mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-10-18 04:29:09 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 19c72ea8d856d7b1d4f5d759a766c8206bf9ce53
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:06-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 17:38-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@@ -175,22 +175,22 @@ msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74
|
||||
#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75
|
||||
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76
|
||||
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77
|
||||
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -199,22 +199,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de conexão:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:69
|
||||
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
|
||||
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80
|
||||
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:72
|
||||
#: pg_basebackup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
|
||||
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81
|
||||
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82
|
||||
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
|
||||
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938
|
||||
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
|
||||
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295
|
||||
#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
|
||||
#: receivelog.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:421
|
||||
#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
|
||||
#: receivelog.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
@@ -438,13 +438,13 @@ msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
|
||||
#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887
|
||||
#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
|
||||
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
|
||||
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862
|
||||
#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
|
||||
#: receivelog.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737
|
||||
#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
|
||||
@@ -578,14 +578,14 @@ msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
|
||||
#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
|
||||
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
|
||||
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775
|
||||
#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802
|
||||
#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826
|
||||
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
|
||||
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
|
||||
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773
|
||||
#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
@@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69
|
||||
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -653,15 +653,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:77
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS\n"
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
|
||||
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot de replicação a ser utilizado\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOME entrada de replicação a ser utilizada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -708,18 +717,18 @@ msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684
|
||||
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965
|
||||
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected\n"
|
||||
msgstr "%s: desconectado\n"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972
|
||||
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
|
||||
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
|
||||
@@ -727,76 +736,13 @@ msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n"
|
||||
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s recebe fluxo de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s recebe fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo. - para saída padrão\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" frequency of syncs to the output file (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
|
||||
" frequência de fsync no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Replication options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de replicação:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=PTR onde o fluxo deve iniciar no slot existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:86
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
" specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n"
|
||||
" to the output plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --option=NOME[=VALOR]\n"
|
||||
" especifica opção NOME com valor opcional VALOR, a ser passado\n"
|
||||
" para plugin de saída\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:89
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=SECS\n"
|
||||
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
|
||||
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=SLOT nome do slot de replicação lógica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:93
|
||||
#: pg_recvlogical.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -805,140 +751,185 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ação a ser executada:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --create create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --create cria um novo slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --create-slot cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:95
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_recvlogical.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --drop-slot remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --start inicia fluxo no slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
|
||||
msgstr " --start inicia fluxo na entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --drop drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
|
||||
msgstr " --drop remove o slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
|
||||
#: pg_recvlogical.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo, - para saída padrão\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_recvlogical.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
|
||||
" tempo entre fsyncs no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
|
||||
msgstr " -I, --startpos=LSN onde o fluxo deve iniciar na entrada existente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
|
||||
" output plugin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --option=NOME[=VALOR]\n"
|
||||
" passa opção NOME com valor opcional VALOR para o\n"
|
||||
" plugin de saída\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
|
||||
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
|
||||
msgstr " -S, --slot=NOME nome da entrada de replicação lógica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (entrada %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340
|
||||
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:185
|
||||
#: pg_recvlogical.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_recvlogical.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (slot %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (entrada %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:266
|
||||
#: pg_recvlogical.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming initiated\n"
|
||||
msgstr "%s: fluxo iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:329
|
||||
#: pg_recvlogical.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:837
|
||||
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:845
|
||||
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:912 receivelog.c:947
|
||||
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1053
|
||||
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530
|
||||
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:665
|
||||
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:663
|
||||
#: pg_recvlogical.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:704
|
||||
#: pg_recvlogical.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:785
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_recvlogical.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no slot specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum slot especificado\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma entrada especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:793
|
||||
#: pg_recvlogical.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target file specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:801
|
||||
#: pg_recvlogical.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:809
|
||||
#: pg_recvlogical.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:817
|
||||
#: pg_recvlogical.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create or --start together with --drop\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --start junto com --drop\n"
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --start junto com --drop-slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:825
|
||||
#: pg_recvlogical.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create or --drop together with --startpos\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --drop junto com --startpos\n"
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --drop-slot junto com --startpos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:879
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: liberando slot de replicação \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:895
|
||||
#: pg_recvlogical.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde parar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
|
||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: inicializando slot de replicação \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:930
|
||||
#: pg_recvlogical.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -970,7 +961,7 @@ msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %
|
||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
|
||||
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
@@ -1060,22 +1051,22 @@ msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: receb
|
||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
|
||||
#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:966
|
||||
#: receivelog.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
|
||||
msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:978
|
||||
#: receivelog.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
|
||||
msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1015
|
||||
#: receivelog.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user