" + +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Список обёрток сторонних данных" + +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" + +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Обёртка сторонних данных" + +#: describe.c:3876 describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Список сторонних серверов" + +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" + +#: describe.c:3934 describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Список сопоставлений пользователей" + +#: describe.c:3983 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" + +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Список сторонних таблиц" + +#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" + +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Список установленных расширений" + +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Расширения не найдены.\n" + +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Общие параметры:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " +"выйти\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" +" присвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное " +"ЗНАЧЕНИЕ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr "" +" -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"один\"), --single-transaction\n" +" выполнить команды из файла как одну транзакцию\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры ввода/вывода:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " +"командами\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " +"|)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " +"сообщений\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " +"команду)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры вывода:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align режим вывода невыравненной таблицы\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель полей (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " +"ЗНАЧЕНИЕМ)\n" +" (см. описание \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель записей\n" +" (по умолчанию: новая строка)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" сделать разделителем полей нулевой байт\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" сделать разделителем записей нулевой байт\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" +" (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "локальный сокет" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" +"\"\n" +"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" +"документации PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Общие\n" + +#: help.c:170 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright условия использования и распространения " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" +" (и направить результаты в файл или канал |)\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q выйти из psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Буфер запроса\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " +"редакторе\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Ввод/Вывод\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n" + +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr "" +" \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" +" текущего скрипта\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " +"|\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. " +"\\o)\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Информационные\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (опции: S = показывать системные объекты, + = дополнительные подробности)\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr "" +" \\d[S+] список таблиц, представлений и " +"последовательностей\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " +"последовательности\n" +" или индекса\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [МАСКА] список [агрегатных/нормальных/триггерных/оконных]\n" +" функций соответственно\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [МАСКА] список ролей\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" +" последовательностям\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [МAСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [МАСКА] список ролей\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Форматирование\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a переключение режимов вывода:\n" +" неформатированный/выравненный\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " +"задан\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" +" неформатированного вывода\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить параметр вывода таблицы, где \n" +" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|\n" +" footer|null|numericlocale|recordsep|" +"recordsep_zero|\n" +" tuples_only|title|tableattr|pager}\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " +"заданы\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " +"%s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Соединение\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключиться к другой базе данных (текущая: \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:257 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Операционная система\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" + +#: help.c:265 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" +" или запустить интерактивную оболочку\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Переменные\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " +"переменную\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" +" если имя не задано\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Большие объекты\n" + +#: help.c:277 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" +" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" + +#: help.c:324 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Имеющаяся справка:\n" + +#: help.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда: %s\n" +"Описание: %s\n" +"Синтаксис:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:424 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Нет справки по команде \"%s\".\n" +"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: нет соединения с базой данных\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: текущая транзакция прервана\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Большие объекты" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Азы: \\copyright - условия распространения\n" +" \\h - справка по операторам SQL\n" +" \\? - справка по командам psql\n" +" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" +" \\q - выход\n" + +#: print.c:302 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu строка)" +msgstr[1] "(%lu строки)" +msgstr[2] "(%lu строк)" + +#: print.c:1201 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Нет записей)\n" + +#: print.c:2107 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Прервано\n" + +#: print.c:2176 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n" + +#: print.c:2216 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" + +#: print.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "незавершённая строка в кавычках\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "имя" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "новое_имя" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "новый_владелец" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "новая_схема" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "где допустимые параметры:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "предел_подключений" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "новое_табл_пространство" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "параметр_конфигурации" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "значение" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "целевая_роль" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "имя_схемы" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "имя_роли" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "выражение" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ограничение_домена" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "имя_ограничения" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "имя_нового_ограничения" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "новая_версия" + +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "элемент_объект" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "где элемент_объект:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "агр_функция" + +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "агр_тип" + +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "исходный_тип" + +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "целевой_тип" + +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "имя_объекта" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "имя_функции" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "режим_аргумента" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "имя_оператора" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "тип_слева" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "тип_справа" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "метод_индекса" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "функция_обработчик" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "действие" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "имя_колонки" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "новое_имя_колонки" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "где допустимое действие:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "тип_данных" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "стоимость_выполнения" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "строк_в_результате" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "имя_группы" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "имя_пользователя" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "табл_пространство" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "параметр_хранения" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_большого_объекта" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "номер_стратегии" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "тип_операции" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "семейство_сортировки" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "номер_опорной_процедуры" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "имя_БД" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "шаг" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "мин_значение" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "макс_значение" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "начальное_значение" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "значение_перезапуска" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "кэш" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "имя_таблицы" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "правило_сортировки" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "ограничение_колонки" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "ограничение_таблицы" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "имя_триггера" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "имя_правила_перезаписи" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "имя_индекса" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "таблица_родитель" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "имя_типа" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "параметр_табл_пространства" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "тип_фрагмента" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "имя_словаря" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "старый_словарь" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "новый_словарь" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "имя_атрибута" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "новое_имя_атрибута" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "новое_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "существующее_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "имя_сервера" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "имя_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "значение_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "режим_транзакции" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_транзакции:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "имя_отношения" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "имя_правила" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "код_транзакции" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "имя_файла" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "запрос" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "где допустимый параметр:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "имя_формата" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "логическое_значение" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "символ_разделитель" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "представление_NULL" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "символ_кавычек" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "спецсимвол" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "имя_кодировки" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "тип_входных_данных" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "функция_состояния" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "тип_данных_состояния" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "функция_завершения" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "начальное_условие" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "оператор_сортировки" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "или старый синтаксис" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "базовый_тип" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "код_локали" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "код_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "код_классификации_символов" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "существующее_правило_сортировки" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "исходная_кодировка" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "целевая_кодировка" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "шаблон" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "кодировка" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "где ограничение:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "имя_расширения" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "старая_версия" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "выражение_по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "тип_возврата" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "тип_колонки" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "имя_языка" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "объектный_файл" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "символ_в_экспорте" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "метод" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "класс_оператора" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "предикат" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "обработчик_вызова" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "обработчик_внедрённого_кода" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "коммут_оператор" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "обратный_оператор" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "процедура_ограничения" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "процедура_соединения" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "имя_семейства" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "тип_хранения" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "событие" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "условие" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "элемент_схемы" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "тип_сервера" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "версия_сервера" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "исходная_таблица" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "параметр_порождения" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "где ограничение_колонки:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "параметры_индекса" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "целевая_таблица" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "целевая_колонка" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "и ограничение_таблицы:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "объект_исключения" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "и параметр_порождения:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "имя_анализатора" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "исходная_конфигурация" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "функция_начала" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "функция_выдачи_фрагмента" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "функция_окончания" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "функция_лекс_типов" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "функция_создания_выдержек" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "функция_инициализации" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "функция_выделения_лексем" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "ссылающаяся_таблица" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "аргументы" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "где допустимое событие:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "метка" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "подтип" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "класс_оператора_подтипа" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "каноническая_функция" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "функция_различий_подтипа" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "функция_ввода" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "функция_вывода" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "функция_получения" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "функция_отправки" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "функция_анализа" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "внутр_длина" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "выравнивание" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "хранение" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "тип_образец" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "категория" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "предпочитаемый" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "элемент" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "разделитель" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "сортируемый" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "запрос_WITH" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "псевдоним" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "список_USING" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "имя_курсора" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "выражение_результата" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "имя_результата" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "внедрённый_код" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "направление" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "где допустимое направление пустое или:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "число" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "имя_последовательности" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "имя_домена" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "код_БО" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "канал" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "режим_блокировки" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_блокировки:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "сообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "старая_роль" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "новая_роль" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имя_точки_сохранения" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "поставщик" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "источник_данных" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "имя_окна" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "определение_окна" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "где допустимый источник_данных:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "псевдоним_колонки" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "имя_запроса_WITH" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "аргумент" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "определение_колонки" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "тип_соединения" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "условие_соединения" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "колонка_соединения" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "и запрос_WITH:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "значения" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "новая_таблица" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "часовой_пояс" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "код_снимка" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "список_FROM" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "выражение_сортировки" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "прервать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "изменить определение агрегатной функции" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "изменить определение правила сортировки" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "изменить определение преобразования" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "изменить атрибуты базы данных" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "определить права доступа по умолчанию" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "изменить определение домена" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "изменить определение расширения" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "изменить определение сторонней таблицы" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "изменить определение функции" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "изменить имя роли или членство" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "изменить определение индекса" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "изменить определение процедурного языка" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "изменить определение большого объекта" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "изменить определение оператора" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "изменить определение класса операторов" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "изменить определение семейства операторов" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "изменить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "изменить определение схемы" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "изменить определение генератора последовательности" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "изменить определение стороннего сервера" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "изменить определение таблицы" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "изменить определение табличного пространства" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "изменить определение триггера" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "изменить определение типа" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "изменить сопоставление пользователей" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "изменить определение представления" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "собрать статистику о базе данных" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "начать транзакцию" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "отметить контрольную точку в журнале транзакций" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "закрыть курсор" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "задать или изменить комментарий объекта" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "импорт/экспорт данных в файл" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "создать агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "создать приведение типов" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "создать правило сортировки" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "создать преобразование кодировки" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "создать базу данных" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "создать домен" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "установить расширение" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "создать обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "создать стороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "создать функцию" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "создать роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "создать индекс" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "создать процедурный язык" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "создать оператор" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "создать класс операторов" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "создать семейство операторов" + +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "создать правило перезаписи" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "создать схему" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "создать генератор последовательностей" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "создать сторонний сервер" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "создать таблицу" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "создать таблицу из результатов запроса" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "создать табличное пространство" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "создать словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "создать анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "создать шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "создать триггер" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "создать тип данных" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "создать представление" + +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "освободить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "создать курсор" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "удалить записи таблицы" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "очистить состояние сеанса" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "выполнить анонимный блок кода" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "удалить агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "удалить приведение типа" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "удалить правило сортировки" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "удалить преобразование" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "удалить базу данных" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "удалить домен" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "удалить расширение" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "удалить обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "удалить стороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "удалить функцию" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "удалить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "удалить индекс" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "удалить процедурный язык" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "удалить оператор" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "удалить класс операторов" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "удалить семейство операторов" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "удалить правило перезаписи" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "удалить схему" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "удалить последовательность" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "удалить описание стороннего сервера" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "удалить таблицу" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "удалить табличное пространство" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "удалить словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "удалить анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "удалить шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "удалить триггер" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "удалить тип данных" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "удалить представление" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "выполнить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "показать план выполнения оператора" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "получить результат запроса через курсор" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "определить права доступа" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "добавить строки в таблицу" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "ожидать уведомления" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "заблокировать таблицу" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "установить курсор" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "сгенерировать уведомление" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "подготовить оператор для выполнения" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "перестроить индексы" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "удалить права доступа" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "откатиться к точке сохранения" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "изменить параметр выполнения" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " +"пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "задать свойства текущей транзакции" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "показать значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "прекратить ожидание уведомлений" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "изменить строки таблицы" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "получить набор строк" + +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" +"\n" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n" + +#: startup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" + +#: startup.c:553 startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: startup.c:576 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" + +#: tab-complete.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n" +"Запрос:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "тип" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "колонка" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "новая_колонка" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "табл_пространство" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "схема" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "ошибка \\%s\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "агр. функция" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "тип данных" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po index d3136376485..a34946253e1 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_TW.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_TW.po @@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character" msgid "null_string" msgstr "null_string" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index ebea045a783..326871838b2 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/cs.po b/src/bin/scripts/po/cs.po index 38d1098a920..7ea35d5892c 100644 --- a/src/bin/scripts/po/cs.po +++ b/src/bin/scripts/po/cs.po @@ -1,35 +1,34 @@ # translation of pgscripts-cs.po to Czech # Czech translation of pg_scripts messages. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. -# +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:40+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" @@ -49,17 +48,17 @@ msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:209 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:247 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -68,20 +67,20 @@ msgstr "" "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" @@ -91,61 +90,61 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:252 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " "databáze\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 #: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" @@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -163,28 +162,28 @@ msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createdb.c:263 -#, c-format +#: createdb.c:266 +#, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,8 +193,8 @@ msgstr "" "Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního " "uživatele.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" @@ -205,27 +204,27 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:140 droplang.c:139 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "yes" msgstr "ano" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "no" msgstr "ne" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:142 droplang.c:141 msgid "Trusted?" msgstr "Důvěryhodný?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Procedural Languages" msgstr "Procedurální jazyky" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:162 droplang.c:161 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" @@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:206 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:222 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -249,69 +248,69 @@ msgstr "" "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#: createlang.c:224 droplang.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" -#: createlang.c:220 droplang.c:337 +#: createlang.c:228 droplang.c:229 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 #: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují.\n" #: createuser.c:189 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "" +msgstr "Má být nová role superuživatel?" #: createuser.c:204 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" @@ -374,7 +373,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n" +" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez " +"limitu)\n" #: createuser.c:304 #, c-format @@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" msgid "Are you sure?" msgstr "Určitě?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:128 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:143 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -491,34 +491,27 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" -#: droplang.c:203 +#: droplang.c:190 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n" - -#: droplang.c:316 +#: droplang.c:208 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -527,7 +520,7 @@ msgstr "" "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" "\n" -#: droplang.c:335 +#: droplang.c:227 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -600,7 +593,7 @@ msgstr "" "%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" @@ -639,33 +632,43 @@ msgstr "" "\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:146 +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:169 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" -#: vacuumdb.c:152 +#: vacuumdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" -#: vacuumdb.c:212 +#: vacuumdb.c:278 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:215 +#: vacuumdb.c:281 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:311 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:327 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -674,70 +677,75 @@ msgstr "" "%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:331 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:332 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:333 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:334 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:335 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:336 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:337 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr "" " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " "tabulky\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:338 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: vacuumdb.c:273 +#: vacuumdb.c:339 #, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualizace informací používaných pro\n" -" optimalizaci dotazů\n" +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" -#: vacuumdb.c:274 +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" -#: vacuumdb.c:275 +#: vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: vacuumdb.c:282 +#: vacuumdb.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,15 +778,13 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n" #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" #: reindexdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" #: reindexdb.c:238 #, c-format @@ -858,69 +864,79 @@ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" -#: common.c:103 common.c:127 +#: common.c:103 common.c:155 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: common.c:116 +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: common.c:144 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" -#: common.c:138 +#: common.c:166 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" -#: common.c:162 common.c:190 +#: common.c:190 common.c:218 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: dotaz selhal: %s" -#: common.c:164 common.c:192 +#: common.c:192 common.c:220 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" -#: common.c:238 +#: common.c:266 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" -#: common.c:244 +#: common.c:272 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyčerpána\n" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:255 +#: common.c:283 msgid "y" msgstr "a" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:257 +#: common.c:285 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:268 +#: common.c:296 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:289 +#: common.c:317 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" -#: common.c:367 common.c:400 +#: common.c:395 common.c:428 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n" -#: common.c:369 common.c:402 +#: common.c:397 common.c:430 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s" +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " +#~ "odstraněn.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 592a5e85fe6..f9a6573e8ce 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for "scripts". -# Peter Eisentraut , 2003 - 2010. -# -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.12 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2003 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:34+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,587 +16,47 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" - -#: createdb.c:209 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" - -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" - -#: createdb.c:247 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" - -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen:\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: createdb.c:265 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" -"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" - -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:139 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: createlang.c:142 droplang.c:141 -msgid "Trusted?" -msgstr "Vertraut?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Prozedurale Sprachen" - -#: createlang.c:162 droplang.c:161 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" - -#: createlang.c:206 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s" - -#: createlang.c:222 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: createlang.c:224 droplang.c:225 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" - -#: createlang.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" -" werden soll\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: createlang.c:228 droplang.c:229 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" - -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" - -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" -" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" -" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr "" -" -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr "" -" -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" -" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn -d, -D, -r, -R, -s, -S oder ROLLENNAME nicht angegeben wird, dann wird\n" -"interaktiv nachgefragt.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sind Sie sich sicher?" - -#: dropdb.c:128 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" - -#: dropdb.c:143 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:145 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" - -#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" - -#: droplang.c:190 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" - -#: droplang.c:208 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" - -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" -"\n" - -#: droplang.c:227 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n" -" werden soll\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" -" (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -607,37 +65,118 @@ msgstr "" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,251 +186,15 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt " -"wird\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr "" -" -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen " -"einfrieren\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" -" führe Vacuum für diese Tabelle aus\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den " -"Optimierer\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den " -"Optimierer\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann " -"beenden\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE erneuere nur einen bestimmten Index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur eine bestimmte Tabelle\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls REINDEX.\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -917,63 +220,741 @@ msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "j" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" -#~ msgid "" -#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht " -#~ "gelöscht\n" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" +"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Vertraut?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Prozedurale Sprachen" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" +" werden soll\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" +" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" +" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" +" anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" +" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sind Sie sich sicher?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht existiert\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n" +" werden soll\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive nachfragen, bevor irgendetwas gelöscht wird, und\n" +" nach Rollennamen fragen, wenn nicht angegeben\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Benutzer nicht existiert\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" +" (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht einen bestimmten Index in allen Datenbanken reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht einen bestimmten Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE erneuere nur einen bestimmten Index\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur eine bestimmte Tabelle\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" +"SQL-Befehls REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" +" führe Vacuum für diese Tabelle aus\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" +"SQL-Befehls VACUUM.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index c794045d3bd..e7952edd83b 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,35 +1,34 @@ # pgscripts spanish translation # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2012 # Jaime Casanova, , 2005 # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8 2010/04/26 22:12:27 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 #: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 #: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 #: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 #: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" @@ -50,21 +49,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" -#: createdb.c:204 +#: createdb.c:209 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:229 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createdb.c:244 +#: createdb.c:247 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -73,20 +72,20 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: createdb.c:246 +#: createdb.c:249 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 #: reindexdb.c:315 #, c-format msgid "" @@ -96,64 +95,64 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:251 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:249 +#: createdb.c:252 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:250 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:254 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:252 +#: createdb.c:255 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr "" " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:256 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr "" " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createdb.c:254 +#: createdb.c:257 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:258 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:259 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:260 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 #: reindexdb.c:325 #, c-format msgid "" @@ -163,34 +162,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:263 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:265 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:266 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,8 +199,8 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "" @@ -211,27 +210,27 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:140 droplang.c:139 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "yes" msgstr "sí" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:141 droplang.c:140 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:142 droplang.c:141 msgid "Trusted?" msgstr "Confiable?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Procedural Languages" msgstr "Lenguajes Procedurales" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:162 droplang.c:161 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" @@ -241,14 +240,14 @@ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:206 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la instalación del lenguaje:\n" "%s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:222 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -257,18 +256,18 @@ msgstr "" "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#: createlang.c:224 droplang.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 #, c-format msgid "" @@ -276,51 +275,51 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: createlang.c:220 droplang.c:379 +#: createlang.c:228 droplang.c:229 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 #: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 #: reindexdb.c:328 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" @@ -491,12 +490,12 @@ msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:128 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:143 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -505,35 +504,27 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: droplang.c:203 +#: droplang.c:190 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n" -"el lenguaje no ha sido eliminado\n" - -#: droplang.c:358 +#: droplang.c:208 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" -#: droplang.c:373 +#: droplang.c:223 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -542,7 +533,7 @@ msgstr "" "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" "\n" -#: droplang.c:377 +#: droplang.c:227 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" @@ -768,12 +759,15 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" #: vacuumdb.c:339 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" +msgstr "" +" -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" #: vacuumdb.c:340 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del " +"optimizador\n" #: vacuumdb.c:341 #, c-format @@ -840,7 +834,8 @@ msgstr "" #: reindexdb.c:238 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" +msgstr "" +"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" #: reindexdb.c:241 #, c-format @@ -965,22 +960,24 @@ msgstr "s" msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:295 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:316 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:394 common.c:427 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:396 common.c:429 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index b007ba53e61..5784ca5d435 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,698 +9,88 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 +#: clusterdb.c:110 +#: clusterdb.c:129 +#: createdb.c:119 +#: createdb.c:138 #: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: createlang.c:119 +#: createlang.c:172 +#: createuser.c:163 +#: createuser.c:178 +#: dropdb.c:94 +#: dropdb.c:103 +#: dropdb.c:111 +#: droplang.c:88 +#: droplang.c:118 +#: droplang.c:172 +#: dropuser.c:89 +#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 +#: reindexdb.c:139 +#: vacuumdb.c:133 +#: vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 +#: createdb.c:136 +#: createlang.c:117 +#: createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 +#: droplang.c:116 +#: dropuser.c:102 +#: reindexdb.c:137 +#: vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut tre indique\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut tre indique\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage valide\n" - -#: createdb.c:204 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s : la cration de la base de donnes a chou : %s" - -#: createdb.c:227 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s" - -#: createdb.c:244 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: createdb.c:246 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" - -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options :\n" - -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par dfaut de la base de donnes\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donnes\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE paramtre de la locale pour la base de\n" -" donnes\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE paramtre LC_COLLATE pour la base de donnes\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramtre LC_CTYPE pour la base de donnes\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n" -" donnes\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes\n" -" ou rpertoire des sockets\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Par dfaut, la base de donne cre porte le nom de l'utilisateur courant.\n" - -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter les bogues .\n" - -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "De confiance (trusted) ?" - -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Langages procduraux" - -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage %s est dj install sur la base de donnes %s \n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" - -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" - -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list affiche la liste des langages dj\n" -" installs\n" - -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" - -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" - -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" - -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" - -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Saisir le nom du rle ajouter : " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rle : " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Le saisir de nouveau : " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Le nouveau rle est-il super-utilisateur ?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer des bases de donnes ?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer de nouveaux rles ?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s : la cration du nouvel rle a chou : %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cre un nouvel rle PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --conn-limit=N nombre maximal de connexions pour le rle\n" -" (par dfaut sans limite)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr "" -" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n" -" donnes\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n" -" donnes\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n" -" est membre (par dfaut)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit le rle n'hrite pas des droits\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login le rle peut se connecter (par dfaut)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login le rle ne peut pas se connecter\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rle\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole le rle peut crer des rles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole le rle ne peut pas crer de rles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rle est super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rle n'est pas super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui crer)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas prcise,\n" -"elle sera demande interactivement.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s : argument nom de la base de donnes requis mais manquant\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de donnes %s sera dfinitivement supprime.\n" - -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "tes-vous sr ?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: la suppression de la base de donnes a chou : %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" - -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" -" ce soit\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n" -"langage non supprim\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n" -" supprimer le langage\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Saisir le nom du rle supprimer : " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Le rle %s sera dfinitivement supprim.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du rle %s a chou : %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un rle PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui supprimer)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne rorganise pas la fois toutes les bases de donnes et une base\n" "spcifique via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s : ne rorganise pas une table spcifique dans toutes les bases de\n" "donnes via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la rorganisation de la table %s de la base de donnes %s avec\n" "la commande CLUSTER a chou : %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la rorganisation de la base de donnes %s via la commande\n" "CLUSTER a chou : %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s : rorganisation de la base de donnes %s via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -712,40 +100,188 @@ msgstr "" "de donnes via la commande CLUSTER.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 +#: createdb.c:252 +#: createlang.c:234 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 +#: droplang.c:235 +#: dropuser.c:156 +#: reindexdb.c:328 +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: clusterdb.c:250 +#: reindexdb.c:329 +#: vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 +#: createdb.c:254 +#: createlang.c:236 +#: createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 +#: droplang.c:237 +#: dropuser.c:158 +#: reindexdb.c:330 +#: vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all rorganise toutes les bases de donnes\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rorganiser\n" -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 +#: createlang.c:238 +#: createuser.c:335 +#: dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 +#: dropuser.c:159 +#: reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" + +#: clusterdb.c:255 +#: reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE rorganise uniquement cette table\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 +#: createlang.c:240 +#: createuser.c:348 +#: dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 +#: dropuser.c:162 +#: reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:259 +#: createlang.c:241 +#: createuser.c:353 +#: dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 +#: dropuser.c:164 +#: reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:260 +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:242 +#: createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 +#: droplang.c:243 +#: dropuser.c:165 +#: reindexdb.c:340 +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: clusterdb.c:261 +#: createlang.c:243 +#: createuser.c:355 +#: dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 +#: dropuser.c:166 +#: reindexdb.c:341 +#: vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" +" rpertoire des sockets\n" + +#: clusterdb.c:262 +#: createlang.c:244 +#: createuser.c:356 +#: dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 +#: dropuser.c:167 +#: reindexdb.c:342 +#: vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" + +#: clusterdb.c:263 +#: createlang.c:245 +#: dropdb.c:166 +#: droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 +#: vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: clusterdb.c:264 +#: createlang.c:246 +#: createuser.c:358 +#: dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 +#: dropuser.c:169 +#: reindexdb.c:344 +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:265 +#: createlang.c:247 +#: createuser.c:359 +#: dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 +#: dropuser.c:170 +#: reindexdb.c:345 +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:266 +#: dropdb.c:169 +#: reindexdb.c:346 +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,246 +290,22 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples dtails.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s : ne peut utiliser l'option full lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n" -"seul\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n" -"base spcifique en mme temps\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n" -"bases de donnes\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n" -" %s a chou : %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr "" -" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n" -" donnes\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n" -" lignes\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze met jour les statistiques de l'optimiseur\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only met seulement jour les statistiques de\n" -" l'optimiseur\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 +#: createdb.c:273 +#: createlang.c:248 +#: createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 +#: droplang.c:249 +#: dropuser.c:171 +#: reindexdb.c:348 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et une base\n" -"spcifique en mme temps\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n" -"systme en mme temps\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique dans toutes les bases de\n" -"donnes\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique dans toutes les bases de\n" -"donnes\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique et les catalogues systme\n" -"en mme temps\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique et les catalogues systme en\n" -"mme temps\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la rindexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la rindexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la rindexation de la base de donnes %s a chou : %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s : rindexation de la base de donnes %s \n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s : la rindexation des catalogues systme a chou : %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s rindexe une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all rindexe toutes les bases de donnes\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rindexer\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX recre uniquement cet index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system rindexe les catalogues systme\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE rindexe uniquement cette table\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" +"Rapporter les bogues .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -1020,62 +332,829 @@ msgstr "%s : m msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s" -#: common.c:190 -#: common.c:218 +#: common.c:220 +#: common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s" -#: common.c:192 -#: common.c:220 +#: common.c:222 +#: common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "o" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Merci de rpondre %s ou %s .\n" -#: common.c:395 -#: common.c:428 +#: common.c:424 +#: common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requte d'annulation envoye\n" -#: common.c:397 -#: common.c:430 +#: common.c:426 +#: common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requte d'annulation : %s" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut tre indique\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut tre indique\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage valide\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s : la cration de la base de donnes a chou : %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par dfaut de la base de donnes\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donnes\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE paramtre de la locale pour la base de\n" +" donnes\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE paramtre LC_COLLATE pour la base de donnes\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramtre LC_CTYPE pour la base de donnes\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n" +" donnes\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes\n" +" ou rpertoire des sockets\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Par dfaut, la base de donne cre porte le nom de l'utilisateur courant.\n" + +#: createlang.c:149 +#: droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "De confiance (trusted) ?" + +#: createlang.c:160 +#: droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Langages procduraux" + +#: createlang.c:171 +#: droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s : le langage %s est dj install sur la base de donnes %s \n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 +#: droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" + +#: createlang.c:239 +#: droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr "" +" -l, --list affiche la liste des langages dj\n" +" installs\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Saisir le nom du rle ajouter : " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rle : " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Le saisir de nouveau : " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Le nouveau rle est-il super-utilisateur ?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer des bases de donnes ?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer de nouveaux rles ?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s : la cration du nouvel rle a chou : %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cre un nouvel rle PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 +#: dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --conn-limit=N nombre maximal de connexions pour le rle\n" +" (par dfaut sans limite)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr "" +" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n" +" donnes\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n" +" donnes (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n" +" est membre (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit le rle n'hrite pas des droits\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login le rle peut se connecter (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login le rle ne peut pas se connecter\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rle\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole le rle peut crer des rles\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole le rle ne peut pas crer de rles (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser le rle est super-utilisateur\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rle ne sera pas super-utilisateur (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive demande le nom du rle et les attributs\n" +" plutt qu'utiliser des valeurs par dfaut\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr "" +" --no-replication le rle peut initier une connexion de\n" +" rplication\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr "" +" --no-replication le rle ne peut pas initier de connexion de\n" +" rplication\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui crer)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s : argument nom de la base de donnes requis mais manquant\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de donnes %s sera dfinitivement supprime.\n" + +#: dropdb.c:118 +#: dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "tes-vous sr ?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: la suppression de la base de donnes a chou : %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" +" n'existe pas\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n" +" supprimer le langage\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Saisir le nom du rle supprimer : " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s : argument nom du rle requis mais manquant\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Le rle %s sera dfinitivement supprim.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du rle %s a chou : %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime un rle PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit, et demande le nom du rle s'il n'est pas\n" +" indiqu\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n" +" n'existe pas\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui supprimer)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et une base\n" +"spcifique en mme temps\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n" +"systme en mme temps\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique dans toutes les bases de\n" +"donnes\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique dans toutes les bases de\n" +"donnes\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique et les catalogues systme\n" +"en mme temps\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique et les catalogues systme en\n" +"mme temps\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la rindexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n" +"chou : %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la rindexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n" +"chou : %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : la rindexation de la base de donnes %s a chou : %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s : rindexation de la base de donnes %s \n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s : la rindexation des catalogues systme a chou : %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s rindexe une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all rindexe toutes les bases de donnes\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rindexer\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX recre uniquement cet index\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system rindexe les catalogues systme\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE rindexe uniquement cette table\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s : ne peut utiliser l'option full lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n" +"seul\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n" +"base spcifique en mme temps\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n" +"bases de donnes\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n" +" %s a chou : %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr "" +" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n" +" donnes\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n" +" lignes\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze met jour les statistiques de l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only met seulement jour les statistiques de\n" +" l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas prcise,\n" +#~ "elle sera demande interactivement.\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n" +#~ "langage non supprim\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..b095a29b942 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,956 @@ +# Polish message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:209 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:229 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" + +#: createdb.c:247 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 +#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 +#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem " +"nowej bazy\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 +#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createdb.c:265 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący " +"użytkownik.\n" + +#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 +#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:139 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:141 droplang.c:140 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:141 droplang.c:140 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:142 droplang.c:141 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Języki Proceduralne" + +#: createlang.c:162 droplang.c:161 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:206 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" + +#: createlang.c:222 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:224 droplang.c:225 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:226 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" + +#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createlang.c:228 droplang.c:229 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr "" +" -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych " +"języków\n" + +#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest członkiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +"do utworzenia)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n" +"będziesz pytany interaktywnie.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:128 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" + +#: dropdb.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:145 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" + +#: droplang.c:190 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:208 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" + +#: droplang.c:223 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:227 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +"do skasowania)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" + +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:169 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " +"czasie\n" + +#: vacuumdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:278 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:281 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:311 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:334 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:335 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:336 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n" + +#: vacuumdb.c:338 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: vacuumdb.c:339 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki " +"optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" + +#: common.c:166 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" + +#: common.c:190 common.c:218 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: common.c:192 common.c:220 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: common.c:266 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" + +#: common.c:272 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:283 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:285 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:295 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:316 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" + +#: common.c:394 common.c:427 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 0010c41e7f8..4475c7dd627 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..2a12b06ea3d --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# ru.po +# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# To the new translator: +# PG Russian Translation Discussion Group: +# PG Glossary: +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:06+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно\n" + +#: clusterdb.c:145 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать одну указанную таблицу во всех базах\n" + +#: clusterdb.c:198 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:201 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:232 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:248 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: clusterdb.c:252 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" + +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:256 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу\n" + +#: clusterdb.c:257 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s\n" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s" + +#: common.c:220 common.c:248 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: common.c:222 common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"pg_strdup: попытка сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: common.c:302 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:313 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:315 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " + +#: common.c:346 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" + +#: common.c:424 common.c:457 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: common.c:426 common.c:459 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale или --lc-ctype\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " +"данных\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" +" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Доверенный?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Процедурные языки" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: установить поддержку языка не удалось: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Введите имя новой роли:" + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Введите пароль для новой роли: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: создать роль не удалось: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" +" (по умолчанию предела нет)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit роль наследует права ролей (групп), в которые " +"она\n" +" включена (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr "" +" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr "" +" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr "" +" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" +" а не использовать значения по умолчанию\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя новой роли)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Вы уверены? (y/n)" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки языка: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет процедурный язык из базы данных.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Введите имя удаляемой роли: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название роли\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении роли \"%s\": %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет роль PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n" +" имя роли, если оно не указано\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя удаляемой роли)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать один указанный индекс во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=ИНДЕКС восстановить только указанный индекс\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу во всех базах\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " +"строках\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Если параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам " +#~ "будет\n" +#~ "предложено ввести их интерактивно.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index c0f2fd2b8fd..e3080298ded 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN GETTEXT_FILES = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext GETTEXT_FLAGS = ecpg_gettext:1:pass-c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..fb2184b990d --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: connect.c:224 +msgid "empty message text" +msgstr "prázdný text zprávy" + +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +msgid "" +msgstr "" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "nedostatek paměti na řádce %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL chyba: %s\n" + +#: execute.c:1919 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po index 2211b98ab5d..d0a489498c4 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po @@ -3,8 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut, 2009 - 2010. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $ -# # Use these quotes: »%s« # msgid "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 561927113b1..a3cb5641549 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -1,29 +1,28 @@ # Spanish message translation file for ecpglib # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:224 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 msgid "" msgstr "" @@ -61,13 +60,15 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" +"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea " +"%d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" +"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea " +"%d" #: error.c:110 #, c-format @@ -160,16 +161,16 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1919 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po index 391846ddc17..3cc60b820ac 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2009. diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..7dbc4fe82ee --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# Polish message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: connect.c:224 +msgid "empty message text" +msgstr "pusty tekst komunikatu" + +#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +msgid "" +msgstr "" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nie znaleziono danych, linia %d" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "brak pamięci, linia %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "puste zapytanie, linia %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "błąd SQL %d, linia %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "błąd SQL: %s\n" + +#: execute.c:1919 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index c2a10906564..7241a687f62 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..d30497189fc --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Russian message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "пустое сообщение" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "нет данных (строка %d)" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "нехватка памяти (строка %d)" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "слишком много аргументов в строке %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "недостаточно аргументов в строке %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка " +"%d)" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "пустой запрос в строке %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "подключение к серверу потеряно" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "ошибка SQL: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index 2a10b7668d7..38725a16582 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3 GETTEXT_FLAGS = mmerror:3:c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..43f0d1b2e66 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po @@ -0,0 +1,624 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable je vždy 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member je vždy 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n" +" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c" +"\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n" +"na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n" +"je přítomna.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" + +#: pgc.l:402 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "neukončený /* komentář" + +#: pgc.l:415 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "neplatný bit string literál" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" + +#: pgc.l:440 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" + +#: pgc.l:518 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" + +#: pgc.l:573 pgc.l:586 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "" + +#: pgc.l:594 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" + +#: pgc.l:940 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" + +#: pgc.l:1126 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1135 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1168 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1217 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na " + +#: pgc.l:1342 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n" + +#: pgc.l:1364 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "VAROVÁNÍ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: preproc.y:391 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: preproc.y:419 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" + +#: preproc.y:421 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" + +#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" + +#: preproc.y:1425 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" + +#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena" + +#: preproc.y:1625 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" + +#: preproc.y:1661 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" + +#: preproc.y:1716 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" + +#: preproc.y:1738 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" + +#: preproc.y:1747 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" + +#: preproc.y:1754 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" + +#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 +#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" + +#: preproc.y:2326 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" + +#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" + +#: preproc.y:2751 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" + +#: preproc.y:2753 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" + +#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" + +#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:8329 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" + +#: preproc.y:8564 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" + +#: preproc.y:12332 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" + +#: preproc.y:12369 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12381 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12384 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12389 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" + +#: preproc.y:12415 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12418 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "chybný typ spojení: %s" + +#: preproc.y:12427 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +msgid "invalid data type" +msgstr "chybný datový typ" + +#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +msgid "incomplete statement" +msgstr "neúplný příkaz" + +#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" + +#: preproc.y:12822 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" + +#: preproc.y:12834 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" + +#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" + +#: preproc.y:13169 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" + +#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" + +#: preproc.y:13618 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" + +#: preproc.y:13930 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14184 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: type.c:212 type.c:594 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" + +#: type.c:653 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "proměnná \"%s\" není pole" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d " +"úroveň" +msgstr[1] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" +msgstr[2] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeno %d " +"úrovní" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index 6e9affddbd0..5cebc174524 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -1,20 +1,19 @@ # German message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009-2010. -# -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2009-2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-05 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:37+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,10 +35,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable ist immer 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member ist immer 0" @@ -108,8 +109,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" #: ecpg.c:50 @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -216,305 +216,328 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" -#: ecpg.c:478 preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "ungültige Bitkettenkonstante" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:569 pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" -#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" -#: pgc.l:1012 pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1053 pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" +msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" -#: preproc.y:435 preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" -#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" +msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" -#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" -#: preproc.y:2686 preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" -#: preproc.y:4137 preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: preproc.y:7346 preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" -#: preproc.y:7348 preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11783 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« " -"unterstützt" +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" +msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:11904 preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "ungültiger Datentyp" -#: preproc.y:11933 preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "unvollständige Anweisung" -#: preproc.y:11936 preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und " -"Skala" +msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" -#: preproc.y:12387 preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" -#: preproc.y:12757 preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" @@ -531,8 +554,7 @@ msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:277 @@ -541,22 +563,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" @@ -592,6 +618,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" @@ -601,24 +628,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" #: variable.c:524 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" -msgstr[1] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" +msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index bd25fbfabc8..67859c9915f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish translation file for ecpg # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009 +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # Franco Catena, , 2009 # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/08/31 04:29:23 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -226,71 +225,71 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:402 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:415 msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:424 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:440 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:518 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:573 pgc.l:586 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:594 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:940 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1093 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1126 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1135 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1168 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1215 +#: pgc.l:1217 msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " @@ -298,14 +297,14 @@ msgstr "" "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a " -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1342 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " "omitiendo\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1364 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -324,192 +323,185 @@ msgstr "ATENCIÓN: " msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:391 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:419 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:421 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:428 preproc.y:13006 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1425 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1622 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1656 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1711 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1733 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1742 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1749 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811 +#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2321 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2744 preproc.y:2755 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2746 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2748 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:7904 preproc.y:12595 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" +msgstr "" +"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:7906 preproc.y:12597 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8324 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "" "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8559 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12327 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12364 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11784 +#: preproc.y:12376 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "" -"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están " -"soportados" +"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» " +"están soportados" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12379 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12384 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" +msgstr "" +"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12410 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12413 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12422 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12497 preproc.y:12515 msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12526 preproc.y:12541 msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12529 preproc.y:12544 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:12817 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:12829 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:12981 preproc.y:13033 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13164 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13351 preproc.y:13376 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13613 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:13925 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14179 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" @@ -518,7 +510,7 @@ msgstr "%s en o cerca «%s»" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:587 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -526,7 +518,8 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" +msgstr "" +"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" #: type.c:263 #, c-format @@ -537,7 +530,9 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local" #, c-format msgid "" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" +msgstr "" +"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo " +"diferente" #: type.c:277 #, c-format @@ -560,7 +555,7 @@ msgstr "el indicador para struct debe ser struct" msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:653 +#: type.c:646 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" @@ -626,9 +621,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" #: variable.c:549 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index da0b6b61d74..484c7a6f908 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "l'lment d'en-tte du descripteur %d n'existe pas" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable vaut toujours 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member vaut toujours 0" @@ -149,13 +150,13 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -223,334 +224,369 @@ msgstr "%s : aucun fichier pr msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "le curseur %s est dclar mais non ouvert" -#: ecpg.c:478 -#: preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 +#: preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s en sortie\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non termin" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "chane bit litral invalide" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chane bit litral non termine" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chane hexadcimale litralle non termine" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chane entre guillemets non termine" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 +#: pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant dlimit de taille zro" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemet non termin" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 +#: pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "correspondance manquante EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF " -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 +#: pgc.l:1003 +#: pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr " EXEC SQL ENDIF; manquant" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 +#: pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 +#: pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF diffrent" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriques" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "" "erreur interne : l'tat ne peut tre atteint ; merci de rapporter ceci \n" "" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erreur : le chemin d'en-tte %s/%s est trop long sur la ligne %d,\n" "ignor\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tte %s sur la ligne %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENTION : " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR : " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "initialiseur non autoris dans la dfinition du type" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "le nom du type string est rserv dans le mode Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 +#: preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "le type %s est dj dfini" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13052 -#: preproc.y:13373 +#: preproc.y:553 +#: preproc.y:13926 +#: preproc.y:14247 #: variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donnes simples ne sont\n" "pas supports" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction WHENEVER" -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 +#: preproc.y:3489 +#: preproc.y:4654 +#: preproc.y:4663 +#: preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 +#: preproc.y:7344 +#: preproc.y:7349 +#: preproc.y:9691 +#: preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "la fonctionnalit non supporte sera passe au serveur" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL n'est pas implant" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 +#: preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "une contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7346 -#: preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 +#: preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "l'utilisation de la variable %s dans diffrentes instructions de dclaration\n" "n'est pas supporte" -#: preproc.y:7348 -#: preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 +#: preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "le curseur %s est dj dfini" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la syntaxe obsolte LIMIT #,# a t passe au serveur" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr " @ attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11783 +#: preproc.y:12640 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "seuls les protocoles tcp et unix et les types de base de donnes\n" " postgresql sont supports" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr " :// attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur localhost , mais pas sur %s " -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr " postgresql attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "type de connexion invalide : %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr " @ ou :// attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11904 -#: preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 +#: preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "type de donnes invalide" -#: preproc.y:11933 -#: preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 +#: preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "instruction incomplte" -#: preproc.y:11936 -#: preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 +#: preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "jeton %s non reconnu" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "seuls les types de donnes numeric et decimal ont des arguments de\n" "prcision et d'chelle" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spcification non autoris ici" -#: preproc.y:12387 -#: preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 +#: preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la dfinition de structure/union imbrique" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chanes de caractres (varchar) ne sont pas implants" -#: preproc.y:12757 -#: preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 +#: preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiseur non autoris dans la commande EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoriss en entre" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " #: type.c:18 #: type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" #: type.c:212 -#: type.c:594 +#: type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "code %d du type de variable non reconnu" @@ -578,26 +614,30 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variable indicateur %s est cache par une variable locale" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit tre tableau/pointeur" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "" "les tableaux imbriqus ne sont pas supports (sauf les chanes de\n" "caractres)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "l'indicateur d'un struct doit tre un struct" #: type.c:331 #: type.c:339 #: type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "l'indicateur d'un type de donnes simple doit tre simple" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "code %d de l'lment du descripteur non reconnu" @@ -636,6 +676,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable %s n'est pas dclare" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" @@ -648,6 +689,7 @@ msgstr "nom #: variable.c:515 #: variable.c:532 #: variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports" @@ -663,15 +705,23 @@ msgstr[1] "" "%d niveaux trouvs" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ce type de donnes ne supporte pas les pointeurs de pointeur" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports pour les structures" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "une contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "option AT non autorise dans une instruction DEALLOCATE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..b42f1312c0b --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -0,0 +1,623 @@ +# Polish message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable jest zawsze 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member jest zawsze 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJE]... PLIK...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" +"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" + +#: pgc.l:402 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: pgc.l:415 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:440 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: pgc.l:518 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: pgc.l:573 pgc.l:586 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" + +#: pgc.l:594 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" + +#: pgc.l:940 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1126 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1135 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1168 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1217 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " + +#: pgc.l:1342 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" + +#: pgc.l:1364 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "OSTRZEŻENIE: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BŁĄD: " + +#: preproc.y:391 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: preproc.y:419 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" + +#: preproc.y:421 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" + +#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" + +#: preproc.y:1425 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" + +#: preproc.y:1625 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" + +#: preproc.y:1661 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" + +#: preproc.y:1716 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1738 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" + +#: preproc.y:1747 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" + +#: preproc.y:1754 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" + +#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 +#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" + +#: preproc.y:2326 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" + +#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2751 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2753 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" + +#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" + +#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:8329 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" + +#: preproc.y:8564 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: preproc.y:12332 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: preproc.y:12369 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12381 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są " +"wspierane" + +#: preproc.y:12384 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12389 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" + +#: preproc.y:12415 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12418 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" + +#: preproc.y:12427 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +msgid "invalid data type" +msgstr "niepoprawny typ danych" + +#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +msgid "incomplete statement" +msgstr "niepełne wyrażenie" + +#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" + +#: preproc.y:12822 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" + +#: preproc.y:12834 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" + +#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" + +#: preproc.y:13169 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" + +#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" + +#: preproc.y:13618 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:13930 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14184 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: type.c:212 type.c:594 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego " +"typu" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " + +#: type.c:653 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziom" +msgstr[1] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziomy" +msgstr[2] "" +"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " +"%d poziomów" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index e54cb21b2a0..5b3a5c6954b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -2,11 +2,11 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..e038c8858e1 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# Russian message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "дескриптор \"%s\" не существует" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "NULLABLE всегда равно 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n" +" (это касается EXEC SQL TYPE)\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n" +" \"INFORMIX\" или \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version вывести версию и выйти\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n" +"добавляется .c.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" +"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "конец списка поиска\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: нет входных файлов\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "неверная битовая строка" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " +"пропускается\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКА: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "определение типа не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "тип \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL не реализовано" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" + +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" + +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "курсор \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:8573 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" + +#: preproc.y:8808 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: preproc.y:12592 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#: preproc.y:12628 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12643 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12648 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" + +#: preproc.y:12674 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12677 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "неверный тип подключения: %s" + +#: preproc.y:12686 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "неверный тип данных" + +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "неполный оператор" + +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" + +#: preproc.y:13084 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" + +#: preproc.y:13096 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "определение интервала здесь не допускается" + +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" + +#: preproc.y:13434 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "указатели на varchar не реализованы" + +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" + +#: preproc.y:13893 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:14205 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14459 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "переменная \"%s\" - не массив" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" + +#: variable.c:484 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружен %d " +"уровень" +msgstr[1] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровня" +msgstr[2] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровней" + +#: variable.c:529 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" + +#: variable.c:549 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index e02292bdcca..f6f213006b8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/cs.po b/src/interfaces/libpq/po/cs.po index fdf1ab4ae66..a877739e058 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/cs.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/cs.po @@ -1,115 +1,116 @@ # translation of libpq-cs.po to Czech # Czech translation of libpq messages # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. -# +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "host musí být specifikován\n" + +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" -#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" -#: fe-auth.c:452 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu jména GSSAPI" -#: fe-auth.c:538 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 -#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 -#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: fe-auth.c:637 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze získat SSL credentials." -#: fe-auth.c:650 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "host musí být specifikován\n" - -#: fe-auth.c:729 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:819 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:886 +#: fe-auth.c:895 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:910 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:944 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" -#: fe-connect.c:524 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:545 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" -#: fe-connect.c:728 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -120,7 +121,18 @@ msgstr "" "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:768 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nelze navázat spojení se serverem: %s\n" +"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n" +"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -131,270 +143,346 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1130 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1162 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1194 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1242 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1065 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-connect.c:1108 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" -#: fe-connect.c:1131 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1143 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1230 +#: fe-connect.c:1647 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" + +#: fe-connect.c:1660 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1268 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1312 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" -#: fe-connect.c:1348 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" -#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" -#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" -#: fe-connect.c:1728 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" -#: fe-connect.c:1813 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" -#: fe-connect.c:1881 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format -msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2629 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" -#: fe-connect.c:2644 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" -#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" -#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" -#: fe-connect.c:2697 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" -#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" -#: fe-connect.c:2773 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:2784 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:3009 -#, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" +#: fe-connect.c:3763 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" -#: fe-connect.c:3022 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhá\n" +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" -#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n" +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3832 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" + +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" + +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" -#: fe-connect.c:3860 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo " -"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" +"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " +"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:826 +#: fe-connect.c:4971 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" -#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" -#: fe-exec.c:1229 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" -#: fe-exec.c:1236 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" -#: fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n" +msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" -#: fe-exec.c:1595 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1615 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1745 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" -#: fe-exec.c:1753 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:1773 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" -#: fe-exec.c:2358 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" -#: fe-exec.c:2389 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" -#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2469 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2491 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2778 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" -#: fe-exec.c:3017 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" @@ -457,74 +545,66 @@ msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" -#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"server ukončil neočekávaně spojení\n" +"server neočekávaně ukončil spojení\n" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" -#: fe-misc.c:823 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" - -#: fe-misc.c:942 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" -msgstr "časový interval uběhl\n" +msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket není otevřen\n" -#: fe-misc.c:1010 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgstr "" +"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -532,7 +612,7 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -540,25 +620,25 @@ msgstr "" "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n" +msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" @@ -571,201 +651,232 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "na znaku %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:244 +#: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" -#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" -#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:532 -msgid "" -"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "" - -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:451 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"" +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" -#: fe-secure.c:593 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" -#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" + +#: fe-secure.c:765 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "" +"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" + +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:642 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:681 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:696 +#: fe-secure.c:1103 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:727 +#: fe-secure.c:1133 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:736 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo " -"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" +"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " +"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:757 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" - -#: fe-secure.c:768 -#, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:786 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" - -#: fe-secure.c:1005 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" - -#: fe-secure.c:1029 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1070 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s" +"\"\n" +"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" -msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" -"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" +msgstr "" +"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" +"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" -#: fe-secure.c:1167 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n" +msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" -#: fe-secure.c:1241 +#: fe-secure.c:1400 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" + +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 6cfe2783638..a91fdf0ca42 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.26 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -35,9 +33,7 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "" -"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: " -"%s\n" +msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" @@ -55,11 +51,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132 +#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574 +#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451 +#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -71,49 +67,47 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " -"worden ist\n" +msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -124,7 +118,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -135,7 +129,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -146,432 +140,465 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " -"ist »%s«\n" +msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "" -"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " -"empfangen\n" +msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3434 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3481 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3502 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3536 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3578 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3589 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " -"Verbindugsdaten\n" +msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3816 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" +msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3849 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3872 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3885 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4584 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4654 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4676 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4790 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4810 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4881 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:4956 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:5221 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5498 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5507 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " -"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5607 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:812 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1333 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1340 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1451 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1707 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1900 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1908 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1928 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1936 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1693 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2524 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2555 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2635 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2657 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2945 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:756 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" +msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:797 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:804 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:811 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:818 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:825 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:832 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:839 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:846 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,150 +608,157 @@ msgstr "" "\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-protocol2.c:91 +#: fe-protocol2.c:103 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-protocol2.c:390 +#: fe-protocol2.c:417 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:557 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" +msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:615 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:633 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" +#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802 +msgid "unrecognized return value from row processor" +msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Zeilenverarbeitungsfunktion" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" + +#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1450 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" #: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" +msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" #: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge " -"%d\n" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n" +#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:560 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:724 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:777 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:954 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:960 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:963 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:975 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:977 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:979 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1203 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1589 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" @@ -733,152 +767,154 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:452 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " -"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 671ba388656..3ae3707d393 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,23 +1,21 @@ # Spanish message translation file for libpq # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim , 2002. -# Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera +# Updated on 2003-2012 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2011/06/11 02:34:53 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,10 +56,11 @@ msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018 +#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298 +#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-secure.c:766 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -258,146 +257,146 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3383 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3430 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3451 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3485 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3538 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3765 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "definición de servicio" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3798 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3821 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3834 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4599 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4876 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:4885 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -406,99 +405,99 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:4973 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -573,16 +572,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -592,20 +587,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -754,81 +744,103 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" + +#: fe-secure.c:789 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" + +#: fe-secure.c:801 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "«%s»\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:950 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1144 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1156 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1172 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1186 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1223 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -837,37 +849,38 @@ msgstr "" "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1242 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1256 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1284 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1311 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1338 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" +"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del " +"certificado raíz\n" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1342 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -878,20 +891,16 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1425 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1502 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1511 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 2b259ef0825..777fb1227e6 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:46+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,24 +59,24 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:553 #: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:662 -#: fe-auth.c:757 -#: fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 -#: fe-connect.c:3578 -#: fe-connect.c:3999 -#: fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 -#: fe-connect.c:4191 -#: fe-connect.c:4209 -#: fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 -#: fe-connect.c:4404 -#: fe-connect.c:4422 -#: fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1092 -#: fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:758 +#: fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3421 +#: fe-connect.c:3639 +#: fe-connect.c:4045 +#: fe-connect.c:4132 +#: fe-connect.c:4397 +#: fe-connect.c:4466 +#: fe-connect.c:4483 +#: fe-connect.c:4574 +#: fe-connect.c:4919 +#: fe-connect.c:5055 +#: fe-exec.c:3286 +#: fe-exec.c:3451 +#: fe-lobj.c:699 +#: fe-protocol2.c:1249 +#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" @@ -90,47 +88,47 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supporte\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supporte\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supporte\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "authentification GSSAPI non supporte\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "authentification SSPI non supporte\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "authentification crypt non supporte\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix %s ?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -163,266 +161,314 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a chou : %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numro de port invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramtre keepalives doit tre un entier\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramtre requirepeer n'est pas support sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique %s mais le nom de l'utilisateur rel est %s \n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2041 -#: fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2152 -#: fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 +#: fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reu %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mmoire\n" -#: fe-connect.c:2968 -#: fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3029 +#: fe-connect.c:3089 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3434 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n" -#: fe-connect.c:3399 -#: fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3460 +#: fe-connect.c:3513 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3409 -#: fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3470 +#: fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3481 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3502 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3536 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3578 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3589 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 -#: fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3590 +#: fe-connect.c:3602 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 -#: fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3613 +#: fe-connect.c:3626 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 -#: fe-connect.c:3636 -#: fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3678 +#: fe-connect.c:3697 +#: fe-connect.c:4171 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3700 -#: fe-connect.c:4129 -#: fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3761 +#: fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:5037 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion %s invalide\n" -#: fe-connect.c:3716 -#: fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3777 +#: fe-connect.c:4220 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3816 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "dfinition du service" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3849 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "dfinition du service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3872 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3885 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" -#: fe-connect.c:3895 -#: fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3956 +#: fe-connect.c:3983 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4584 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalide propage la routine d'analyse interne : %s \n" + +#: fe-connect.c:4654 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"fin de chane atteinte lors de la recherche du ] correspondant dans\n" +"l'adresse IPv6 de l'hte indique dans l'URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'adresse IPv6 de l'hte ne peut pas tre vide dans l'URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4676 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "" +"caractre %c inattendu la position %d de l'URI (caractre : ou\n" +" / attendu) : %s \n" + +#: fe-connect.c:4790 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "sparateur = de cl/valeur en trop dans le paramtre de requte URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4810 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "sparateur = de cl/valeur manquant dans le paramtre de requte URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4881 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "paramtre de la requte URI invalide : %s \n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "jeton encod en pourcentage invalide : %s \n" + +#: fe-connect.c:4956 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur code en pourcentage : %s \n" + +#: fe-connect.c:5221 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5498 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5507 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -430,199 +476,196 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5607 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:812 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1016 -#: fe-exec.c:1073 -#: fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1117 +#: fe-exec.c:1174 +#: fe-exec.c:1214 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chane de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1106 -#: fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1207 +#: fe-exec.c:1302 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1121 -#: fe-exec.c:1275 -#: fe-exec.c:1944 -#: fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1222 +#: fe-exec.c:1375 +#: fe-exec.c:2090 +#: fe-exec.c:2288 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction ncessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1333 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1340 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est dj en cours\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1451 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit tre indique pour les paramtres binaires\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1707 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1900 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY termin par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1908 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY IN doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1928 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY OUT doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1936 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autoris pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 -#: fe-exec.c:2099 -#: fe-exec.c:2186 -#: fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2179 +#: fe-exec.c:2245 +#: fe-exec.c:2332 +#: fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1693 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2524 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un tat erron\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2555 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2473 -#: fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2619 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2635 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2657 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2945 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3038 -#: fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3184 +#: fe-exec.c:3268 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractre multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 +#: fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 +#: fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:756 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requte d'initialisation des fonctions pour Larges Objects ne renvoie\n" "pas de donnes\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:797 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:804 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:811 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:818 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:825 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:832 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:839 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:846 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 -#: fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 +#: fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:651 -#: fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:758 -#: fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:444 +#: fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -632,83 +675,90 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requte.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "le dlai est dpass\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "chec de select() : %s\n" -#: fe-protocol2.c:91 +#: fe-protocol2.c:103 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" -#: fe-protocol2.c:390 +#: fe-protocol2.c:417 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" -#: fe-protocol2.c:479 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:514 +#: fe-protocol3.c:189 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arriv alors que le serveur tait en attente" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:557 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caractre %c inattendu la suite d'une rponse de requte vide (message\n" " I )" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:615 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" "de la ligne (message T )" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:633 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description\n" "pralable de la ligne (message T )" -#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol2.c:653 #: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "rponse inattendue du serveur, le premier caractre reu tant %c \n" -#: fe-protocol2.c:833 -#: fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte\n" +#: fe-protocol2.c:770 +#: fe-protocol2.c:961 +#: fe-protocol3.c:598 +#: fe-protocol3.c:802 +msgid "unrecognized return value from row processor" +msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" -#: fe-protocol2.c:1280 -#: fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:799 +#: fe-protocol2.c:990 +#: fe-protocol3.c:624 +#: fe-protocol3.c:826 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte" + +#: fe-protocol2.c:1438 +#: fe-protocol3.c:1761 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1450 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1426 -#: fe-protocol2.c:1458 -#: fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1584 +#: fe-protocol2.c:1616 +#: fe-protocol3.c:1964 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -733,57 +783,76 @@ msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c ,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nombre de champs inattendus dans le message D \n" +#: fe-protocol3.c:487 +#: fe-protocol3.c:527 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "donnes insuffisantes dans le message T " + +#: fe-protocol3.c:560 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "donnes supplmentaires dans le message T " + +#: fe-protocol3.c:718 +#: fe-protocol3.c:750 +#: fe-protocol3.c:768 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "donnes insuffisantes dans le message D " + +#: fe-protocol3.c:724 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nombre de champs inattendu dans le message D " + +#: fe-protocol3.c:777 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "donnes supplmentaires dans le message D " #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:922 +#: fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractre %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:954 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:960 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:963 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:975 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:977 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:979 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1203 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1589 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas raliser un COPY OUT au format texte\n" @@ -792,84 +861,108 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:530 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:537 +#: fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 +#: fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connexion SSL a t ferme de faon inattendu\n" + +#: fe-secure.c:408 +#: fe-secure.c:569 +#: fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "n'a pas pu rcuprer le nom commun partir du certificat du serveur\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hte doit tre prcis pour une connexion SSL vrifie\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s \n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -877,27 +970,27 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -906,7 +999,7 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -916,55 +1009,47 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les " -#~ "certificats\n" -#~ "du client\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " -#~ "name\n" -#~ msgstr "" -#~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" -#~ " un alias hte\n" +#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" +#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" -#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat " -#~ "racine" +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" -#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "" -#~ "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la " -#~ "mmoire\n" +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" -#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" +#~ msgstr "" +#~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" +#~ " un alias hte\n" + +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" +#~ "du client\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..48f14ecb17c --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -0,0 +1,938 @@ +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" + +#: fe-auth.c:240 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" + +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" + +#: fe-auth.c:288 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" + +#: fe-auth.c:400 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" + +#: fe-auth.c:436 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" + +#: fe-auth.c:456 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" + +#: fe-auth.c:542 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: fe-auth.c:642 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: fe-auth.c:733 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:807 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:823 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:895 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:927 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:935 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:962 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" + +#: fe-connect.c:758 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:779 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "" +"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" + +#: fe-connect.c:972 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" + +#: fe-connect.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" +"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1130 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1162 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" + +#: fe-connect.c:1194 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1242 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" + +#: fe-connect.c:1294 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1341 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "" +"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1551 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:1592 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1615 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" + +#: fe-connect.c:1627 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" + +#: fe-connect.c:1647 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" + +#: fe-connect.c:1660 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1801 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1839 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "" +"requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego " +"to \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1974 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" + +#: fe-connect.c:2044 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" + +#: fe-connect.c:2070 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" + +#: fe-connect.c:2363 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:2448 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" + +#: fe-connect.c:2547 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie " +"pamięci\n" + +#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3381 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3396 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" + +#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" + +#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/" +"sub)\n" + +#: fe-connect.c:3428 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" + +#: fe-connect.c:3449 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" + +#: fe-connect.c:3483 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3525 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" + +#: fe-connect.c:3536 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3763 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "" +"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" + +#: fe-connect.c:3796 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3819 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3832 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" + +#: fe-connect.c:4597 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" + +#: fe-connect.c:4874 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: fe-connect.c:4883 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-connect.c:4971 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:810 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1213 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "brak połączenia z serwerem\n" + +#: fe-exec.c:1220 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" + +#: fe-exec.c:1332 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" + +#: fe-exec.c:1585 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1605 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1735 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" + +#: fe-exec.c:1743 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1763 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" + +#: fe-exec.c:2359 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" + +#: fe-exec.c:2390 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "błędny kod ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2470 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2492 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2780 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" + +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" + +#: fe-lobj.c:152 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:380 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:575 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:744 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" + +#: fe-lobj.c:785 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:792 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:799 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:806 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:813 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:820 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:827 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" + +#: fe-lobj.c:834 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" + +#: fe-misc.c:270 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" + +#: fe-misc.c:306 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" + +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +msgid "connection not open\n" +msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" +"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" + +#: fe-misc.c:948 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" + +#: fe-misc.c:993 +msgid "socket not open\n" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:1016 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() nie udało się: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" + +#: fe-protocol2.c:522 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "" +"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I" +"\")" + +#: fe-protocol2.c:576 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:592 +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu " +"wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "" +"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n" + +#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1292 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" + +#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:344 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:409 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "" +"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:430 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "" +"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość " +"%d\n" + +#: fe-protocol3.c:652 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " znak %s" + +#: fe-protocol3.c:830 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:833 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:836 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:839 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEKST: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:851 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POŁOŻENIE: " + +#: fe-protocol3.c:853 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:855 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1079 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LINIA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1465 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" + +#: fe-secure.c:265 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" + +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" + +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" + +#: fe-secure.c:765 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1019 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1091 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1103 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1119 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1133 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1170 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "" +"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-secure.c:1189 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1203 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1231 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1258 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu " +"głównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1372 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" + +#: fe-secure.c:1400 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:1476 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: fe-secure.c:1485 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" + +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" + +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" + +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" + +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n" + +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" + +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 96f80fdb6df..1021e5d69af 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 17:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 #: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 +#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -405,94 +405,94 @@ msgstr "" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1771 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 +#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2780 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" @@ -566,16 +566,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,20 +581,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -748,76 +739,90 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -826,37 +831,38 @@ msgstr "" "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1285 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" +"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do " +"certificado\n" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -867,20 +873,20 @@ msgstr "" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 8f15a11c5d3..9aea6c5e09b 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -2,964 +2,980 @@ # LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ # # ChangeLog: -# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik -# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; -# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov -# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik . +# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov . +# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . # - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:14+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-rus\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:03+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "должно быть указано имя хоста\n" +msgstr "требуется указать имя сервера\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в блокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "аутентификация Kerberos 5 отклонена: %*s\n" +msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "не удалось восстановить неблокирующий режим для сокета: %s\n" +msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI ошибка импорта имени" +msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1970 -#: fe-connect.c:3369 -#: fe-connect.c:3586 -#: fe-connect.c:4002 -#: fe-connect.c:4011 -#: fe-connect.c:4148 -#: fe-connect.c:4194 -#: fe-connect.c:4212 -#: fe-connect.c:4291 -#: fe-connect.c:4361 -#: fe-connect.c:4407 -#: fe-connect.c:4425 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1425 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132 +#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574 +#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451 +#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" -msgstr "недостаточно памяти\n" +msgstr "нехватка памяти\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "не удалось получить SSPI удостоверение" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация GSSAPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация SSPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Шифрованая аутентификация не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-connect.c:759 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:780 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, если поддержка SSL не скомпилирована\n" +msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:963 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:993 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"не удалось соединиться с сервером: %s\n" -"\tРаботает ли сервер локально и принимает\n" -"\tсоединения через сокет Unix-домена \"%s\"?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tВозможно, он работает локально и принимает\n" +"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1037 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"не удалось подсоединиться к серверу: %s\n" -"\tРаботает ли сервер на хосте \"%s\"%s%s%s и принимает ли\n" -"\tTCP/IP соединения по порту %s?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1096 +#: fe-connect.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" + +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1109 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1141 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1173 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1222 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) потерпел неудачу: %ui\n" +msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1274 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1317 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1321 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать название директории сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "" +"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1572 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1595 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в неблокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1607 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n" +msgstr "" +"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " +"%s\n" -#: fe-connect.c:1625 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepalives параметр должен быть целым числом\n" +msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1638 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1779 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1817 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 -#: fe-connect.c:1863 -#: fe-connect.c:1875 +#: fe-connect.c:1921 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" + +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить удостоверение peer-a: %s\n" +msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1883 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n" - -#: fe-connect.c:1898 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-connect.c:1906 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer задан как \"%s\", но настоящее имя пользователя peer-а \"%s\"\n" +msgstr "" +"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " +"именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1912 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не поддерживаются на этой платформе\n" - -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1983 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не удалось отправить начальный пакет: %s\n" - -#: fe-connect.c:2050 -#: fe-connect.c:2069 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "сервер не поддерживает SSL, но наличие SSL было необходимо\n" +msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" #: fe-connect.c:2085 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" + +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "получен неверный ответ на согласование по SSL: %c\n" +msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2161 -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но было получено: %c\n" +msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2367 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "недостаточно памяти для аллоцирования GSSAPI буфера (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2452 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неожиданное сообщение от сервера при запуске\n" +msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2548 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения %d, возможно, это признак нарушения целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" потерпел неудачу во время события PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3382 +#: fe-connect.c:3434 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "некорректный LDAP URL \"%s\": схема должна быть ldap://\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3397 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3408 -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должен быть только один аттрибут\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должна быть границы поиска (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3481 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": нет фильтра\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3450 +#: fe-connect.c:3502 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": неверный номер порта\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3484 +#: fe-connect.c:3536 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не удалось создать LDAP структуру\n" +msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3578 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "поиск на LDAP сервере закончился неудачно: %s\n" +msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3589 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "более одного вхождения обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3538 -#: fe-connect.c:3550 +#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "ни одного вхождения не обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3561 -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "аттрибут не имеет значения при LDAP поиске\n" +msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 -#: fe-connect.c:3643 -#: fe-connect.c:4050 +#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3706 -#: fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4316 +#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3758 +#: fe-connect.c:3816 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файл со служебными определениями" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3791 +#: fe-connect.c:3849 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "определение сервиса \"%s\" не найдено\n" +msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3814 +#: fe-connect.c:3872 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "служебный файл \"%s\" не найден\n" +msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3827 +#: fe-connect.c:3885 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "строка %d слишком длинная в служебном файле \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3898 -#: fe-connect.c:3925 +#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "синтаксическая ошибка в служебном файле \"%s\", строка %d\n" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4592 +#: fe-connect.c:4584 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4654 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4676 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4790 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4810 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4881 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4956 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5221 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "указатель соединения является NULL\n" +msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:4865 +#: fe-connect.c:5498 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" не обычный текстовый файл\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:5507 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл с паролями \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:4962 +#: fe-connect.c:5607 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:812 msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "командная строка является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "имя команды является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "функция требует как минимум версию протокола 3.0\n" +msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1333 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1340 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "другая команда уже выполняется\n" +msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1451 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "для бинарного параметра должа быть указана длина\n" +msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1707 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" порушился во время события PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1900 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY прекращена новой PQexec" +msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1908 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY IN должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1928 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY OUT должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1561 +#: fe-exec.c:1936 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395 +#: fe-protocol3.c:1693 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "COPY не выполняется\n" +msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2524 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2555 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2635 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2657 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2945 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "не в состоянии интерпретировать ответ сервера: %s" +msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неполный мультибайтовый символ\n" +msgstr "неполный многобайтный символ\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_truncate\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_create\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии произвести чтение из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии призвести запись в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:756 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не вернул данных\n" +msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:797 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_open\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:804 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_close\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:811 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_creat\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:818 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_unlink\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:825 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_lseek\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:832 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_tell\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:839 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции loread\n" +msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:846 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lowrite\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt" +msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt" +msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "ошибка при получении данных с сервера: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "сервер неожиданно закрыл соединение\n" -"\tСкорее всего это означает, что сервер завершил работу со сбоем\n" +"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не удалось послать данные серверу: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" -msgstr "интервал ожидания закончился\n" +msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "сокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:103 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние setenv %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:417 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "сообщение типа 0x%02x прибыло от сервера во время простоя" +msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:557 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:516 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:615 +#, c-format +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:532 -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:633 +#, c-format +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " +"описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n" +#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802 +msgid "unrecognized return value from row processor" +msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1629 +#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" + +#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1450 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переустановка соединения" +msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1832 +#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")\n" +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "содержимое сообщения не согласуется с длиной в сообщении типа \"%c\"\n" +msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" +msgstr "" +"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "неожиданное число полей в собщении \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:560 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:724 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:777 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:792 -#: fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr " у символа %s" +msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:824 +#: fe-protocol3.c:954 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "ПОДРОБНО: %s\n" +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:827 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:960 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:963 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:975 msgid "LOCATION: " -msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ: " +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:847 +#: fe-protocol3.c:977 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol3.c:979 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1073 +#: fe-protocol3.c:1203 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "СТРОКА %d:" +msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1457 +#: fe-protocol3.c:1589 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: не производится текстовый COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" #: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла (EOF)\n" +msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "для заверенного SSL соединения должно быть указано имя хоста\n" +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" + +#: fe-secure.c:803 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" + +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "общее имя сервера \"%s\" не совпадает с именем хоста \"%s\"\n" +msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими сертификатами\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии считать файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся загрузить движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся инициализировать движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "сертификат присутствует, но нет файла с личным ключом \"%s\"\n" +msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл приватного ключа \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить файл приватного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "сертификат не совпадает с файлом личного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает CRL сертификаты (файл \"%s\")\n" +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" + +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" msgstr "" -"корневой файл сертификата \"%s\" не существует\n" -"Предоставьте файл с сертификатом или измените sslmode, чтобы отключить проверку сертификата.\n" +"файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Общее имя SSL сертификата содержит вставленный null\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" -msgstr "нераспознанный код ошибки SSL" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "ошибка SSL: %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "протокол не поддерживается\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n" - -#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index ed29eff0acf..bed25920922 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:21+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,81 +17,81 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 +#: fe-auth.c:429 +#: fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 -#: fe-connect.c:3346 -#: fe-connect.c:3762 -#: fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 -#: fe-connect.c:3954 -#: fe-connect.c:3972 -#: fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 -#: fe-connect.c:4167 -#: fe-connect.c:4185 +#: fe-auth.c:553 +#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:662 +#: fe-auth.c:757 +#: fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 +#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:4007 +#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 +#: fe-connect.c:4199 +#: fe-connect.c:4217 +#: fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 +#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4430 #: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 #: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +#: fe-protocol2.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" @@ -98,35 +99,35 @@ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +138,18 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" +"\tSunucu \"%s\" (%s) sunucusunda çalışıyor ve\n" +"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,309 +160,331 @@ msgstr "" "\tls Sunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t %s portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz port numarası: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek peer kullanıcı aıd \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1882 -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1993 -#: fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2149 +#: fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)" -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2737 -#: fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:2976 +#: fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:3168 -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3407 +#: fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:3178 -#: fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3417 +#: fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:3298 -#: fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3321 -#: fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3560 +#: fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:3385 -#: fe-connect.c:3403 -#: fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3644 +#: fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:3466 -#: fe-connect.c:3892 -#: fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3708 +#: fe-connect.c:4137 +#: fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3479 -#: fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3724 +#: fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr " \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3658 -#: fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3903 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "BİLGİ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:997 +#: fe-exec.c:1054 +#: fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1087 +#: fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1102 +#: fe-exec.c:1256 +#: fe-exec.c:1925 +#: fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n" + +#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2080 #: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" @@ -549,29 +583,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:585 +#: fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "bağlantı açık değil\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:711 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:443 +#: fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,77 +612,75 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık değil\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol2.c:479 #: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 +#: fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 +#: fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 +#: fe-protocol2.c:1458 +#: fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" @@ -660,67 +689,67 @@ msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 +#: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "%s. karakterde" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "AYRINTI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "İPUCU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "SORGU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "BAĞLAM: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "YER: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "SATIR %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" @@ -729,113 +758,132 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:529 +#: fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:536 +#: fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:547 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n" + +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:567 +#: fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "onaylı SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı yüklenemedi: %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n" +"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için sslmode'u kapatın.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -844,24 +892,28 @@ msgstr "" "\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" "Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "SSL sertifikasının ortak adı (common name) gömülü olarak null içeriyor\n" -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1476 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index d456f27e47b..2806a5d02b5 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,6 @@ # simplified Chinese translation file for libpq # Bao Wei , 2002 # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po index f2aa88aba0a..cd54bee5ea0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po @@ -802,7 +802,6 @@ msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 26041e53f7d..b01ef142390 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..568cfaf4037 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/cs.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 14:10+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: plperl.c:361 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " +"módu." + +#: plperl.c:375 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru." + +#: plperl.c:397 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl." + +#: plperl.c:405 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu." + +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:623 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:785 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "během parsování Perl inicializace" + +#: plperl.c:790 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "během běhu Perl inicializace" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:905 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "během spouštění utf8fix" + +#: plperl.c:946 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:967 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" + +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" + +#: plperl.c:1218 +#| msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" + +#: plperl.c:1517 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} neexistuje" + +#: plperl.c:1521 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" + +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" + +#: plperl.c:1871 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "" + +#: plperl.c:2076 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: plperl.c:2120 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " +"nebo používat return_next." + +#: plperl.c:2149 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí " +"vracet odkaz na hash" + +#: plperl.c:2158 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plperl.c:2272 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" + +#: plperl.c:2280 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: plperl.c:2466 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plperl.c:2842 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" + +#: plperl.c:2848 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " +"musí volat return_next s odkazem na hash" + +#: plperl.c:3614 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3626 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3635 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" + diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po index e5c148c75c3..6f67c9dfe0d 100644 --- a/src/pl/plperl/po/de.po +++ b/src/pl/plperl/po/de.po @@ -3,16 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2009 - 2011. # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $ -# # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-29 22:53+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,117 +18,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-" "Code im »strict«-Modus kompiliert." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter " "initialisiert wird." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "beim Ausführen von utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: plperl.c:1214 -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln" -#: plperl.c:1507 +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " +"Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "" +"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" -#: plperl.c:1511 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" -#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: plperl.c:1861 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: plperl.c:2107 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -138,43 +154,30 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "zurückgeben oder return_next verwenden" -#: plperl.c:2136 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " -"Referenz auf ein Hash zurückgeben" - -#: plperl.c:2145 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plperl.c:2259 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" -#: plperl.c:2267 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" -#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: plperl.c:2453 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: plperl.c:2825 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: plperl.c:2831 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -182,16 +185,16 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" -#: plperl.c:3597 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" -#: plperl.c:3609 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" -#: plperl.c:3618 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f2aa6e13853..8040480313a 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -1,121 +1,153 @@ # Spanish message translation file for plperl # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2008. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "«strict»." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " "inicializado." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724 -#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1235 plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1247 plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "" -"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" +msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -123,43 +155,30 @@ msgstr "" "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "un array o usar return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " -"a un hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "«MODIFY»" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -167,16 +186,16 @@ msgstr "" "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " "return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po index dd178613dca..a6e2b19f08f 100644 --- a/src/pl/plperl/po/fr.po +++ b/src/pl/plperl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plperl.po to fr_fr # french message translation file for plperl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,185 +17,195 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n" "strict." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Code d'initialisation Perl excuter lorsque un interprteur Perl est\n" "initialis." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n" "premire fois" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n" "premire fois" -#: plperl.c:622 -#: plperl.c:784 -#: plperl.c:789 -#: plperl.c:893 -#: plperl.c:904 -#: plperl.c:945 -#: plperl.c:966 -#: plperl.c:1863 -#: plperl.c:1958 -#: plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "lors de l'excution de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "lors de l'excution de PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "lors de l'excution de utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 -#: plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: plperl.c:1214 -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau" - -#: plperl.c:1513 -msgid "$_TD->{new} does not exist" -msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" - -#: plperl.c:1517 -msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" -msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" - -#: plperl.c:1740 -#: plperl.c:2471 +#: plperl.c:1165 #, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau" -#: plperl.c:1753 -#: plperl.c:2518 +#: plperl.c:1261 #, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" -msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" -#: plperl.c:1867 -#, c-format -msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s " - -#: plperl.c:2072 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter un ensemble" - -#: plperl.c:2116 -msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" -"un tableau ou utiliser return_next" - -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" -"rfrence un hachage" - -#: plperl.c:2154 +#: plperl.c:1272 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau" + +#: plperl.c:1591 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" + +#: plperl.c:1595 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" + +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plperl.c:1946 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s " + +#: plperl.c:2150 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter un ensemble" + +#: plperl.c:2194 +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "" +"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" +"un tableau ou utiliser return_next" + +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n" " MODIFY " -#: plperl.c:2402 -#: plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "return_next avec la rfrence un hachage" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "fonction PL/Perl %s " -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s " -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" +#~ "rfrence un hachage" + #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" #~ msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..59bcca5ca4f --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# Polish message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: plperl.c:361 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w " +"trybie ścisłym." + +#: plperl.c:375 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl." + +#: plperl.c:397 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz " +"pierwszy." + +#: plperl.c:405 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz " +"pierwszy." + +#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 +#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:623 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:785 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:790 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:905 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "podczas wykonywania utf8fix" + +#: plperl.c:946 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:967 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\"" + +#: plperl.c:1096 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: plperl.c:1110 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: plperl.c:1218 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy" + +#: plperl.c:1517 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" + +#: plperl.c:1521 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu" + +#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s" + +#: plperl.c:1871 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\"" + +#: plperl.c:2076 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: plperl.c:2120 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć " +"return_next" + +#: plperl.c:2149 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję " +"haszu" + +#: plperl.c:2158 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plperl.c:2272 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" + +#: plperl.c:2280 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: plperl.c:2466 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plperl.c:2842 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" + +#: plperl.c:2848 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next " +"z referencją haszu" + +#: plperl.c:3614 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3626 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3635 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index 0d241bde71f..77441bd0034 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,117 +16,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo " "estrito." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for " "inicializado." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -134,40 +151,29 @@ msgstr "" "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou " "usar return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " -"tipo record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -175,16 +181,16 @@ msgstr "" "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar " "return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 8442f9ba4d7..4162314e017 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -5,158 +5,181 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMANA \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMANA \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "în timpul parsing inițializării Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "în timpul rulării intializării Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "în timpul execuției utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" + +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} nu există" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1eff36c713f --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# Russian message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plperl.c:365 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет " +"компилироваться в строгом режиме." + +#: plperl.c:379 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " +"Perl." + +#: plperl.c:401 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperl." + +#: plperl.c:409 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperlu." + +#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 +#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:627 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:789 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" + +#: plperl.c:794 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "при выполнении инициализации Perl" + +#: plperl.c:898 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:909 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "при выполнении utf8fix" + +#: plperl.c:950 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:971 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\"" + +#: plperl.c:1100 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" + +#: plperl.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" + +#: plperl.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s" + +#: plperl.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plperl.c:1288 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив" + +#: plperl.c:1592 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} не существует" + +#: plperl.c:1596 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш" + +#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" + +#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" + +#: plperl.c:1947 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" + +#: plperl.c:2151 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: plperl.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " +"или вызывать return_next" + +#: plperl.c:2315 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" + +#: plperl.c:2323 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " +"\"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: plperl.c:2509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plperl.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: plperl.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " +"return_next со ссылкой на хэш" + +#: plperl.c:3652 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3664 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3673 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po index 311b3c67a57..8c46740be9e 100644 --- a/src/pl/plperl/po/tr.po +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -7,156 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: Turkey\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:362 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:376 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:398 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:406 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:623 +#: plperl.c:785 +#: plperl.c:790 +#: plperl.c:894 +#: plperl.c:905 +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1868 +#: plperl.c:1963 +#: plperl.c:2025 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:624 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:786 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:791 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:895 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:906 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix çalıştırılırken" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:947 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:968 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1541 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1097 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: plperl.c:1111 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: plperl.c:1219 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1518 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1522 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1745 +#: plperl.c:2476 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1758 +#: plperl.c:2523 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1872 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2077 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2121 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" -#: plperl.c:1610 +#: plperl.c:2150 +#, c-format msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" -#: plperl.c:1619 +#: plperl.c:2159 +#, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2273 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2281 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2413 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2467 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2843 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2849 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3615 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3627 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3636 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index d28f06e834d..de091d98d85 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..cee1f4b2456 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,766 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Pavel Stehule , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" + +#: pl_comp.c:506 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\"" + +# trigger functions - někde je to překládané jako "trigger funkce", někde jako "funkce s návratovým typem trigger", asi by to chtělo ujednotit +# ok +#: pl_comp.c:536 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" + +#: pl_comp.c:583 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:584 +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:912 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d" + +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní" + +#: pl_comp.c:1045 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\"" + +# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." +# ok +#: pl_comp.c:1047 +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" +"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." + +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s\" neexistuje" + +#: pl_comp.c:1814 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s.%s\" neexistuje" + +# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí) +# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil +# jeste trochu jinak +#: pl_comp.c:1896 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1957 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relace \"%s\" není tabulkou" + +# spíš asi "je jenom obálka (shell)", +# ok +#: pl_comp.c:2117 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" + +#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2401 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "během inicializace proměnné execution state" + +#: pl_exec.c:246 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" + +#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +msgid "during function entry" +msgstr "během vstupu do funkce" + +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" + +#: pl_exec.c:336 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:343 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" + +# spíš asi "který neumožňuje přijetí tabulky" +# ok +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"tabulky" + +#: pl_exec.c:394 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" +"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" + +#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +msgid "during function exit" +msgstr "během ukončování funkce" + +#: pl_exec.c:702 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:711 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" + +#: pl_exec.c:733 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" + +#: pl_exec.c:796 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:807 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:815 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:821 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:929 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" + +#: pl_exec.c:971 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" + +#: pl_exec.c:1021 +msgid "during statement block entry" +msgstr "během zahájení bloku" + +#: pl_exec.c:1042 +msgid "during statement block exit" +msgstr "během ukončování bloku" + +#: pl_exec.c:1085 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "během čištění po zachycení výjimky" + +#: pl_exec.c:1570 +msgid "case not found" +msgstr "varianta nenalezena" + +#: pl_exec.c:1571 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" + +#: pl_exec.c:1725 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" + +#: pl_exec.c:1740 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1757 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1763 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" + +#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" + +#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" + +#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" + +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" + +# výrazu/příkazu +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" + +#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " + +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota" + +# tečka na konci +# ok +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " +"strukturu." + +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" +"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" + +#: pl_exec.c:2488 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" + +#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" + +#: pl_exec.c:2539 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" + +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:2678 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2704 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2724 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null" + +#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2795 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" + +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" + +#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." + +# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" +#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" + +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +msgid "query returned no rows" +msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" + +#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:3152 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" + +#: pl_exec.c:3153 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." + +# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" +# ok +#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" + +#: pl_exec.c:3251 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" + +#: pl_exec.c:3252 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. +# ok, i kdyz v tom necitim rozdil +#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" + +#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: pl_exec.c:3561 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" + +#: pl_exec.c:3702 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" + +# hodnotU +#: pl_exec.c:3760 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" + +#: pl_exec.c:3802 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" + +#: pl_exec.c:3973 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet dimenzí pole (%d) přesáhl maxímální povolený počet (%d)" + +#: pl_exec.c:3992 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indexovaná proměnná není pole" + +#: pl_exec.c:4015 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" + +#: pl_exec.c:4493 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" +msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" +msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" + +#: pl_exec.c:4527 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:4585 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" + +#: gram.y:430 +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za" + +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "typ %s nepodporuje collations" + +# překládat RECORD jako "proměnná složeného typu" mi přijde divný (resp. spousta lidí nebude vědět o co jde), ale "záznam" se asi často používá pro řádek tabulky ... +# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum +# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro +# pro mnohe z nas synonyma +#: gram.y:465 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta" + +#: gram.y:475 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL" + +#: gram.y:486 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" +"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:631 gram.y:657 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje" + +#: gram.y:675 gram.y:688 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "duplicitní deklarace" + +#: gram.y:881 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:892 gram.y:3090 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" není skalární proměnná" + +#: gram.y:1154 gram.y:1347 +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně " +"seznam skalárních proměnných" + +# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly +# ok +#: gram.y:1188 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: gram.y:1195 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru" + +#: gram.y:1278 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: gram.y:1314 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem" + +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně " +"seznam existujících proměnných" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "neočekávaný konec definice funkce" + +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "nevalidní SQLSTATE kód" + +#: gram.y:1814 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\"" + +#: gram.y:1876 +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek" + +#: gram.y:1932 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná" + +# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není +# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type +# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" +#: gram.y:1938 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor" + +#: gram.y:2106 +msgid "label does not exist" +msgstr "návěstí neexistuje" + +#: gram.y:2213 gram.y:2224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" není známou proměnnou" + +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "neodpovídající si závorky" + +#: gram.y:2340 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu" + +#: gram.y:2346 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu" + +#: gram.y:2363 +msgid "missing expression" +msgstr "chybějící výraz" + +#: gram.y:2365 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "chybějící SQL příkaz" + +#: gram.y:2466 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "neúplná deklarace datového typu" + +#: gram.y:2489 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "chybějící deklarace datového typu" + +#: gram.y:2545 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "opakované použití INTO" + +#: gram.y:2713 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "očekáváno FROM nebo IN" + +#: gram.y:2773 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2774 +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." + +#: gram.y:2782 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2791 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" + +#: gram.y:2809 gram.y:2816 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s " +"proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:2858 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" + +#: gram.y:2873 gram.y:2880 +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze s " +"proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:2959 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" + +#: gram.y:3021 gram.y:3033 +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné " +"typu record nebo složeného typu" + +#: gram.y:3078 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO" + +#: gram.y:3286 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí" + +#: gram.y:3293 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\"" + +#: gram.y:3320 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" + +#: gram.y:3334 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" + +#: gram.y:3382 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE" + +#: gram.y:3386 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\"" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blok" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "přiřazení" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR s celočíselnou řídící proměnnou" + +# možná spíš "FOR nad SELECT dotazem +# zkusim jeste neco jineho" +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR nad SELECT(em)" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR nad kurzorem" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH nad polem" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL příkaz" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE příkaz" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Nastavuje způsob řešení konfliktu mezi názvy PL/pgSQL proměnných a názvy " +"sloupců tabulek." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:467 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "\"%s\" na konci vstupu" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:483 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%s\" u nebo poblíž \"%s\"" + +#~ msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +#~ msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" + +#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "" +#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "" +#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index b2716354b7d..b13c861b31e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. -# -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2009 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-03 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:14+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,675 +19,717 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "Variable »%s« existiert nicht" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "doppelte Deklaration" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "Label existiert nicht" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "Klammern passen nicht" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "Ausdruck fehlt" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "SQL-Anweisung fehlt" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "fehlende Datentypdeklaration" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM oder IN erwartet" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV " -"zugegriffen werden." +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte " -"beziehen." +msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "beim Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" +msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "beim Verlassen der Funktion" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " -"den Trigger ausgelöst hat, überein" +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " -"Ausgangswert NULL haben" +msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "Fall nicht gefunden" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benötigt Argumente" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " -"werden" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " -"werden" +msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "" -"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " -"stattdessen PERFORM." +msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"verwenden." +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " -"NULL deklariert ist" +msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "Variable »%s« existiert nicht" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "doppelte Deklaration" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder " -"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von " -"Variablen sein" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "Label existiert nicht" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "Klammern passen nicht" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "Ausdruck fehlt" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "SQL-Anweisung fehlt" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "fehlende Datentypdeklaration" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "FROM oder IN erwartet" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " -"die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren " -"Elementen sein" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "Anweisungsblock" @@ -727,21 +767,17 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen " -"und Tabellenspaltennamen." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index e25341b9812..ab530111ae5 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -1,108 +1,118 @@ -# translation of plpgsql-es.po to +# translation of plpgsql.po to # Spanish message translation file for plpgsql # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera 2008-2010 +# Álvaro Herrera 2008-2012 # Emanuel Calvo Franco 2008 # Jaime Casanova 2010 # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11 2010/08/31 18:16:00 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." msgstr "" "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" + +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1815 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1897 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1959 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación «%s» no es una tabla" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2119 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2192 pl_comp.c:2245 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2403 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -110,360 +120,386 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:507 +#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:517 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:249 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:662 +#: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:693 +#: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:333 +#: pl_exec.c:341 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:340 +#: pl_exec.c:348 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:353 pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:399 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:449 pl_exec.c:701 +#: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:709 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "" "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:718 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:728 +#: pl_exec.c:740 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:803 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" -#: pl_exec.c:802 +#: pl_exec.c:814 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:822 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:828 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "función PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:924 +#: pl_exec.c:936 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:966 +#: pl_exec.c:978 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:1016 +#: pl_exec.c:1028 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1037 +#: pl_exec.c:1049 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1080 +#: pl_exec.c:1092 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1559 +#: pl_exec.c:1577 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1560 +#: pl_exec.c:1578 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1714 +#: pl_exec.c:1732 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1729 +#: pl_exec.c:1747 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1746 +#: pl_exec.c:1764 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1752 +#: pl_exec.c:1770 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3196 +#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3258 +#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3277 +#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2070 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" + +#: pl_exec.c:2076 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" + +#: pl_exec.c:2093 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" + +#: pl_exec.c:2120 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" + +#: pl_exec.c:2124 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" + +#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:3990 pl_exec.c:4052 -#: pl_exec.c:4071 pl_exec.c:4108 +#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3958 pl_exec.c:3992 pl_exec.c:4054 -#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4110 +#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2495 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2548 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2449 +#: pl_exec.c:2646 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2490 +#: pl_exec.c:2687 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2516 +#: pl_exec.c:2715 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2536 +#: pl_exec.c:2735 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2563 pl_exec.c:2571 +#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2606 pl_exec.c:2607 +#: pl_exec.c:2806 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061 +#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:3065 +#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2762 pl_exec.c:3066 +#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2910 pl_exec.c:3090 +#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3110 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:3119 +#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:2953 +#: pl_exec.c:3164 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2954 +#: pl_exec.c:3165 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:5610 +#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:3266 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3053 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar." +#: pl_exec.c:3267 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3341 pl_exec.c:3432 +#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3439 +#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3362 +#: pl_exec.c:3578 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3503 +#: pl_exec.c:3723 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" -"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" +"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " +"NULL" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3776 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3603 +#: pl_exec.c:3818 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3997 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4115 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" - -#: pl_exec.c:3773 +#: pl_exec.c:3979 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3787 +#: pl_exec.c:3998 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3810 +#: pl_exec.c:4021 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4214 +#: pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4240 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4298 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "" "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:631 gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la variable «%s»" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:675 gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaración duplicada" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" -#: gram.y:852 gram.y:2990 +#: gram.y:892 gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1154 gram.y:1347 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" @@ -471,209 +507,219 @@ msgstr "" "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo " "record o row o una lista de variables escalares" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "" "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista " +"de variables conocidas" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "la etiqueta no existe" -#: gram.y:2114 gram.y:2125 +#: gram.y:2213 gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» no es una variable conocida" -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresión faltante" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "sentencia SQL faltante" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "" "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" -#: gram.y:2709 gram.y:2716 +#: gram.y:2809 gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que " "retorna una fila" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2773 gram.y:2780 +#: gram.y:2873 gram.y:2880 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función " "que retorna una fila" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" -#: gram.y:2921 gram.y:2933 +#: gram.y:3021 gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de " "múltiples elementos" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloque de sentencias" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "asignación" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "bucle FOR con variable entera" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "bucle FOR en torno a un cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH en torno a un array" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "sentencia SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "sentencia EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" @@ -686,13 +732,13 @@ msgstr "" "nombres de columnas de tablas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 95fdc7a0380..aae08387f2d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,725 +18,824 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pl_comp.c:427 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte" + +#: gram.y:640 +#: gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "la variable %s n'existe pas" + +#: gram.y:684 +#: gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "dclaration duplique" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu" + +#: gram.y:971 +#: gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr " %s n'est pas une variable scalaire" + +#: gram.y:1223 +#: gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" +"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n" +"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables" + +#: gram.y:1583 +#: gram.y:1620 +#: gram.y:1668 +#: gram.y:2622 +#: gram.y:2703 +#: gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction" + +#: gram.y:1688 +#: gram.y:1712 +#: gram.y:1724 +#: gram.y:1731 +#: gram.y:1820 +#: gram.y:1828 +#: gram.y:1842 +#: gram.y:1937 +#: gram.y:2118 +#: gram.y:2197 +#: gram.y:2319 +#: gram.y:2903 +#: gram.y:2967 +#: gram.y:3415 +#: gram.y:3476 +#: gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:1716 +#: gram.y:1718 +#: gram.y:2122 +#: gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "code SQLSTATE invalide" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "le label n'existe pas" + +#: gram.y:2290 +#: gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr " %s n'est pas une variable connue" + +#: gram.y:2405 +#: gram.y:2415 +#: gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "parenthses non correspondantes" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "expression manquante" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "instruction SQL manquante" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO spcifi plus d'une fois" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "attendait FROM ou IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void" + +#: gram.y:2891 +#: gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2926 +#: pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n" +"paramtres OUT" + +#: gram.y:2955 +#: gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2985 +#: pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr " %s est dclar CONSTANT" + +#: gram.y:3103 +#: gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n" +"plusieurs lments" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "trop de variables INTO indiques" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "le curseur %s a des arguments" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "le curseur %s n'a pas d'argument nomm %s " + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "la valeur du paramtre %s pour le curseur %s est spcifie plus d'une fois" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur %s " + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "trop d'arguments pour le curseur %s " + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "erreur de syntaxe, = attendu" + +#: pl_comp.c:424 #: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" "polymorphique %s " -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement tre appeles par des triggers" -#: pl_comp.c:540 +#: pl_comp.c:539 #: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments dclars" -#: pl_comp.c:584 +#: pl_comp.c:583 +#, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "" "Les arguments du trigger peuvent tre accds via TG_NARGS et TG_ARGV \n" "la place." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" "Cela pourrait faire rfrence une variable PL/pgsql ou la colonne d'une\n" "table." -#: pl_comp.c:1227 -#: pl_comp.c:1255 -#: pl_exec.c:3862 -#: pl_exec.c:4208 -#: pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 +#: pl_comp.c:1254 +#: pl_exec.c:3923 +#: pl_exec.c:4278 +#: pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "l'enregistrement %s n'a pas de champs %s " -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable %s a le pseudo-type %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation %s n'est pas une table" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: pl_comp.c:2190 -#: pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 +#: pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condition d'exception non reconnue %s " -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" "polymorphique %s " -#: pl_exec.c:239 -#: pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 +#: pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durant l'initialisation de l'tat de la fonction" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" -#: pl_exec.c:301 -#: pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 +#: pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "durant l'entre d'une fonction" -#: pl_exec.c:332 -#: pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 +#: pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "le contrle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" -#: pl_exec.c:356 -#: pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 +#: pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "le type d'enregistrement renvoy ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "attendu" -#: pl_exec.c:452 -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 +#: pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "lors de la sortie de la fonction" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "le contrle a atteint la fin de la procdure trigger sans RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "la procdure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: pl_exec.c:733 +#: pl_exec.c:745 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la structure de ligne renvoye ne correspond pas la structure de la table\n" "du trigger" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s , ligne %d, %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d, %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s , %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s , ligne %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/pgsql %s " +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "la variable %s dclare NOT NULL ne peut pas valoir NULL par dfaut" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "lors de l'entre dans le bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "lors du nettoyage de l'exception" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas tre utilis l'extrieur d'un gestionnaire\n" +"d'exception" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "case introuvable" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "la limite infrieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "la limite suprieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit tre plus grande que zro" -#: pl_exec.c:1933 -#: pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 +#: pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "curseur %s dj en cours d'utilisation" -#: pl_exec.c:1956 -#: pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 +#: pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "arguments donns pour le curseur sans arguments" -#: pl_exec.c:1975 -#: pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 +#: pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "arguments requis pour le curseur" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas tre NULL" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit tre d'un type tableau" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas tre de type tableau" -#: pl_exec.c:2375 -#: gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" - -#: pl_exec.c:2399 -#: pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 +#: pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de rsultat fourni dans RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 -#: pl_exec.c:3849 -#: pl_exec.c:4166 -#: pl_exec.c:4201 -#: pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 -#: pl_exec.c:4355 -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 +#: pl_exec.c:3910 +#: pl_exec.c:4236 +#: pl_exec.c:4271 +#: pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4425 +#: pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "l'enregistrement %s n'est pas encore affecte" -#: pl_exec.c:2423 -#: pl_exec.c:3851 -#: pl_exec.c:4168 -#: pl_exec.c:4203 -#: pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 -#: pl_exec.c:4357 -#: pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 +#: pl_exec.c:3912 +#: pl_exec.c:4238 +#: pl_exec.c:4273 +#: pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 +#: pl_exec.c:4427 +#: pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect est indtermine." -#: pl_exec.c:2427 -#: pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 +#: pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramtre" -#: pl_exec.c:2519 -#: gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la structure de la requte ne correspond pas au type de rsultat de la fonction" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sans paramtre ne peut pas tre utilis sans un gestionnaire\n" "d'exception" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "trop peu de paramtres pour RAISE" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "trop de paramtres pour RAISE" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:2734 -#: pl_exec.c:2743 -#: pl_exec.c:2751 -#: pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 +#: pl_exec.c:2788 +#: pl_exec.c:2796 +#: pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "option RAISE dj spcifie : %s" -#: pl_exec.c:2794 -#: pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 -#: pl_exec.c:3081 -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 +#: pl_exec.c:3127 +#: pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" -#: pl_exec.c:2949 -#: pl_exec.c:3085 -#: pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 +#: pl_exec.c:3131 +#: pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" -#: pl_exec.c:2950 -#: pl_exec.c:3086 -#: pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 +#: pl_exec.c:3132 +#: pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION la place." -#: pl_exec.c:3109 -#: pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 +#: pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilis dans une commande qui ne peut pas envoyer de donnes" -#: pl_exec.c:3129 -#: pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 +#: pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne" -#: pl_exec.c:3138 -#: pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 +#: pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la requte a renvoy plus d'une ligne" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la requte n'a pas de destination pour les donnes rsultantes" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si vous voulez annuler les rsultats d'un SELECT, utilisez PERFORM la place." -#: pl_exec.c:3186 -#: pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 +#: pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argument de la requte de EXECUTE est NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant" -#: pl_exec.c:3252 +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS la place." -#: pl_exec.c:3540 -#: pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 +#: pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variable du curseur %s est NULL" -#: pl_exec.c:3547 -#: pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 +#: pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "une valeur NULL ne peut pas tre affecte la variable %s dclare\n" "non NULL" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable de type ROW" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable RECORD" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la requte %s ne renvoie pas de donnes" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la requte %s a renvoy %d colonne" msgstr[1] "la requte %s a renvoy %d colonnes" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la requte %s a renvoy plus d'une ligne" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la requte %s n'est pas un SELECT" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte" - -#: gram.y:631 -#: gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la variable %s n'existe pas" - -#: gram.y:675 -#: gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "dclaration duplique" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu" - -#: gram.y:892 -#: gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr " %s n'est pas une variable scalaire" - -#: gram.y:1154 -#: gram.y:1347 -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "" -"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n" -"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables" - -#: gram.y:1513 -#: gram.y:1550 -#: gram.y:1598 -#: gram.y:2540 -#: gram.y:2621 -#: gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction" - -#: gram.y:1618 -#: gram.y:1642 -#: gram.y:1654 -#: gram.y:1661 -#: gram.y:1750 -#: gram.y:1758 -#: gram.y:1772 -#: gram.y:1867 -#: gram.y:2048 -#: gram.y:2127 -#: gram.y:2242 -#: gram.y:2821 -#: gram.y:2885 -#: gram.y:3325 -#: gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: gram.y:1646 -#: gram.y:1648 -#: gram.y:2052 -#: gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "code SQLSTATE invalide" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "le label n'existe pas" - -#: gram.y:2213 -#: gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr " %s n'est pas une variable connue" - -#: gram.y:2326 -#: gram.y:2336 -#: gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "parenthses non correspondantes" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "expression manquante" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "instruction SQL manquante" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO spcifi plus d'une fois" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "attendait FROM ou IN" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void" - -#: gram.y:2809 -#: gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" -"renvoyant une ligne" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n" -"paramtres OUT" - -#: gram.y:2873 -#: gram.y:2880 -msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" -"renvoyant une ligne" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr " %s est dclar CONSTANT" - -#: gram.y:3021 -#: gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n" -"plusieurs lments" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "trop de variables INTO indiques" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "le curseur %s a des arguments" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "erreur de syntaxe, = attendu" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc d'instructions" @@ -780,123 +877,112 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la fin de l'entre" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " -#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" -#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu" - -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s " - -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s " - -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr " [ attendu" - -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" - -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" - -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" - -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (colonne supprime)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de " -#~ "colonnes\n" -#~ "attendues (%d)." - -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne " -#~ "%s ." - -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s " - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "attend une variable entire" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe %s " - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "" -#~ "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n" -#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv" - -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "" -#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" -#~ "suivant INTO." - -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" - -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" - -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr " ) attendu" - -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel" - -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s" - -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s" - -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin" - -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commentaire /* non termin" +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "chane entre dollars non termine" #~ msgid "unterminated quoted string" #~ msgstr "chane entre guillemets non termine" -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "chane entre dollars non termine" +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "commentaire /* non termin" + +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin" + +#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s" + +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s" + +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel" + +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr " ) attendu" + +#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" + +#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" + +#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." +#~ msgstr "" +#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" +#~ "suivant INTO." + +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv" + +#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +#~ msgstr "" +#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n" +#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" + +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL" + +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" + +#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +#~ msgstr "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." + +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "erreur de syntaxe %s " + +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "attend une variable entire" + +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s " + +#~ msgid "only positional parameters can be aliased" +#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias" + +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %s ." + +#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +#~ "attendues (%d)." + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (colonne supprime)" + +#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" + +#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" + +#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" + +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr " [ attendu" + +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s " + +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s " + +#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" +#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index e92f1d898f4..72f146ce401 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:40+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:37+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihde \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" #: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません" +msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません" #: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 21e27f0eebb..61afe1138d4 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# plpgsql message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. # +# Begina Felicysym , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Wojciech Muła \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format @@ -30,9 +31,7 @@ msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" #: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"procedury wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez " -"wyzwalacze" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" #: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" #: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w wierszu %d" +msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" #: pl_comp.c:935 #, c-format @@ -97,14 +96,14 @@ msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" #: pl_comp.c:2117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" #: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "nieznana nazwa wyjątku \"%s\"" +msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" #: pl_comp.c:2401 #, c-format @@ -113,13 +112,12 @@ msgid "" msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" #: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 -#, fuzzy msgid "during initialization of execution state" -msgstr "podczas inicjalizacji ??? wykonywania zapytania" +msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" #: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "podczas przepisywania argumentów aktualnych do lokalnych zmiennych" +msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" #: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 msgid "during function entry" @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" #: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 msgid "during function exit" -msgstr "podczas kończenie funkcji" +msgstr "podczas wyjścia z funkcji" #: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" @@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" -"struktura zwróconego rekord nie odpowiada strukturze tabeli dla której " +"struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której " "wywołano wyzwalacz" #: pl_exec.c:796 @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\"" #: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "podczas inicjalizacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" +msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" #: pl_exec.c:971 #, c-format @@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" #: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje ELSE" +msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." #: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" @@ -254,7 +252,7 @@ msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" #: pl_exec.c:2069 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica (array), nie %s" +msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" #: pl_exec.c:2086 #, c-format @@ -263,12 +261,11 @@ msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" #: pl_exec.c:2113 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "" -"zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" #: pl_exec.c:2117 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" #: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" @@ -290,7 +287,7 @@ msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" #: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" -"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego" +"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." #: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" @@ -360,7 +357,7 @@ msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" #: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" -msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden rekord" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" #: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" @@ -409,12 +406,10 @@ msgstr "" "wartości NULL" #: pl_exec.c:3760 -#, fuzzy msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" #: pl_exec.c:3802 -#, fuzzy msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" @@ -425,13 +420,13 @@ msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" #: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego (array)" +msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" #: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy (array) indeksem elementu nie " -"może być NULL" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" #: pl_exec.c:4493 #, c-format @@ -461,9 +456,9 @@ msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" #: gram.y:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowanie nie jest dostępne dla typu %s" +msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" #: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" @@ -551,9 +546,8 @@ msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" #: gram.y:1932 -#, fuzzy msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną prostą" +msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" #: gram.y:1938 #, c-format @@ -605,7 +599,7 @@ msgstr "INTO użyte więcej niż raz" #: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" -msgstr "spodziewano się \"FROM\" lub \"IN\"" +msgstr "spodziewano się FROM lub IN" #: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" @@ -703,18 +697,16 @@ msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" #: pl_funcs.c:232 -#, fuzzy msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" #: pl_funcs.c:234 -#, fuzzy msgid "FOR over cursor" -msgstr "pętla FOR po wartościach kursora" +msgstr "pętla FOR względem kursora" #: pl_funcs.c:236 msgid "FOREACH over array" -msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy (array)" +msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy" #: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index 0c5930792fc..710b4c634c9 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." @@ -49,604 +49,649 @@ msgstr "" "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e " "TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2400 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:733 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que " "disparou o evento" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "função PL/pgSQL \"%s\"" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1553 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1554 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1710 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1742 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1748 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3182 +#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3244 +#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3263 +#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2184 gram.y:2729 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2208 pl_exec.c:2274 +#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007 -#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" -#: pl_exec.c:2232 pl_exec.c:3634 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3947 pl_exec.c:4009 -#: pl_exec.c:4028 pl_exec.c:4065 +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." -#: pl_exec.c:2236 pl_exec.c:2255 +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2297 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2328 gram.y:2788 +#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2348 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:2480 +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_exec.c:2506 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_exec.c:2526 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:2536 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 pl_exec.c:2561 +#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" -#: pl_exec.c:2596 pl_exec.c:2597 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3047 +#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3051 +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3052 +#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2896 pl_exec.c:3076 +#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" -#: pl_exec.c:2916 pl_exec.c:3096 +#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "consulta não retornou registros" -#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105 +#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "consulta retornou mais de um registro" -#: pl_exec.c:2939 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" -#: pl_exec.c:2940 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." -#: pl_exec.c:2973 pl_exec.c:5547 +#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3038 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3039 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418 +#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3425 +#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:3348 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:3485 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:3543 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:3585 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:3645 pl_exec.c:3952 pl_exec.c:4033 pl_exec.c:4070 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3757 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "objeto com índice não é uma matriz" -#: pl_exec.c:3780 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: pl_exec.c:4161 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" -#: pl_exec.c:4169 +#: pl_exec.c:4501 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:4195 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" -#: pl_exec.c:4253 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:631 gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:675 gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: gram.y:852 gram.y:2975 +#: gram.y:892 gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1154 gram.y:1347 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" msgstr "" "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row " -"or lista de variáveis escalares" +"ou lista de variáveis escalares" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617 -#: gram.y:3249 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" + +#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759 -#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209 -#: gram.y:3230 +#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 +#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 +#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942 +#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: gram.y:1706 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: gram.y:1768 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: gram.y:1824 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: gram.y:1830 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: gram.y:1994 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "rótulo não existe" -#: gram.y:2099 gram.y:2110 +#: gram.y:2213 gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350 +#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: gram.y:2226 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: gram.y:2232 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: gram.y:2249 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: gram.y:2251 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: gram.y:2352 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: gram.y:2374 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: gram.y:2430 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: gram.y:2598 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: gram.y:2658 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: gram.y:2659 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: gram.y:2667 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2676 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: gram.y:2694 gram.y:2701 +#: gram.y:2809 gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que " "retorna registro" -#: gram.y:2743 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2758 gram.y:2765 +#: gram.y:2873 gram.y:2880 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função " "que retorna registro" -#: gram.y:2844 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" -#: gram.y:2906 gram.y:2918 +#: gram.y:3021 gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" +msgstr "" +"variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de " +"múltiplos itens" -#: gram.y:2963 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: gram.y:3170 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: gram.y:3177 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: gram.y:3204 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: gram.y:3218 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: gram.y:3266 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: gram.y:3270 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloco de comandos" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "atribuição" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR com variável de laço inteira" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR sobre registros de SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR sobre cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH sobre matriz" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "comando SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "comando EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" @@ -654,16 +699,18 @@ msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" msgid "" "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " "names." -msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." +msgstr "" +"Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de " +"colunas de tabelas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po index 28367010621..6ab83a5f1f5 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po @@ -1,700 +1,745 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 -#: pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 +#: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: pl_comp.c:535 -#: pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 +#: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funcţiile trigger nu pot avea argumente declarate" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 +#: pl_comp.c:1255 +#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:4208 +#: pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relaţia \"%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relaţia \"%s.%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relaţia \"%s\" nu este o tabelă" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell" -#: pl_comp.c:2087 -#: pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 +#: pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condiţia excepției \"%s\" nu este recunoscută" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 -#: pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 +#: pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "în timpul inițializării stării de execuție" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale" -#: pl_exec.c:298 -#: pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:301 +#: pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "în timpul intrării în funcție" -#: pl_exec.c:329 -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle" -#: pl_exec.c:333 -#: pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție" -#: pl_exec.c:357 -#: pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat" -#: pl_exec.c:453 -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:452 +#: pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "în timpul ieșirii din fucție" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:733 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\"" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "în timpul operaţiei de curăţare, a excepţiei " -#: pl_exec.c:1556 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "caz negăsit" -#: pl_exec.c:1557 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comandă CASE fără partea ELSE." -#: pl_exec.c:1713 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1728 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1745 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1751 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero" -#: pl_exec.c:1923 -#: pl_exec.c:3188 +#: pl_exec.c:1933 +#: pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" deja în uz" -#: pl_exec.c:1946 -#: pl_exec.c:3250 +#: pl_exec.c:1956 +#: pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente" -#: pl_exec.c:1965 -#: pl_exec.c:3269 +#: pl_exec.c:1975 +#: pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumente necesare pentru cursor" -#: pl_exec.c:2187 -#: gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2375 +#: gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcţie de tip non-SETOF" -#: pl_exec.c:2211 -#: pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2399 +#: pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 -#: pl_exec.c:3642 -#: pl_exec.c:3948 -#: pl_exec.c:3982 -#: pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 -#: pl_exec.c:4100 +#: pl_exec.c:2421 +#: pl_exec.c:3849 +#: pl_exec.c:4166 +#: pl_exec.c:4201 +#: pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4355 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă" -#: pl_exec.c:2235 -#: pl_exec.c:3644 -#: pl_exec.c:3950 -#: pl_exec.c:3984 -#: pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 -#: pl_exec.c:4102 +#: pl_exec.c:2423 +#: pl_exec.c:3851 +#: pl_exec.c:4168 +#: pl_exec.c:4203 +#: pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată" -#: pl_exec.c:2239 -#: pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2427 +#: pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru" -#: pl_exec.c:2331 -#: gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2519 +#: gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcţiei" -#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" + +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2509 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opţiunea comenzii RAISE nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:2539 -#: pl_exec.c:2548 -#: pl_exec.c:2556 -#: pl_exec.c:2564 +#: pl_exec.c:2734 +#: pl_exec.c:2743 +#: pl_exec.c:2751 +#: pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s" -#: pl_exec.c:2599 -#: pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2749 -#: pl_exec.c:3053 +#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3081 +#: pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2753 -#: pl_exec.c:3057 +#: pl_exec.c:2949 +#: pl_exec.c:3085 +#: pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2754 -#: pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2950 +#: pl_exec.c:3086 +#: pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION " -#: pl_exec.c:2902 -#: pl_exec.c:3082 +#: pl_exec.c:3109 +#: pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date" -#: pl_exec.c:2922 -#: pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3129 +#: pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând" -#: pl_exec.c:2931 -#: pl_exec.c:3111 +#: pl_exec.c:3138 +#: pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "interogarea nu are destinaţie pentru datele rezultate" -#: pl_exec.c:2946 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc." -#: pl_exec.c:2979 -#: pl_exec.c:5602 +#: pl_exec.c:3186 +#: pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat" -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Poate doriți să folosiţi în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -#: pl_exec.c:3333 -#: pl_exec.c:3424 +#: pl_exec.c:3540 +#: pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL" -#: pl_exec.c:3340 -#: pl_exec.c:3431 +#: pl_exec.c:3547 +#: pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursorul \"%s\" nu există" -#: pl_exec.c:3354 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "poziţia relativă sau absolută a cursorului este NULL" -#: pl_exec.c:3495 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL" -#: pl_exec.c:3553 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând" -#: pl_exec.c:3595 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare" -#: pl_exec.c:3655 -#: pl_exec.c:3989 -#: pl_exec.c:4070 -#: pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" -#: pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "obiectul transmis nu este un array" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null" -#: pl_exec.c:4198 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date" -#: pl_exec.c:4206 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" +msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d" msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" -#: pl_exec.c:4232 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând" -#: pl_exec.c:4290 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "colaţionările nu sunt suportate de tipul de dată %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată" -#: gram.y:606 -#: gram.y:632 +#: gram.y:631 +#: gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variabila \"%s\" nu există" -#: gram.y:650 -#: gram.y:663 +#: gram.y:675 +#: gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declarație duplicată" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut" -#: gram.y:852 -#: gram.y:2990 +#: gram.y:892 +#: gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar" -#: gram.y:1114 -#: gram.y:1306 +#: gram.y:1154 +#: gram.y:1347 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă ţintă" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă ţintă" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR" -#: gram.y:1420 -#: gram.y:1457 -#: gram.y:1505 -#: gram.y:2440 -#: gram.y:2521 -#: gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute" + +#: gram.y:1513 +#: gram.y:1550 +#: gram.y:1598 +#: gram.y:2540 +#: gram.y:2621 +#: gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut" -#: gram.y:1525 -#: gram.y:1549 -#: gram.y:1561 -#: gram.y:1568 -#: gram.y:1657 -#: gram.y:1665 -#: gram.y:1679 -#: gram.y:1774 -#: gram.y:1951 -#: gram.y:2030 -#: gram.y:2143 -#: gram.y:2721 -#: gram.y:2785 -#: gram.y:3224 -#: gram.y:3245 +#: gram.y:1618 +#: gram.y:1642 +#: gram.y:1654 +#: gram.y:1661 +#: gram.y:1750 +#: gram.y:1758 +#: gram.y:1772 +#: gram.y:1867 +#: gram.y:2048 +#: gram.y:2127 +#: gram.y:2242 +#: gram.y:2821 +#: gram.y:2885 +#: gram.y:3325 +#: gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" -#: gram.y:1553 -#: gram.y:1555 -#: gram.y:1955 -#: gram.y:1957 +#: gram.y:1646 +#: gram.y:1648 +#: gram.y:2052 +#: gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "cod SQLSTATE invalid" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\"" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "etichetă inexistentă" -#: gram.y:2114 -#: gram.y:2125 +#: gram.y:2213 +#: gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută" -#: gram.y:2227 -#: gram.y:2237 -#: gram.y:2365 +#: gram.y:2326 +#: gram.y:2336 +#: gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "paranteze care nu se potrivesc" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresie lipsă" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "comandă SQL incompletă" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "este așteptat FROM sau IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void" -#: gram.y:2709 -#: gram.y:2716 +#: gram.y:2809 +#: gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcţie cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2773 -#: gram.y:2780 +#: gram.y:2873 +#: gram.y:2880 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT" -#: gram.y:2921 -#: gram.y:2933 +#: gram.y:3021 +#: gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "prea multe variabile INTO specificate" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă " -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\"" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursorul \"%s\" are argumente" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\"" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc de comenzi" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "atribuire" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR peste SELECT rânduri" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR peste cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH peste cursor" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "comandă SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "comandă EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR peste comandă EXECUTE" @@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la sfârşit de intrare" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s la sau aproape de \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..baa121db18d --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -0,0 +1,835 @@ +# Russian message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:18+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "переменная \"%s\" не существует" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "повторяющееся объявление" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж " +"или списком скалярных переменных" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" +"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " +"переменных" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "неожиданный конец определения функции" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "неверный код SQLSTATE" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "метка не существует" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" - не известная переменная" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "непарные скобки" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "отсутствует выражение" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "отсутствует оператор SQL" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "неполное определение типа данных" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "отсутствует определение типа данных" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO указано неоднократно" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "ожидалось FROM или IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или кортеж" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись или " +"кортеж" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с " +"несколькими элементами" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "указано слишком много переменных INTO" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" + +#: pl_comp.c:505 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_comp.c:535 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" + +#: pl_comp.c:582 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов" + +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные " +"TG_NARGS and TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:911 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d" + +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." + +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1783 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: pl_comp.c:1892 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" + +#: pl_exec.c:254 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" + +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 +msgid "during function entry" +msgstr "при входе в функцию" + +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" + +#: pl_exec.c:346 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "конец функции достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:353 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" + +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: pl_exec.c:404 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" + +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 +msgid "during function exit" +msgstr "при выходе из функции" + +#: pl_exec.c:714 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:723 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" + +#: pl_exec.c:745 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей " +"триггер" + +#: pl_exec.c:808 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" + +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:827 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" + +#: pl_exec.c:833 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s" + +#: pl_exec.c:942 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" + +#: pl_exec.c:984 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по " +"умолчанию NULL" + +#: pl_exec.c:1034 +msgid "during statement block entry" +msgstr "при входе в блок операторов" + +#: pl_exec.c:1055 +msgid "during statement block exit" +msgstr "при выходе из блока операторов" + +#: pl_exec.c:1098 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "при очистке после исключения" + +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "неправильный CASE" + +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." + +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" + +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "курсор \"%s\" уже используется" + +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" + +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "курсору требуются аргументы" + +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" + +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" + +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" + +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." + +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" + +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" + +#: pl_exec.c:2582 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" + +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "недостаточно параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "слишком много параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" + +#: pl_exec.c:2840 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" + +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" + +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" + +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "запрос не вернул строк" + +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "запрос вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" + +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." + +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" + +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" + +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " +"AS ..." + +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" + +#: pl_exec.c:3769 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:4022 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" + +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" + +#: pl_exec.c:4571 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" +msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" +msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" + +#: pl_exec.c:4597 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:4654 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "блок операторов" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "присваивание" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR по результатам SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR по курсору" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH для массива" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL-оператор" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "оператор EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR по результатам EXECUTE" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и " +"именами колонок таблиц." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:504 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:520 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" +#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 94d406d0a98..45ef50f4c88 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/cs.po b/src/pl/plpython/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9a9d0017ac4 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/cs.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: plpython.c:475 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" + +#: plpython.c:482 +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" + +#: plpython.c:489 +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "během modifikace řádku triggeru" + +#: plpython.c:496 +msgid "while creating return value" +msgstr "během vytváření návratové hodnoty" + +#: plpython.c:707 plpython.c:733 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" + +#: plpython.c:708 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." + +#: plpython.c:723 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" + +#: plpython.c:734 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:786 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" + +#: plpython.c:789 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] není slovník" + +#: plpython.c:813 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec" + +#: plpython.c:819 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" + +#: plpython.c:915 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" + +#: plpython.c:1122 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" + +#: plpython.c:1123 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " +"volání." + +#: plpython.c:1135 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" + +#: plpython.c:1136 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." + +#: plpython.c:1161 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" + +#: plpython.c:1196 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "" +"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" + +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" + +#: plpython.c:1403 +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" + +#: plpython.c:1407 +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" + +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem záznamů" + +#: plpython.c:1653 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" + +#: plpython.c:1740 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" + +#: plpython.c:1836 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" + +#: plpython.c:1839 +#| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" + +#: plpython.c:2133 +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." + +#: plpython.c:2342 +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" + +#: plpython.c:2343 +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." + +#: plpython.c:2382 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" + +#: plpython.c:2477 +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpython.c:2575 +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpython.c:2586 +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " +"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" + +#: plpython.c:2620 +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " +"(sequence)" + +#: plpython.c:2700 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" + +#: plpython.c:2701 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " +"klíčem pojmenovaným jako sloupec." + +#: plpython.c:2749 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" + +#: plpython.c:2857 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" + +#: plpython.c:2858 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " +"sloupcis hodnotou None." + +#: plpython.c:3177 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" + +#: plpython.c:3301 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" + +#: plpython.c:3351 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" + +#: plpython.c:3383 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" + +#: plpython.c:3473 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" + +#: plpython.c:3492 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" + +#: plpython.c:3508 +msgid "could not execute plan" +msgstr "nelze spustit plán" + +#: plpython.c:3511 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s" +msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" +msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" + +#: plpython.c:3653 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" + +#: plpython.c:3731 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" + +#: plpython.c:3786 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" + +#: plpython.c:3994 +#| msgid "could not import \"__main__\" module" +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpython.c:4077 +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" + +#: plpython.c:4078 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se " +"pokouší použít Python s hlavní verzí %d." + +#: plpython.c:4080 +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." + +#: plpython.c:4095 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" + +#: plpython.c:4123 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpython.c:4130 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" + +#: plpython.c:4243 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" + +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:4854 +msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "volání PyCObject_FromVoidPtr() selhalo" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "transakce přerušena" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "neplatné argumenty pro plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "nepodařilo se vytvořit procedure cache" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index ebda63677ab..99bc764ea6c 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpython -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. -# -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $ +# Peter Eisentraut , 2009 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-05 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:05+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,322 +19,398 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" - -#: plpython.c:707 plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." - -#: plpython.c:723 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" - -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." - -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" - -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" - -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der " -"den Trigger auslösenden Zeile" - -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" - -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" - -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben " -"von einem Wert pro Aufruf." - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt " -"zurückgeben." - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" - -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" - -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" - -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" - -#: plpython.c:1419 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" - -#: plpython.c:1638 plpython.c:2089 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" - -#: plpython.c:1721 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" - -#: plpython.c:1817 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" - -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" - -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." - -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" - -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." - -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" - -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" - -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" - -#: plpython.c:2544 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-" -"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" - -#: plpython.c:2578 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" -"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" - -#: plpython.c:2654 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" - -#: plpython.c:2655 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit " -"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." - -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in " -"der Zeile übereingestimmt" - -#: plpython.c:2803 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" - -#: plpython.c:2804 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende " -"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." - -#: plpython.c:3123 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" - -#: plpython.c:3247 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" - -#: plpython.c:3297 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" - -#: plpython.c:3329 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" - -#: plpython.c:3419 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" - -#: plpython.c:3438 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" - -#: plpython.c:3454 msgid "could not execute plan" msgstr "konnte Plan nicht ausführen" -#: plpython.c:3457 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" -#: plpython.c:3599 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen" -#: plpython.c:3732 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3794 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" - -#: plpython.c:3800 plpython.c:3852 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" - -#: plpython.c:3846 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" - -#: plpython.c:3858 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" - -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" - -#: plpython.c:4017 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" - -#: plpython.c:4018 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun " -"Python-Hauptversion %d zu verwenden." +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor" -#: plpython.c:4020 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "" -"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu " -"verwenden." +#: plpy_cursorobject.c:485 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion" -#: plpython.c:4035 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" - -#: plpython.c:4063 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" - -#: plpython.c:4070 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" - -#: plpython.c:4183 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" - -#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4791 +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" + +#: plpy_main.c:346 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" + +#: plpy_main.c:353 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" + +#: plpy_plpymodule.c:177 plpy_plpymodule.c:180 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren" + +#: plpy_plpymodule.c:195 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" + +#: plpy_plpymodule.c:216 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen" + +#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen" + +#: plpy_plpymodule.c:387 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken" + +#: plpy_plpymodule.c:395 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." + +#: plpy_util.c:77 +#, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln" +msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index a61e9e55432..93752c78ea0 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -1,77 +1,76 @@ # Spanish message translation file for plpython # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:476 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:483 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:490 msgid "while modifying trigger row" msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:497 msgid "while creating return value" msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" -#: plpython.c:613 plpython.c:639 +#: plpython.c:708 plpython.c:734 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:709 msgid "Expected None or a string." msgstr "Se esperaba None o una cadena." -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:724 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " "DELETE -- ignorado" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:735 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:787 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:790 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:814 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:820 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -79,102 +78,114 @@ msgid "" msgstr "" "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:916 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "" "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "de disparador" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1123 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1124 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " "valor por invocación." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1136 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1137 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " "iterable." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1162 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1197 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" -#: plpython.c:1246 +# FIXME not very happy with this +#: plpython.c:1277 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" + +#: plpython.c:1393 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1397 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" +#: plpython.c:1409 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1643 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 +#: plpython.c:1648 plpython.c:2121 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1730 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1826 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1829 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" + +#: plpython.c:2123 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2332 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2333 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2339 +msgid "could not create new list" +msgstr "no se pudo crear una nueva lista" + +#: plpython.c:2374 msgid "could not create new dictionary" msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2471 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2563 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2574 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -182,17 +193,19 @@ msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " "cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2608 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" +msgstr "" +"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una " +"secuencia Python" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2708 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2709 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -200,18 +213,18 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "llamada igual que la columna." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2757 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " "de la fila" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2865 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2866 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -219,128 +232,136 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " "atributo llamado igual que la columna, con valor None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3185 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transacción abortada" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3309 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3359 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3391 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3481 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3500 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3516 msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3519 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3661 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3740 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3795 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3857 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" + +#: plpython.c:3863 plpython.c:3915 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" + +#: plpython.c:3909 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" + +#: plpython.c:3921 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" + +#: plpython.c:3980 plpython.c:3984 +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" + +#: plpython.c:4009 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" + +#: plpython.c:4029 +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales" + +#: plpython.c:4097 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4098 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " "attempting to use Python major version %d." msgstr "" -"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora " -"está intentando usar la versión mayor %d." +"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está " +"intentando usar la versión mayor %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4100 msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." +msgstr "" +"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4115 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4143 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4148 +msgid "could not create globals" +msgstr "no se pudo crear las globales" + +#: plpython.c:4152 msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4190 plpython.c:4193 +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" + +#: plpython.c:4260 +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" + +#: plpython.c:4268 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4885 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po index 25f077a2c6b..3c471ad17c9 100644 --- a/src/pl/plpython/po/fr.po +++ b/src/pl/plpython/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpython.po to fr_fr # french message translation file for plpython # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:32+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,364 +18,479 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/python %s " +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor attendait une requte ou un plan" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "lors de la cration de la valeur de retour" - -#: plpython.c:707 -#: plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Attendait None ou une chane de caractres." - -#: plpython.c:723 -msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n" -"-- ignor" - -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ." - -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne" - -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" - -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor prends une squence dans son second argument" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:187 +#: plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "" -"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" -"de la ligne impacte par le trigger" - -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" -"arguments du trigger" - -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "mode de retour non support pour la fonction SET" - -#: plpython.c:1123 -msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" -"valeur renvoye par appel" - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "l'objet renvoy ne supporte pas les itrations" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" -"itrable" - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "erreur lors de la rcupration du prochain lment de l'itrateur" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour void ne renvoyait pas None" - -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte" - -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" - -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" - -#: plpython.c:1419 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter le type record" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" - -#: plpython.c:1638 -#: plpython.c:2089 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" - -#: plpython.c:1721 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" - -#: plpython.c:1817 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s " - -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" - -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." - -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" - -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." - -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire" - -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python" - -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python" - -#: plpython.c:2544 -msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls" - -#: plpython.c:2578 -msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python" - -#: plpython.c:2654 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance" - -#: plpython.c:2655 -msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." -msgstr "" -"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n" -"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne." - -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n" -"colonnes dans la ligne" - -#: plpython.c:2803 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python" - -#: plpython.c:2804 -msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." -msgstr "" -"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n" -"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None." - -#: plpython.c:3123 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" - -#: plpython.c:3247 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "le second argument de plpy.prepare doit tre une squence" - -#: plpython.c:3297 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane" - -#: plpython.c:3329 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" - -#: plpython.c:3419 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.prepare attendait une requte ou un plan" - -#: plpython.c:3438 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute prends une squence dans son second argument" - -#: plpython.c:3454 msgid "could not execute plan" msgstr "n'a pas pu excuter le plan" -#: plpython.c:3457 +#: plpy_cursorobject.c:190 +#: plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Squence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" msgstr[1] "Squence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" -#: plpython.c:3599 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "chec de SPI_execute_plan : %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "itration d'un curseur ferm" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_cursorobject.c:348 +#: plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "chec de SPI_execute : %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "itration d'un curseur dans une sous-transaction annule" -#: plpython.c:3732 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "rcuprer partir d'un curseur ferm" -#: plpython.c:3794 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation" +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annule" -#: plpython.c:3800 -#: plpython.c:3852 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "dj sorti de cette sous-transaction" +#: plpy_elog.c:103 +#: plpy_elog.c:104 +#: plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:3846 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "cette sous-transaction n'a jamais t utilise" +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "mode de retour non support pour la fonction SET" -#: plpython.c:3858 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "il n'y a pas de transaction quitter" +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" +"valeur renvoye par appel" -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions " +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'objet renvoy ne supporte pas les itrations" -#: plpython.c:4017 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" +"itrable" + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "erreur lors de la rcupration du prochain lment de l'itrateur" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour void ne renvoyait pas None" + +#: plpy_exec.c:288 +#: plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Attendait None ou une chane de caractres." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n" +"-- ignor" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter le type record" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "lors de la cration de la valeur de retour" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" +"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" +"arguments du trigger" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "" +"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" +"de la ligne impacte par le trigger" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "Diffrence de version majeure de Python dans la session" -#: plpython.c:4018 +#: plpy_main.c:101 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "" "Cette session a auparavant utilis la version majeure %d de Python et elle\n" "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d." -#: plpython.c:4020 +#: plpy_main.c:103 +#, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "" "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diffrente de\n" "Python." -#: plpython.c:4035 +#: plpy_main.c:118 +#, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erreur non rcupre dans l'initialisation" -#: plpython.c:4063 +#: plpy_main.c:141 +#, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "n'a pas pu importer le module __main__ " -#: plpython.c:4070 +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "n'a pas pu crer les globales" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" -#: plpython.c:4183 +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "fonction PL/python %s " + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" + +#: plpy_plpymodule.c:178 +#: plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "n'a pas pu importer le module plpy " + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions " + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "n'a pas pu crer les exceptions SPI de base" + +#: plpy_plpymodule.c:253 +#: plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "n'a pas pu gnrer les exceptions SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "n'a pas pu dballer les arguments dans plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" -#: plpython.c:4207 -#: plpython.c:4437 -#: plpython.c:4438 -#: plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_procedure.c:194 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" -#: plpython.c:4794 +#: plpy_procedure.c:199 +#: plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s " + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" + +#: plpy_resultobject.c:145 +#: plpy_resultobject.c:165 +#: plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de rsultats" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "le second argument de plpy.prepare doit tre une squence" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.prepare attendait une requte ou un plan" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute prends une squence dans son second argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "chec de SPI_execute_plan : %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "chec de SPI_execute : %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation" + +#: plpy_subxactobject.c:128 +#: plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "dj sorti de cette sous-transaction" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "cette sous-transaction n'a jamais t utilise" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "il n'y a pas de transaction quitter" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "n'a pas pu crer la nouvelle liste Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n" +"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "" +"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n" +"colonnes dans la ligne" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n" +"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None." + +#: plpy_util.c:123 +#, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL" -#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()" +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan" -#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()" +#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n" +#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n" +#~ "de retour" -#~ msgid "transaction aborted" -#~ msgstr "transaction annule" - -#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" - -#~ msgid "could not create procedure cache" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure" - -#~ msgid "PL/Python: %s" -#~ msgstr "PL/python : %s" - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "mmoire puise" +#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n" +#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger" #~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" #~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s " -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n" -#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du " -#~ "trigger" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n" -#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la " -#~ "valeur\n" -#~ "de retour" +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/python : %s" -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" -#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan" +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "transaction annule" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..766c595f852 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# plpython message translation file for plpython +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: plpython.c:475 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:482 +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" + +#: plpython.c:489 +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" + +#: plpython.c:496 +msgid "while creating return value" +msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" + +#: plpython.c:707 plpython.c:733 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" + +#: plpython.c:708 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." + +#: plpython.c:723 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- " +"zignorowano" + +#: plpython.c:734 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:786 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" + +#: plpython.c:789 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" + +#: plpython.c:813 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" +"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpython.c:819 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu " +"obsługiwanym przez wyzwalacz" + +#: plpython.c:915 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" +"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" + +#: plpython.c:1122 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" + +#: plpython.c:1123 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w " +"wywołaniu." + +#: plpython.c:1135 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" + +#: plpython.c:1136 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." + +#: plpython.c:1161 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" + +#: plpython.c:1196 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" + +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" + +#: plpython.c:1403 +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpython.c:1407 +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plpython.c:1653 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plpython.c:1740 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" + +#: plpython.c:1836 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" + +#: plpython.c:2133 +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." + +#: plpython.c:2342 +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" + +#: plpython.c:2343 +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." + +#: plpython.c:2382 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" + +#: plpython.c:2477 +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" + +#: plpython.c:2575 +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" + +#: plpython.c:2586 +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków " +"Python wydaje się zawierać puste bajty" + +#: plpython.c:2620 +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" + +#: plpython.c:2700 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" + +#: plpython.c:2701 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem " +"nazwanym wedle kolumny." + +#: plpython.c:2749 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" + +#: plpython.c:2857 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" + +#: plpython.c:2858 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany " +"wedle kolumny z wartością None." + +#: plpython.c:3177 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" + +#: plpython.c:3301 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" + +#: plpython.c:3351 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" +"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpython.c:3383 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" + +#: plpython.c:3473 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpython.c:3492 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpython.c:3508 +msgid "could not execute plan" +msgstr "nie można wykonać planu" + +#: plpython.c:3511 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" +msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" +msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" + +#: plpython.c:3653 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" + +#: plpython.c:3731 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" + +#: plpython.c:3786 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" + +#: plpython.c:4077 +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" + +#: plpython.c:4078 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć " +"Python w głównej wersji %d." + +#: plpython.c:4080 +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." + +#: plpython.c:4095 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" + +#: plpython.c:4123 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" + +#: plpython.c:4130 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" + +#: plpython.c:4243 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" + +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:4854 +msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgstr "" +"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5296d9fad87..68f0bcfaf05 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,57 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpython.c:613 plpython.c:639 +#: plpython.c:707 plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- " "ignorado" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -76,115 +76,126 @@ msgstr "" "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no " "registro do gatilho" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por " "chamada." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou" +#: plpython.c:1419 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "não pôde criar novo dicionário" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" -msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" +msgstr "" +"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de " +"caracteres Python parece conter bytes nulos" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" +msgstr "" +"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma " +"sequência Python" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -192,17 +203,17 @@ msgstr "" "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja " "chave é o nome da coluna." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -210,126 +221,117 @@ msgstr "" "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja " "chave é o nome do coluna e o valor é None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status não contém argumentos" -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transação interrompida" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "essa subtransação já foi iniciada" + +#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "essa subtransação já foi concluída" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " "attempting to use Python major version %d." -msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." +msgstr "" +"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python " +"versão %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "não pôde criar cache da função" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL" +msgstr "" +"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor " +"PostgreSQL" diff --git a/src/pl/plpython/po/ro.po b/src/pl/plpython/po/ro.po index 0d5f8c32cdb..04d2313013d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ro.po +++ b/src/pl/plpython/po/ro.po @@ -5,230 +5,224 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Python anonim" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "în timpul modificării triggerului de rând" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "în timpul creării valorii rezultat" -#: plpython.c:613 -#: plpython.c:639 +#: plpython.c:707 +#: plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "așteptam None sau un șir String" -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul " -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "intrerupere forţată a unei subtranzacţii din care nu s-a ieşit" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" +#: plpython.c:1419 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plpython.c:1431 -#: plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 +#: plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "nu pot crea un nou dicționar" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nu acceptă argumente" -#: plpython.c:2804 -#: plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "tranzacție anulată" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "nu pot executa planul" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s" msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute a eșuat: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacţie" + +#: plpython.c:3854 +#: plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "am ieşit deja din această subtranzacţie" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacţie" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nu există nici o subtranzacţie din care să ieşim" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions " + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită" -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "eroare netratată la inițializare" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "nu pot crea procedura cache" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\"" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "nu pot inițializa globals" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog" -#: plpython.c:3526 -#: plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 +#: plpython.c:4499 +#: plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL" +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "tranzacție anulată" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "nu pot crea procedura cache" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie insuficientă" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..2675d71760e --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Russian message translation file for plpython +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:28+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "нельзя выполнить план" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s" +msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" +msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "перемещение закрытого курсора" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "выборка из закрытого курсора" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному " +"значению за вызов." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " +"возможностью итерации." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Ожидалось None или строка." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " +"игнорируется" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "при создании возвращаемого значения" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, " +"обрабатываемой триггером" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "при изменении строки в триггере" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " +"планируется использовать Python версии %d." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "" +"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "необработанная ошибка при инициализации" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "не удалось создать глобальные данные" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status не принимает аргументы" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "команда не выдала результирующий набор" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "эта подтранзакция уже начата" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "эта подтранзакция уже закончена" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "не удалось создать словарь" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "не удалось создать список Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " +"строки Python содержит нулевые байты" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " +"последовательностью" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с " +"ключом-именем колонки." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " +"именем колонки и значением None." + +#: plpy_util.c:123 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgstr "" +"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя" + +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index bb63f28b8c0..90fc6ebf947 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/cs.po b/src/pl/tcl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..827d2303b5d --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/cs.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:43+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: pltcl.c:1149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"v PL/Tcl funkci \"%s\"" + +#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: pltcl.c:1308 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "trigger funkce mohou může být volány pouze jako triggery" + +#: pltcl.c:1317 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: pltcl.c:1329 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" + +#: pltcl.c:1368 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/de.po b/src/pl/tcl/po/de.po index 391546d1588..3c31df9295a 100644 --- a/src/pl/tcl/po/de.po +++ b/src/pl/tcl/po/de.po @@ -1,8 +1,6 @@ # German message translation file for PL/Tcl # Peter Eisentraut , 2009. # -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $ -# # Use these quotes: %s # msgid "" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 008dd539323..4897e1cb62f 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -1,31 +1,30 @@ # Spanish translation file for pltcl # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009 -# -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1027 +#: pltcl.c:1149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1028 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -34,24 +33,24 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pltcl.c:1192 +#: pltcl.c:1308 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1201 +#: pltcl.c:1317 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1213 +#: pltcl.c:1329 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" -#: pltcl.c:1253 +#: pltcl.c:1368 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/fr.po b/src/pl/tcl/po/fr.po index 91dca90b2aa..b3e24669d2a 100644 --- a/src/pl/tcl/po/fr.po +++ b/src/pl/tcl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pltcl.po to fr_fr # french message translation file for pltcl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..e2203c835fd --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# pltcl message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pltcl.c:1149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"w funkcji PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: pltcl.c:1308 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: pltcl.c:1317 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: pltcl.c:1329 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych" + +#: pltcl.c:1368 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po index a17cfab6c59..39d3215dc9f 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1f4af9f6b0e --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Russian message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"в функции PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"