1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-19 23:22:23 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 883c344840ce605f4c9e56453c77190b0d4dcffc
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-05-06 14:49:30 +02:00
parent 71185228cc
commit f578efc97e
36 changed files with 19709 additions and 15143 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 21:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mensaje de texto vacío"
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
#: descriptor.c:833 misc.c:120
#: descriptor.c:856 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@@ -195,6 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1962
#: execute.c:1997
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 21:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
@@ -219,112 +219,112 @@ msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
#: ecpg.c:460
#: ecpg.c:461
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:432
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:445
#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:454
#: pgc.l:463
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:470
#: pgc.l:479
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:548
#: pgc.l:557
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:606 pgc.l:619
#: pgc.l:615 pgc.l:628
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:627
#: pgc.l:636
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:882
#: pgc.l:923
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:975
#: pgc.l:1016
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1128
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1161
#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1170
#: pgc.l:1211
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1203
#: pgc.l:1244
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1252
#: pgc.l:1293
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1376
#: pgc.l:1418
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
#: pgc.l:1399
#: pgc.l:1441
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:14635
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:570 preproc.y:15293 preproc.y:15613 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -403,140 +403,140 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
#: preproc.y:10785 preproc.y:11402
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2612
#: preproc.y:2619
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:3152
#: preproc.y:3159
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:9044 preproc.y:14224
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:9046 preproc.y:14226
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:9476
#: preproc.y:9494
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:9784 preproc.y:9791
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:13954
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:13990
#: preproc.y:14024
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:14002
#: preproc.y:14036
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:14005
#: preproc.y:14039
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:14010
#: preproc.y:14044
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:14036
#: preproc.y:14070
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:14039
#: preproc.y:14073
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:14048
#: preproc.y:14082
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:14123 preproc.y:14141
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:14152 preproc.y:14169
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:14155 preproc.y:14172
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:14446
#: preproc.y:14480
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:14458
#: preproc.y:14492
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:14610 preproc.y:14662
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:14801
#: preproc.y:14835
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:14988 preproc.y:15013
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:15260
#: preproc.y:15294
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:15571
#: preproc.y:15605
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:15792
#: preproc.y:15826
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15833
#: preproc.y:15867
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
@@ -591,7 +591,17 @@ msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "struct para indicador «%s» no tiene suficientes miembros"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "struct para indicador «%s» tiene demasiados miembros"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -362,12 +362,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:546 preproc.y:14644
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:570 preproc.y:15302 preproc.y:15622 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@@ -407,55 +407,55 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
#: preproc.y:10794 preproc.y:11411
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2612
#: preproc.y:2619
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:3152
#: preproc.y:3159
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:9044 preproc.y:14233
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:9046 preproc.y:14235
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:9476
#: preproc.y:9494
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:9793 preproc.y:9800
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:13963
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:13999
#: preproc.y:14024
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14011
#: preproc.y:14036
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@@ -464,89 +464,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:14014
#: preproc.y:14039
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14019
#: preproc.y:14044
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:14045
#: preproc.y:14070
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14048
#: preproc.y:14073
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:14057
#: preproc.y:14082
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:14132 preproc.y:14150
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:14161 preproc.y:14178
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:14164 preproc.y:14181
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:14455
#: preproc.y:14480
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:14467
#: preproc.y:14492
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:14619 preproc.y:14671
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:14810
#: preproc.y:14835
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:14997 preproc.y:15022
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:15269
#: preproc.y:15294
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:15580
#: preproc.y:15605
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:15801
#: preproc.y:15826
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15842
#: preproc.y:15867
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@@ -2,54 +2,54 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:48-0400\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "\"%s\" değişkeninin sayısal veri tipi olmalı"
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı mevcut değil"
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "\"%d\" açıklayıcı başlık maddesi mevcut değil"
#: descriptor.c:182
#: descriptor.c:183
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable her zaman 1'dir"
#: descriptor.c:185
#: descriptor.c:186
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member her zaman 0'dır."
#: descriptor.c:277
#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
#: descriptor.c:287
#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t transactionların otomatik commit olması özelliğini a
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
@@ -176,137 +176,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: ecpg.c:182
#: ecpg.c:333
#: ecpg.c:343
#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: kendi çalıştırılabilir dosyamın yolunu bulamadım\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: ecpg.c:221
#: ecpg.c:234
#: ecpg.c:250
#: ecpg.c:275
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
#: ecpg.c:245
#: ecpg.c:238
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
#: ecpg.c:263
#: ecpg.c:256
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n"
#: ecpg.c:265
#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
#: ecpg.c:268
#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "arama listesinin sonu\n"
#: ecpg.c:274
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
#: ecpg.c:466
#: ecpg.c:461
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
#: ecpg.c:479
#: preproc.y:109
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
#: pgc.l:401
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
#: pgc.l:414
#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
#: pgc.l:423
#: pgc.l:463
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
#: pgc.l:439
#: pgc.l:479
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
#: pgc.l:516
#: pgc.l:557
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
#: pgc.l:571
#: pgc.l:584
#: pgc.l:615 pgc.l:628
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
#: pgc.l:592
#: pgc.l:636
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
#: pgc.l:938
#: pgc.l:923
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "iç içe /* ... */ açıklamalar (comment)"
#: pgc.l:1016
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
#: pgc.l:984
#: pgc.l:998
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
#: pgc.l:987
#: pgc.l:1000
#: pgc.l:1176
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1016
#: pgc.l:1035
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1057
#: pgc.l:1071
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1091
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
#: pgc.l:1124
#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
#: pgc.l:1133
#: pgc.l:1211
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
#: pgc.l:1166
#: pgc.l:1244
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
#: pgc.l:1215
#: pgc.l:1293
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
#: pgc.l:1340
#: pgc.l:1418
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
#: pgc.l:1362
#: pgc.l:1441
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
@@ -320,223 +335,215 @@ msgstr "söz dizim hatası "
msgid "WARNING: "
msgstr "UYARI:"
#: preproc.y:85
#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA:"
#: preproc.y:399
#: preproc.y:508
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
#: preproc.y:427
#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
#: preproc.y:429
#: preproc.y:539
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "\"string\" tip adı Informix modunda ayrılmıştır"
#: preproc.y:436
#: preproc.y:12413
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
#: preproc.y:460
#: preproc.y:13053
#: preproc.y:13374
#: variable.c:610
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
#: preproc.y:1392
#: preproc.y:1635
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1458
#: preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1586
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1622
#: preproc.y:1884
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1677
#: preproc.y:1939
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1699
#: preproc.y:1961
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1708
#: preproc.y:1970
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:1715
#: preproc.y:1977
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
#: preproc.y:2101
#: preproc.y:3197
#: preproc.y:3257
#: preproc.y:4210
#: preproc.y:4219
#: preproc.y:4461
#: preproc.y:6550
#: preproc.y:6555
#: preproc.y:6560
#: preproc.y:8866
#: preproc.y:9385
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır"
#: preproc.y:2331
#: preproc.y:2619
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
#: preproc.y:2687
#: preproc.y:2698
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
#: preproc.y:2689
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
#: preproc.y:2691
#: preproc.y:3159
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
#: preproc.y:4150
#: preproc.y:4161
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
#: preproc.y:7359
#: preproc.y:12002
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "\"%s\" değşkenini farklı declare ifadeleri arasında kullanmak desteklenmemektedir"
#: preproc.y:7361
#: preproc.y:12004
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
#: preproc.y:7764
#: preproc.y:9494
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
#: preproc.y:7999
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
#: preproc.y:11735
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
#: preproc.y:11772
#: preproc.y:14024
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
#: preproc.y:11784
#: preproc.y:14036
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
#: preproc.y:11787
#: preproc.y:14039
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
#: preproc.y:11792
#: preproc.y:14044
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz."
#: preproc.y:11818
#: preproc.y:14070
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
#: preproc.y:11821
#: preproc.y:14073
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
#: preproc.y:11830
#: preproc.y:14082
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
#: preproc.y:11905
#: preproc.y:11923
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "geçersiz veri tipi"
#: preproc.y:11934
#: preproc.y:11949
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "eksik ifade"
#: preproc.y:11937
#: preproc.y:11952
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
#: preproc.y:12224
#: preproc.y:14480
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
#: preproc.y:12236
#: preproc.y:14492
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
#: preproc.y:12388
#: preproc.y:12440
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
#: preproc.y:12571
#: preproc.y:14835
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
#: preproc.y:12758
#: preproc.y:12783
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
#: preproc.y:13020
#: preproc.y:15294
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
#: preproc.y:13332
#: preproc.y:15605
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez"
#: preproc.y:15826
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "değişken tanımlamasında operatöre izin verilmez"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13586
#: preproc.y:15867
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
#: type.c:18
#: type.c:30
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: type.c:212
#: type.c:594
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
@@ -562,93 +569,121 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "\"%s\" gösterge değişkeni yerel bir değişken tarafından gizlenmektedir"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez"
#: type.c:322
#: type.c:331
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
#: type.c:331
#: type.c:339
#: type.c:347
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
#: type.c:653
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok az üyesi var"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok fazla üyesi var"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "doğru şekilde oluşturulmamış \"%s\" değişkeni"
#: variable.c:135
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union'a pointer değil"
#: variable.c:150
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union değil"
#: variable.c:160
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil"
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş"
#: variable.c:484
#: variable.c:494
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "belirteç değişkeni tamsayı veri tipine sahip olmalı"
#: variable.c:496
#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
#: variable.c:507
#: variable.c:515
#: variable.c:532
#: variable.c:535
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
#: variable.c:524
#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (İkiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu"
#: variable.c:529
#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
#: variable.c:549
#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 21:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2651
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4206 fe-connect.c:4286 fe-connect.c:4385 fe-connect.c:4641
#: fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4784
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5364 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -99,32 +99,32 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:906
#: fe-connect.c:965
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:927
#: fe-connect.c:986
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1164
#: fe-connect.c:1223
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1194
#: fe-connect.c:1253
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:1249
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1258
#: fe-connect.c:1317
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -157,380 +157,395 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841
#: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1423
#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:1475
#: fe-connect.c:1534
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1508
#: fe-connect.c:1567
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1527
#: fe-connect.c:1586
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1531
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1736
#: fe-connect.c:1796
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1798
#: fe-connect.c:1935
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1809
#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1828
#: fe-connect.c:1963
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:1979
#: fe-connect.c:2101
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2013
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2055
#: fe-connect.c:2171
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:2058
#: fe-connect.c:2174
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:2081
#: fe-connect.c:2197
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2115
#: fe-connect.c:2231
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2154
#: fe-connect.c:2270
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2224
#: fe-connect.c:2340
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2250
#: fe-connect.c:2366
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2525
#: fe-connect.c:2640
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2725
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:2704
#: fe-connect.c:2817
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165
#: fe-connect.c:3191 fe-connect.c:3251
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3598
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3527
#: fe-connect.c:3613
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591
#: fe-connect.c:3624 fe-connect.c:3677
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605
#: fe-connect.c:3634 fe-connect.c:3691
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3559
#: fe-connect.c:3645
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3580
#: fe-connect.c:3666
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3614
#: fe-connect.c:3700
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3690
#: fe-connect.c:3776
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3701
#: fe-connect.c:3787
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3800
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738
#: fe-connect.c:3811 fe-connect.c:3824
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4424
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4609 fe-connect.c:5347
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4473
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:3938
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
#: fe-connect.c:3971
#: fe-connect.c:4067
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:3994
#: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4007
#: fe-connect.c:4103
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
#: fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4218
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4089
#: fe-connect.c:4185
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4795
#: fe-connect.c:4891
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4865
#: fe-connect.c:4961
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4872
#: fe-connect.c:4968
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4887
#: fe-connect.c:4983
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5001
#: fe-connect.c:5097
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5021
#: fe-connect.c:5117
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5072
#: fe-connect.c:5168
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5146
#: fe-connect.c:5242
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5156
#: fe-connect.c:5252
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5490
#: fe-connect.c:5586
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5788
#: fe-connect.c:5884
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5797
#: fe-connect.c:5893
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:5911
#: fe-connect.c:6007
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2725
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2747
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:847
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
#: fe-exec.c:905
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
#: fe-exec.c:917
msgid "size_t overflow"
msgstr "desbordamiento de size_t"
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1428
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:1435
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1549
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:1821
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1841
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:2001
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:2009
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:2029
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:2037
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1825
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:3057
#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
@@ -670,12 +685,6 @@ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
#: fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@@ -700,17 +709,12 @@ msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácte
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#: fe-protocol2.c:1415
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
@@ -753,81 +757,81 @@ msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:1005
#: fe-protocol3.c:1013
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
#: fe-protocol3.c:1067
#: fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070
#: fe-protocol3.c:1078
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073
#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080
#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089
#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093
#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1097
#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101
#: fe-protocol3.c:1109
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1117
#: fe-protocol3.c:1125
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
#: fe-protocol3.c:1119
#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1121
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1316
#: fe-protocol3.c:1324
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1711
#: fe-protocol3.c:1719
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
@@ -991,3 +995,6 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"