mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-04-25 21:42:33 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: da5fe0060d012477d807c1b60f1ff2188947a72f
This commit is contained in:
parent
eb69147e67
commit
ff3ac5903d
4604
src/backend/po/de.po
4604
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6699
src/backend/po/fr.po
6699
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3435
src/backend/po/ru.po
3435
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2498
src/backend/po/sv.po
2498
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 15:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 15:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
@ -327,36 +327,36 @@ msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:933
|
||||
#: initdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:996
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1014
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
|
||||
#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1293
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -366,70 +366,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1420
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2012
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2018
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2026
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2116
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2144
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
#: initdb.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2184
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2258
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -453,17 +453,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2260
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2261
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -472,41 +472,41 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2262
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2263
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
|
||||
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2264
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
|
||||
" auf lokalen Sockets\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2265
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2266
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -520,17 +520,17 @@ msgstr ""
|
||||
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
||||
" Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -539,22 +539,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -563,44 +563,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
||||
" geschrieben sind\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -609,17 +609,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weitere Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -652,17 +652,17 @@ msgstr ""
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
||||
"--auth-host, verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2322
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -697,17 +697,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -726,22 +726,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2476
|
||||
#: initdb.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#: initdb.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
|
||||
#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -750,12 +750,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2499
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -764,57 +764,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2582
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2593
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2598
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
|
||||
#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
|
||||
#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -825,17 +825,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
|
||||
#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2724
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2778
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -844,27 +844,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das\n"
|
||||
"Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2798
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2825
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -873,45 +873,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
|
||||
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2895
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3047
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3122
|
||||
#: initdb.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3151
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3175
|
||||
#: initdb.c:3198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3179
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -922,17 +922,17 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#: initdb.c:3218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3197
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3214
|
||||
#: initdb.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3240
|
||||
#: initdb.c:3263
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "logdatei"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3242
|
||||
#: initdb.c:3265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
@ -332,36 +332,36 @@ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:933
|
||||
#: initdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:996
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1014
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
|
||||
#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1293
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "lancement du script bootstrap..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -370,70 +370,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1420
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2027
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2131
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de setlocale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2149
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2171
|
||||
#: initdb.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2199
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2201
|
||||
#: initdb.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
|
||||
"compatible.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -457,17 +457,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -476,47 +476,47 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales socket\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
|
||||
" nouvelles bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -531,19 +531,19 @@ msgstr ""
|
||||
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -553,24 +553,24 @@ msgstr ""
|
||||
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||
" texte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2293
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -579,44 +579,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -625,17 +625,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Autres options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -669,19 +669,19 @@ msgstr ""
|
||||
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
|
||||
"lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -716,19 +716,19 @@ msgstr ""
|
||||
"version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -747,22 +747,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#: initdb.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
|
||||
#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2506
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -771,12 +771,12 @@ msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -785,65 +785,65 @@ msgstr ""
|
||||
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||
"avec « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||
" adéquation avec la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
|
||||
"pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
|
||||
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
|
||||
#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
|
||||
#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -854,19 +854,19 @@ msgstr ""
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
|
||||
#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -875,27 +875,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2813
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -904,47 +904,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n"
|
||||
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3067
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3142
|
||||
#: initdb.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synchronisation des données sur disque"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3171
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
|
||||
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#: initdb.c:3198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -955,17 +955,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3215
|
||||
#: initdb.c:3218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#: initdb.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -977,11 +977,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
#: initdb.c:3263
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "fichier_de_trace"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#: initdb.c:3265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -996,105 +996,108 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "création des collationnements... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
||||
#~ "de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "création des collationnements... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
|
@ -119,12 +119,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -134,17 +134,17 @@ msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה:
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/rmtree.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %
|
||||
#: ../../common/username.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה %ld: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/username.c:45
|
||||
msgid "user does not exist"
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "משתמש לא קיים"
|
||||
#: ../../common/username.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "%s: не удалось создать символическую ссы
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish message translation file for initdb
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 05:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
@ -330,31 +330,31 @@ msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:933
|
||||
#: initdb.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:963
|
||||
#: initdb.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:996
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1014
|
||||
#: initdb.c:1017
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
|
||||
#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1293
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
||||
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "kör uppsättningsskript..."
|
||||
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
|
||||
# the translated message string produces a reasonable output.
|
||||
#
|
||||
#: initdb.c:1309
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -372,70 +372,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Indatafilen \"%s\" hör inte till PostgreSQL %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1420
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1423
|
||||
#: initdb.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenordsfilen \"%s\" är tom\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2027
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "mottog signal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
#: initdb.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2041
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2131
|
||||
#: initdb.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2149
|
||||
#: initdb.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2159
|
||||
#: initdb.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2171
|
||||
#: initdb.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2199
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2201
|
||||
#: initdb.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
"undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n"
|
||||
"sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -459,54 +459,56 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2274
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2275
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2276
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "\nFlaggor:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2277
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2278
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2283
|
||||
#: initdb.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -519,17 +521,17 @@ msgstr ""
|
||||
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
|
||||
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2287
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2288
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2289
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -538,81 +540,85 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" standardkonfiguration för textsökning\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2291
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2292
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2293
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr "\nMindre vanliga flaggor:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2298
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2299
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2300
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2301
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2302
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr "\nAndra flaggor:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Andra flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2303
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2304
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -622,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2307
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -631,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#: initdb.c:2318
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -643,19 +649,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n"
|
||||
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
|
||||
"kunna slå på autentisering \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -668,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
|
||||
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -679,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i samma katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -690,17 +696,17 @@ msgstr ""
|
||||
"men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -719,22 +725,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#: initdb.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
|
||||
#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2506
|
||||
#: initdb.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -743,12 +749,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
|
||||
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -757,59 +763,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
|
||||
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2597
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2613
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
|
||||
"kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2618
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
|
||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
|
||||
#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
|
||||
#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
|
||||
#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -820,17 +826,17 @@ msgstr ""
|
||||
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
|
||||
"med annat argument än \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
|
||||
#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#: initdb.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -839,27 +845,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
|
||||
"katalogen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#: initdb.c:2811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2813
|
||||
#: initdb.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2837
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2840
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -868,45 +874,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
|
||||
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "Skapar underkataloger ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3067
|
||||
#: initdb.c:3070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3142
|
||||
#: initdb.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
|
||||
#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synkar data till disk ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3171
|
||||
#: initdb.c:3174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#: initdb.c:3198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -917,17 +923,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3215
|
||||
#: initdb.c:3218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3217
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#: initdb.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -939,11 +945,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3260
|
||||
#: initdb.c:3263
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "loggfil"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3262
|
||||
#: initdb.c:3265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -958,86 +964,89 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar kataloger ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar konverteringar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar beroenden ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "Sparar lösenord ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
|
||||
#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "Sparar lösenord ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "Initierar beroenden ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar konverteringar ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar kataloger ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "Skapar informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "%s: geçersiz locale adı \"%s\"\n"
|
||||
#: initdb.c:2171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "% s: geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini denetleyin.\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini denetleyin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "% s: superuser adı \"% s\" izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz\n"
|
||||
msgstr "%s: superuser adı \"%s\" izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב לקובץ \"%s\": %s\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "תכנתי %s: לא היתה אפשרות להגדיר את רמת הדחיסה % d: %s\n"
|
||||
msgstr "תכנתי %s: לא היתה אפשרות להגדיר את רמת הדחיסה %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_recvlogical.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: מאשר לכתוב עד % X/%X, סומק ל %X/%X (חריץ %s)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: מאשר לכתוב עד %X/%X, סומק ל %X/%X (חריץ %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "תכנית %s: לא משנה שם \"%s%s\", קטע אינה שלמה\n"
|
||||
#: receivelog.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: שרת דיווח שם קובץ היסטוריה לא צפוי עבור ציר הזמן % u: %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: שרת דיווח שם קובץ היסטוריה לא צפוי עבור ציר הזמן %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:30-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-17 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
|
||||
"and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"%s: не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:508
|
||||
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
|
||||
"expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; "
|
||||
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:755
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: %s\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "האם השרת פועל?\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: % ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "מאתחל לשרת בכל מקרה\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "אנא כבה את שרת המשתמש היחיד ונסה שוב\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: % ld) כנראה פועל\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: %ld) כנראה פועל\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: % ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "שרת איתת\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: % ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ האות לקידו
|
||||
#: pg_ctl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות לקדם(PID: % ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות לקדם(PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "שרת בקידום\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד פועל (PID: % ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד פועל (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: % ld)\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "תכנית %s: אין שרתים פעילים\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: % ld): %s\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "תכנית %s: שירות '%s' כבר רשום\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "תכנית %s: שירות '%s' אינו רשום\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1628
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "שרת עלה ומקבל חיבורים\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -468,12 +468,12 @@ msgstr "תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימונ
|
||||
#: pg_ctl.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 16:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
|
||||
"OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
|
||||
" [-P ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК]\n"
|
||||
" [-P ПАРОЛЬ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК]\n"
|
||||
" [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
|
@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "שחזור אובייקט גדול עם OID %u\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור אובייקט גדול % u: %s"
|
||||
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור אובייקט גדול %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את אובייקט גדול % u: %s"
|
||||
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את אובייקט גדול %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -634,13 +634,13 @@ msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "נכתב % lu בית של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = % lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "נכתבו % lu בתים של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = % lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "נכתב %lu בית של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "נכתבו %lu בתים של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "לא מצליח לכתוב על אובייקט גדול (תוצאה: % lu, צפוי: % lu)\n"
|
||||
msgstr "לא מצליח לכתוב על אובייקט גדול (תוצאה: %lu, צפוי: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך קובץ הקלט: %s\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "קובץ הקלט קצר מדי (לקרוא % lu, מצופה 5)\n"
|
||||
msgstr "קובץ הקלט קצר מדי (לקרוא %lu, מצופה 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2232
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "תהליך עובד נכשל: יציאה קוד %d\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "מזהה כניסה% d מחוץ לטווח - אולי TOC מושחת\n"
|
||||
msgstr "מזהה כניסה %d מחוץ לטווח - אולי TOC מושחת\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -841,12 +841,12 @@ msgstr "לא מצא מחרוזת הקסם בכותרת הקובץ\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "גירסה לא נתמכת (% d.%d) בכותרת הקובץ\n"
|
||||
msgstr "גירסה לא נתמכת (%d.%d) בכותרת הקובץ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "בדיקת שפיות על גודל מספר שלם (% lu) נכשלה\n"
|
||||
msgstr "בדיקת שפיות על גודל מספר שלם (%lu) נכשלה\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3668
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "מזהה האובייקט OID לא חוקי עבור אובייקט גד
|
||||
#: pg_backup_custom.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "סוג בלוק נתונים לא מזוהה (% d) בעת חיפוש בארכיון\n"
|
||||
msgstr "סוג בלוק נתונים לא מזוהה (%d) בעת חיפוש בארכיון\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "שגיאה בעת חיפוש קובץ: %s\n"
|
||||
#: pg_backup_custom.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק % d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב חוסר קיזוז נתונים בארכיון\n"
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק %d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב חוסר קיזוז נתונים בארכיון\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק% d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ קלט שאינו ניתן לחיפוש בו\n"
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק %d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ קלט שאינו ניתן לחיפוש בו\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק% d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ ארכיון מושחת\n"
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק %d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ ארכיון מושחת\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1309,8 +1309,8 @@ msgstr "שחזור נתונים אשר לא בסדר אינו נתמך בתבנ
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr[0] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (% lu בית)\n"
|
||||
msgstr[1] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (% lu בתים)\n"
|
||||
msgstr[0] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (%lu בית)\n"
|
||||
msgstr[1] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (%lu בתים)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||||
msgstr "צוין קידוד לקוח לא חוקי \"% s\"\n"
|
||||
msgstr "צוין קידוד לקוח לא חוקי \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "שמירת אובייקטים גדולים\n"
|
||||
#: pg_dump.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בעת קריאת אובייקט גדול % u: %s"
|
||||
msgstr "שגיאה בעת קריאת אובייקט גדול %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -681,197 +681,197 @@ msgstr "Ошибка при завершении:\n"
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1870
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1891
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1983
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1996
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2109
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2135 pg_backup_archiver.c:2145
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||||
"exist)\n"
|
||||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2176
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2178
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2263
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2269
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2275
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2295
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2313
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2414
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4355
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2473 pg_backup_archiver.c:4368
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2593
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2709
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2750
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2768
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2793
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2800
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2807
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2821
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3117
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3149
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3303
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3365
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3458 pg_backup_archiver.c:3651
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3741
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3754
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3759
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3763
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -880,12 +880,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3773
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3789
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -894,72 +894,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3807
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3880
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3944
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3998
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4019
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4030
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4040
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4094
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4112
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4132
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4311
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4530
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4611
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4663
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1182
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2437,12 +2437,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1186 pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1187
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1188
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
|
||||
"не только данные (--data-only).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1200
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2952,11 +2952,13 @@ msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
|
||||
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
|
||||
"specified\n"
|
||||
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n"
|
||||
"Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и "
|
||||
"указывать\n"
|
||||
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:507
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-02 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 07:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
|
||||
#: pg_dump.c:14766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
|
||||
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14773
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-04 23:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-05 09:42-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -629,8 +629,8 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "ungültige Kontrolldatei"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "ungültige Kontrolldatei\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -730,137 +730,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:274
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:282
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:323 xlogreader.c:621
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:338
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:379
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:392
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:629
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:643 xlogreader.c:660
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:697
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:818
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:843
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1088
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1118
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1154
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1170
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1185
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1200
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1216
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1228
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1311
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1400
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
|
||||
@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "fichier de contrôle invalide"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "fichier de contrôle invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
|
||||
#: libpq_fetch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
|
||||
msgstr "ソースサーバはリカバリモードでなければなりません\n"
|
||||
msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -660,8 +660,8 @@ msgstr "работа с исходным каталогом данных дол
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "неверный управляющий файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 21:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 06:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "could not seek in source file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte söka i källfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
|
||||
#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -127,67 +127,67 @@ msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid " block %u\n"
|
||||
msgstr " block %u\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:63
|
||||
#: file_ops.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna målfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:77
|
||||
#: file_ops.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:97
|
||||
#: file_ops.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:113
|
||||
#: file_ops.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:163
|
||||
#: file_ops.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
|
||||
msgstr "ogiltig aktion (CREATE) för vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:178
|
||||
#: file_ops.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:195
|
||||
#: file_ops.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för trunkering: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:199
|
||||
#: file_ops.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:215
|
||||
#: file_ops.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:229
|
||||
#: file_ops.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte radera katalog \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:243
|
||||
#: file_ops.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:257
|
||||
#: file_ops.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte radera symbolisk länk \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
|
||||
#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||
@ -328,52 +328,52 @@ msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer\n"
|
||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
|
||||
msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:346
|
||||
#: libpq_fetch.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
|
||||
msgstr "mottog null-värde som del av fil \"%s\", filen har blivit raderad\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:358
|
||||
#: libpq_fetch.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
|
||||
msgstr "mottog del för fil \"%s\", offset %s, storlek %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:387
|
||||
#: libpq_fetch.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:392
|
||||
#: libpq_fetch.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:403
|
||||
#: libpq_fetch.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
|
||||
msgstr "hämtade fil \"%s\", längd %d\n"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:436
|
||||
#: libpq_fetch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send COPY data: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:462
|
||||
#: libpq_fetch.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary table: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa temporär tabell: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:470
|
||||
#: libpq_fetch.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send file list: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka fillista: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:512
|
||||
#: libpq_fetch.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq_fetch.c:518
|
||||
#: libpq_fetch.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
|
||||
msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s"
|
||||
@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollfil"
|
||||
msgid "invalid control file\n"
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -728,137 +728,137 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil\n"
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnets tidslinjes ID.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:276
|
||||
#: xlogreader.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:284
|
||||
#: xlogreader.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:340
|
||||
#: xlogreader.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:381
|
||||
#: xlogreader.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:394
|
||||
#: xlogreader.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
|
||||
#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:701
|
||||
#: xlogreader.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:734
|
||||
#: xlogreader.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
|
||||
#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:781
|
||||
#: xlogreader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:813
|
||||
#: xlogreader.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:838
|
||||
#: xlogreader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1083
|
||||
#: xlogreader.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1106
|
||||
#: xlogreader.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1113
|
||||
#: xlogreader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1149
|
||||
#: xlogreader.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1165
|
||||
#: xlogreader.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1180
|
||||
#: xlogreader.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1195
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1211
|
||||
#: xlogreader.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1223
|
||||
#: xlogreader.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1306
|
||||
#: xlogreader.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1395
|
||||
#: xlogreader.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 10:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 11:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer\n"
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -334,32 +334,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||
@ -1229,7 +1229,17 @@ msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "waitpid() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: Status %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n"
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 21:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide\n"
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -313,12 +313,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -336,32 +336,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||
@ -1228,7 +1228,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de waitpid() : %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
|
||||
@ -1644,21 +1654,26 @@ msgstr ""
|
||||
"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
@ -1667,23 +1682,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 15:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Новая база данных кластера \"%s\" не пуста
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Целевой кластер содержит подготовленн
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -378,32 +378,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
@ -441,12 +441,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Исходный кластер не был отключен штатным образом.\n"
|
||||
msgstr "Исходный кластер не был отключён штатным образом.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
|
||||
msgstr "Целевой кластер не был отключен штатным образом.\n"
|
||||
msgstr "Целевой кластер не был отключён штатным образом.\n"
|
||||
|
||||
#: controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1204,7 +1204,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --link устанавливать ссылки вместо копирования "
|
||||
"файлов\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" в новый кластер\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:288
|
||||
@ -1401,7 +1400,17 @@ msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "сбой waitpid(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 20:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 23:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt\n"
|
||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller"
|
||||
|
||||
#: check.c:965
|
||||
#: check.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: is this msgid correct?
|
||||
#: check.c:990
|
||||
#: check.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp"
|
||||
|
||||
#: check.c:1056
|
||||
#: check.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
@ -330,32 +330,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1077
|
||||
#: check.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1087
|
||||
#: check.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1089
|
||||
#: check.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1115
|
||||
#: check.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1124
|
||||
#: check.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1130
|
||||
#: check.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n"
|
||||
@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\":
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:62 file.c:186
|
||||
#: file.c:62 file.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:74 file.c:264
|
||||
#: file.c:74 file.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -759,12 +759,12 @@ msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"):
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:189
|
||||
#: file.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": partiell sida hittad i fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:292
|
||||
#: file.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||
@ -1226,10 +1226,20 @@ msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n"
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:310 parallel.c:325
|
||||
#: parallel.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waitpid() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "waitpid() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: status %d\n"
|
||||
|
||||
#: parallel.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
|
||||
msgstr "barnarbetare avslutade felaktigt: %s\n"
|
||||
msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_upgrade.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1646,36 +1656,11 @@ msgstr ""
|
||||
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kunde inte ladda bibliotek \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
@ -1684,8 +1669,33 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version 9.0 efter 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "då backend-API-ändringar gjorts under utvecklingen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kunde inte ladda bibliotek \"%s\":\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "------------------\n"
|
||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "----------------\n"
|
||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
|
||||
#~ msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"line\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa rad %d från %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte öppna fil %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte hitta aktuell katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte skriva till loggfil %s\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
|
||||
#: ../../common/username.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה %ld: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/username.c:45 command.c:555
|
||||
msgid "user does not exist"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "משתמש לא קיים"
|
||||
#: ../../common/username.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(% lu שורה)"
|
||||
msgstr[1] "(% lu שורות)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu שורה)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu שורות)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: command.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקבל את ספריית הבית עבור משתמש עם מזהה % ld: %s\n"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקבל את ספריית הבית עבור משתמש עם מזהה %ld: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "זמן: %.3f ms\n"
|
||||
#: common.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "זמן: %.3f ms (% 02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "זמן: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "זמן: %.3f ms (% 02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
msgstr "זמן: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 23:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 00:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 09:40+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Higuchi <higuchi.daisuke@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
@ -54,8 +54,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
|
||||
#: mainloop.c:276
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足です\n"
|
||||
@ -120,27 +119,27 @@ msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu 行)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "割り込み\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
|
||||
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "変数 \"%s\" の再帰展開をスキップしています\n"
|
||||
@ -175,214 +174,214 @@ msgstr "ユーザー ID %ld のホームディレクトリを取得できませ
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
|
||||
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:621
|
||||
#: command.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しています。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:624
|
||||
#: command.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" を介して接続しています。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523
|
||||
#: command.c:895 command.c:985 command.c:1094 command.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "問い合わせバッファがありません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:948 command.c:4784
|
||||
#: command.c:928 command.c:4764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "無効な行番号です: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:998
|
||||
#: command.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1073 command.c:1154
|
||||
#: command.c:1053 command.c:1134
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "変更されていません"
|
||||
|
||||
#: command.c:1107
|
||||
#: command.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
|
||||
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1231
|
||||
#: command.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173
|
||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
|
||||
#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
|
||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1290 common.c:1318 common.c:1419
|
||||
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1270
|
||||
#: command.c:1250
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: command.c:1273
|
||||
#: command.c:1253
|
||||
msgid "There is no previous error."
|
||||
msgstr "直前のエラーはありません。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940
|
||||
#: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530
|
||||
#: command.c:1424 command.c:1729 command.c:1743 command.c:1760 command.c:1920
|
||||
#: command.c:2157 command.c:2470 command.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1575
|
||||
#: command.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
|
||||
msgstr "\\elif: \\else の後には置けません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1580
|
||||
#: command.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
|
||||
msgstr "\\elif: これに対応する \\if がありません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1644
|
||||
#: command.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
|
||||
msgstr "\\else: \\else の後には置けません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1649
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\else: no matching \\if\n"
|
||||
msgstr "\\else: これに対応する \\if がありません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1689
|
||||
#: command.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
|
||||
msgstr "\\endif: これに対応する \\if がありません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1844
|
||||
#: command.c:1824
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "問い合わせバッファは空です。"
|
||||
|
||||
#: command.c:1866
|
||||
#: command.c:1846
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1867
|
||||
#: command.c:1847
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "もう一度入力してください: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1871
|
||||
#: command.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1970
|
||||
#: command.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
|
||||
msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2073
|
||||
#: command.c:2053
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
|
||||
|
||||
#: command.c:2095
|
||||
#: command.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを出力しました。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2182
|
||||
#: command.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||
msgstr "\\%s: 環境変数名に \"=\" を含めることはできません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2238
|
||||
#: command.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2245
|
||||
#: command.c:2225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
msgstr "関数名が必要です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
#: command.c:2312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
|
||||
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2339
|
||||
#: command.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "view name is required\n"
|
||||
msgstr "ビュー名が必要です\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2462
|
||||
#: command.c:2442
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "タイミングは on です。"
|
||||
|
||||
#: command.c:2464
|
||||
#: command.c:2444
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "タイミングは off です。"
|
||||
|
||||
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
|
||||
#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
|
||||
#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
|
||||
#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3517 command.c:3520 command.c:3523
|
||||
#: command.c:3529 command.c:3531 command.c:3539 command.c:3549 command.c:3558
|
||||
#: command.c:3572 command.c:3589 command.c:3647 common.c:69 copy.c:332
|
||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
|
||||
#: psqlscanslash.l:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2961 startup.c:205
|
||||
#: command.c:2941 startup.c:205
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード: "
|
||||
|
||||
#: command.c:2966 startup.c:207
|
||||
#: command.c:2946 startup.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#: command.c:3016
|
||||
#: command.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||
msgstr "データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3173
|
||||
#: command.c:3153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3177
|
||||
#: command.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3213
|
||||
#: command.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3216
|
||||
#: command.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3220
|
||||
#: command.c:3200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として接続しました。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3253
|
||||
#: command.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3261
|
||||
#: command.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -391,24 +390,24 @@ msgstr ""
|
||||
"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
|
||||
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3298
|
||||
#: command.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301
|
||||
#: command.c:3279 command.c:3280 command.c:3281
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: command.c:3302 help.c:45
|
||||
#: command.c:3282 help.c:45
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: command.c:3302 help.c:45
|
||||
#: command.c:3282 help.c:45
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: command.c:3322
|
||||
#: command.c:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -419,238 +418,238 @@ msgstr ""
|
||||
" 8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレンスマニュアルの\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してください。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3426
|
||||
#: command.c:3406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||
msgstr "環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3455
|
||||
#: command.c:3435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3457
|
||||
#: command.c:3437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3495
|
||||
#: command.c:3475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3522
|
||||
#: command.c:3502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3796
|
||||
#: command.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3814
|
||||
#: command.c:3794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3829
|
||||
#: command.c:3809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3844
|
||||
#: command.c:3824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3859
|
||||
#: command.c:3839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4024 command.c:4203
|
||||
#: command.c:4004 command.c:4183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4042
|
||||
#: command.c:4022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4048
|
||||
#: command.c:4028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4050
|
||||
#: command.c:4030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4057
|
||||
#: command.c:4037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "拡張表示は on です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4059
|
||||
#: command.c:4039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4061
|
||||
#: command.c:4041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "拡張表示は off です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4068 command.c:4076
|
||||
#: command.c:4048 command.c:4056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4070
|
||||
#: command.c:4050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4083
|
||||
#: command.c:4063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4085
|
||||
#: command.c:4065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4091
|
||||
#: command.c:4071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "出力形式は %s です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4097
|
||||
#: command.c:4077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4104
|
||||
#: command.c:4084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4112
|
||||
#: command.c:4092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4114
|
||||
#: command.c:4094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4121
|
||||
#: command.c:4101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4123
|
||||
#: command.c:4103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "常にページャーを使います。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4125
|
||||
#: command.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4131
|
||||
#: command.c:4111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4141 command.c:4151
|
||||
#: command.c:4121 command.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4143
|
||||
#: command.c:4123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4145
|
||||
#: command.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "レコード区切り記号は \"%s\"です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4158
|
||||
#: command.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "テーブル属性は \"%s\"です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4161
|
||||
#: command.c:4141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4168
|
||||
#: command.c:4148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4170
|
||||
#: command.c:4150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#: command.c:4157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4179
|
||||
#: command.c:4159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4185
|
||||
#: command.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode の罫線スタイルは \"%s\" です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4191
|
||||
#: command.c:4171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは \"%s\" です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4197
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode ヘッダー行のスタイルは \"%s\" です。\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4357
|
||||
#: command.c:4337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4382 common.c:754
|
||||
#: command.c:4362 common.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch は空の問い合わせでは使えません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4423
|
||||
#: command.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4426
|
||||
#: command.c:4406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
|
||||
#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -663,12 +662,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4679
|
||||
#: command.c:4659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" はビューではありません\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4695
|
||||
#: command.c:4675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "reloptions 配列を解析できませんでした。\n"
|
||||
@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "失敗。\n"
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "成功。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
|
||||
#: common.c:531 common.c:1036 common.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "予期しない PQresultStatus: %d\n"
|
||||
@ -738,27 +737,27 @@ msgstr "\\watch は COPY と一緒には使えません\n"
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "\\watch で予期しない結果のステータス\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:795
|
||||
#: common.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr "PID %3$d のサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:798
|
||||
#: common.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr "PID %2$d のサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:860
|
||||
#: common.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:865
|
||||
#: common.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1251
|
||||
#: common.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
||||
@ -769,17 +768,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1306
|
||||
#: common.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1362
|
||||
#: common.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ステートメント: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1405
|
||||
#: common.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "予期しないトランザクションのステータス (%d)\n"
|
||||
@ -1512,12 +1511,12 @@ msgstr "継承元"
|
||||
#: describe.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
||||
msgstr "子テーブル数: %d (\\+d で一覧を表示)"
|
||||
msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
|
||||
msgstr "パーティション数: %d (\\+d で一覧を表示)。"
|
||||
msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2906
|
||||
msgid "Child tables"
|
||||
@ -3178,8 +3177,7 @@ msgstr " null null 値の所に表示する文字列を設定\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
|
||||
" groups of digits [on, off]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" numericlocale つながった数字を区切るためにロケール固有文字を表示するかどうか [on, off]\n"
|
||||
msgstr " numericlocale つながった数字を区切るためにロケール固有文字を表示するかどうか [on, off]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5651,7 +5649,7 @@ msgstr "%s: 警告: 余分なコマンドライン引数 \"%s\" は無視され
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 実行可能プログラムファイルが見つかりませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: tab-complete.c:4186
|
||||
#: tab-complete.c:4201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 21:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -123,24 +123,24 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прервано\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
|
||||
#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
@ -241,8 +241,8 @@ msgstr ""
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
|
||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
|
||||
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1333 common.c:1361 common.c:1462
|
||||
#: copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
|
||||
#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "неудачна.\n"
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
|
||||
#: common.c:531 common.c:1036 common.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
|
||||
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:795
|
||||
#: common.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
|
||||
@ -794,24 +794,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
|
||||
"серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:798
|
||||
#: common.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:860
|
||||
#: common.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:865
|
||||
#: common.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1251
|
||||
#: common.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
@ -825,19 +825,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1306
|
||||
#: common.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1362
|
||||
#: common.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STATEMENT: %s\n"
|
||||
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1405
|
||||
#: common.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
|
||||
@ -877,21 +877,21 @@ msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)
|
||||
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:452 copy.c:463
|
||||
#: copy.c:455 copy.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:470
|
||||
#: copy.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:531
|
||||
#: copy.c:534
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "отменено пользователем"
|
||||
|
||||
#: copy.c:542
|
||||
#: copy.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
|
||||
@ -899,11 +899,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
|
||||
"Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF."
|
||||
|
||||
#: copy.c:670
|
||||
#: copy.c:673
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
|
||||
|
||||
#: copy.c:704
|
||||
#: copy.c:707
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "попытка выйти из режима копирования"
|
||||
|
||||
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgid ""
|
||||
" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
|
||||
"terse]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
|
||||
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по "
|
||||
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:378
|
||||
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла ."
|
||||
" PSQLRC альтернативное размещение пользовательского файла ."
|
||||
"psqlrc\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:433
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
|
||||
#: ../../common/username.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה %ld: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/username.c:45
|
||||
msgid "user does not exist"
|
||||
@ -41,14 +41,14 @@ msgstr "משתמש לא קיים"
|
||||
#: ../../common/username.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה %lu"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
msgstr[0] "(% lu שורה)"
|
||||
msgstr[1] "(% lu שורות)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu שורה)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu שורות)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 15:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -52,26 +52,26 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прерывание\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
||||
#: ../../fe_utils/print.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "пустое сообщение"
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:856 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@ -196,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1968
|
||||
#: execute.c:1996
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "שיטת האימות %u אינה נתמכת\n"
|
||||
#: fe-auth.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu\n"
|
||||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש משתמש מקומי עם מזהה % d: %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לחפש משתמש מקומי עם מזהה %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "נכשל setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "נכשל WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): % ui\n"
|
||||
msgstr "נכשל WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "אין אפשרות לקבוע את OID של פונקציה lowrite\n"
|
||||
#: fe-misc.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "מספר שלם בגודל % lu אינו נתמך על ידי pqGetInt"
|
||||
msgstr "מספר שלם בגודל %lu אינו נתמך על ידי pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "מספר שלם בגודל % lu אינו נתמך על ידי pqPutInt"
|
||||
msgstr "מספר שלם בגודל %lu אינו נתמך על ידי pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "אין זיכרון פנוי"
|
||||
#: fe-protocol2.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "תו לא צפוי% c בעקבות תגובת שאילתה ריקה (הודעת \"I\")"
|
||||
msgstr "תו לא צפוי %c בעקבות תגובת שאילתה ריקה (הודעת \"I\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "%s:%s"
|
||||
#: fe-protocol3.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "השורה % d: "
|
||||
msgstr "השורה %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1711
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "אין דיווח על שגיאת SSL"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "קוד שגיאת SSL % lu"
|
||||
msgstr "קוד שגיאת SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
|
||||
#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
|
||||
#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
|
||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449
|
||||
#: fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||
|
||||
@ -660,39 +660,39 @@ msgstr "сначала должно завершиться состояние CO
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user