mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-19 23:22:23 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 883c344840ce605f4c9e56453c77190b0d4dcffc
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 21:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:856 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@@ -195,6 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1962
|
||||
#: execute.c:1997
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 21:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
@@ -219,112 +219,112 @@ msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:460
|
||||
#: ecpg.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:432
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:445
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#: pgc.l:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:470
|
||||
#: pgc.l:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:548
|
||||
#: pgc.l:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:606 pgc.l:619
|
||||
#: pgc.l:615 pgc.l:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:627
|
||||
#: pgc.l:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:882
|
||||
#: pgc.l:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:975
|
||||
#: pgc.l:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
|
||||
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
|
||||
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1128
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1161
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#: pgc.l:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1203
|
||||
#: pgc.l:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1376
|
||||
#: pgc.l:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1399
|
||||
#: pgc.l:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14635
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15293 preproc.y:15613 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
@@ -403,140 +403,140 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
|
||||
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
|
||||
#: preproc.y:10785 preproc.y:11402
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
|
||||
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
|
||||
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2612
|
||||
#: preproc.y:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3152
|
||||
#: preproc.y:3159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9044 preproc.y:14224
|
||||
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9046 preproc.y:14226
|
||||
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9476
|
||||
#: preproc.y:9494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9784 preproc.y:9791
|
||||
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13954
|
||||
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13990
|
||||
#: preproc.y:14024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14002
|
||||
#: preproc.y:14036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14005
|
||||
#: preproc.y:14039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14010
|
||||
#: preproc.y:14044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14036
|
||||
#: preproc.y:14070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14039
|
||||
#: preproc.y:14073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14048
|
||||
#: preproc.y:14082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14123 preproc.y:14141
|
||||
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14152 preproc.y:14169
|
||||
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14155 preproc.y:14172
|
||||
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14446
|
||||
#: preproc.y:14480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14458
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14610 preproc.y:14662
|
||||
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14801
|
||||
#: preproc.y:14835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14988 preproc.y:15013
|
||||
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15260
|
||||
#: preproc.y:15294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15571
|
||||
#: preproc.y:15605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15792
|
||||
#: preproc.y:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15833
|
||||
#: preproc.y:15867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
|
||||
@@ -591,7 +591,17 @@ msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "struct para indicador «%s» no tiene suficientes miembros"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "struct para indicador «%s» tiene demasiados miembros"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
|
||||
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -362,12 +362,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14644
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15302 preproc.y:15622 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@@ -407,55 +407,55 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2354 preproc.y:3764 preproc.y:5182
|
||||
#: preproc.y:5191 preproc.y:5475 preproc.y:6911 preproc.y:8149 preproc.y:8154
|
||||
#: preproc.y:10794 preproc.y:11411
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
|
||||
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
|
||||
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2612
|
||||
#: preproc.y:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3152
|
||||
#: preproc.y:3159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9044 preproc.y:14233
|
||||
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9046 preproc.y:14235
|
||||
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9476
|
||||
#: preproc.y:9494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9793 preproc.y:9800
|
||||
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13963
|
||||
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13999
|
||||
#: preproc.y:14024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14011
|
||||
#: preproc.y:14036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@@ -464,89 +464,89 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14014
|
||||
#: preproc.y:14039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14045
|
||||
#: preproc.y:14070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14048
|
||||
#: preproc.y:14073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14057
|
||||
#: preproc.y:14082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14132 preproc.y:14150
|
||||
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14161 preproc.y:14178
|
||||
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14164 preproc.y:14181
|
||||
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14455
|
||||
#: preproc.y:14480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14467
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14619 preproc.y:14671
|
||||
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14810
|
||||
#: preproc.y:14835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14997 preproc.y:15022
|
||||
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15269
|
||||
#: preproc.y:15294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15580
|
||||
#: preproc.y:15605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15801
|
||||
#: preproc.y:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15842
|
||||
#: preproc.y:15867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@@ -2,54 +2,54 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:48-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeninin sayısal veri tipi olmalı"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124
|
||||
#: descriptor.c:146
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161
|
||||
#: descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%d\" açıklayıcı başlık maddesi mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable her zaman 1'dir"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member her zaman 0'dır."
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
|
||||
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t transactionların otomatik commit olması özelliğini a
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -176,137 +176,152 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#: ecpg.c:333
|
||||
#: ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: kendi çalıştırılabilir dosyamın yolunu bulamadım\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#: ecpg.c:250
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "arama listesinin sonu\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479
|
||||
#: preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:474 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:401
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:414
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:423
|
||||
#: pgc.l:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:439
|
||||
#: pgc.l:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:516
|
||||
#: pgc.l:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:571
|
||||
#: pgc.l:584
|
||||
#: pgc.l:615 pgc.l:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592
|
||||
#: pgc.l:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:938
|
||||
#: pgc.l:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "iç içe /* ... */ açıklamalar (comment)"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:984
|
||||
#: pgc.l:998
|
||||
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:987
|
||||
#: pgc.l:1000
|
||||
#: pgc.l:1176
|
||||
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1016
|
||||
#: pgc.l:1035
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1071
|
||||
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1091
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1124
|
||||
#: pgc.l:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#: pgc.l:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1166
|
||||
#: pgc.l:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1215
|
||||
#: pgc.l:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1340
|
||||
#: pgc.l:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
|
||||
@@ -320,223 +335,215 @@ msgstr "söz dizim hatası "
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "UYARI:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:85
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "HATA:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:399
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:427
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:429
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "\"string\" tip adı Informix modunda ayrılmıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:436
|
||||
#: preproc.y:12413
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:460
|
||||
#: preproc.y:13053
|
||||
#: preproc.y:13374
|
||||
#: variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15327 preproc.y:15647 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1392
|
||||
#: preproc.y:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1458
|
||||
#: preproc.y:1600
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1586
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1622
|
||||
#: preproc.y:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1677
|
||||
#: preproc.y:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1699
|
||||
#: preproc.y:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1708
|
||||
#: preproc.y:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1715
|
||||
#: preproc.y:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2101
|
||||
#: preproc.y:3197
|
||||
#: preproc.y:3257
|
||||
#: preproc.y:4210
|
||||
#: preproc.y:4219
|
||||
#: preproc.y:4461
|
||||
#: preproc.y:6550
|
||||
#: preproc.y:6555
|
||||
#: preproc.y:6560
|
||||
#: preproc.y:8866
|
||||
#: preproc.y:9385
|
||||
#: preproc.y:2233 preproc.y:2238 preproc.y:2361 preproc.y:3771 preproc.y:5189
|
||||
#: preproc.y:5198 preproc.y:5482 preproc.y:6925 preproc.y:8163 preproc.y:8168
|
||||
#: preproc.y:10812 preproc.y:11429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2331
|
||||
#: preproc.y:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2687
|
||||
#: preproc.y:2698
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2689
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2691
|
||||
#: preproc.y:3159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:4150
|
||||
#: preproc.y:4161
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7359
|
||||
#: preproc.y:12002
|
||||
#: preproc.y:9062 preproc.y:14258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "\"%s\" değşkenini farklı declare ifadeleri arasında kullanmak desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7361
|
||||
#: preproc.y:12004
|
||||
#: preproc.y:9064 preproc.y:14260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7764
|
||||
#: preproc.y:9494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7999
|
||||
#: preproc.y:9811 preproc.y:9818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11735
|
||||
#: preproc.y:13981 preproc.y:13988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11772
|
||||
#: preproc.y:14024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11784
|
||||
#: preproc.y:14036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11787
|
||||
#: preproc.y:14039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11792
|
||||
#: preproc.y:14044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz."
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11818
|
||||
#: preproc.y:14070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11821
|
||||
#: preproc.y:14073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11830
|
||||
#: preproc.y:14082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11905
|
||||
#: preproc.y:11923
|
||||
#: preproc.y:14157 preproc.y:14175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "geçersiz veri tipi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11934
|
||||
#: preproc.y:11949
|
||||
#: preproc.y:14186 preproc.y:14203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "eksik ifade"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11937
|
||||
#: preproc.y:11952
|
||||
#: preproc.y:14189 preproc.y:14206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12224
|
||||
#: preproc.y:14480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12236
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12388
|
||||
#: preproc.y:12440
|
||||
#: preproc.y:14644 preproc.y:14696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12571
|
||||
#: preproc.y:14835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12758
|
||||
#: preproc.y:12783
|
||||
#: preproc.y:15022 preproc.y:15047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13020
|
||||
#: preproc.y:15294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13332
|
||||
#: preproc.y:15605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "değişken tanımlamasında operatöre izin verilmez"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:13586
|
||||
#: preproc.y:15867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
|
||||
|
||||
#: type.c:18
|
||||
#: type.c:30
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: type.c:212
|
||||
#: type.c:594
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
|
||||
@@ -562,93 +569,121 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge değişkeni yerel bir değişken tarafından gizlenmektedir"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:339
|
||||
#: type.c:347
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
|
||||
|
||||
#: type.c:653
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok az üyesi var"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok fazla üyesi var"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89
|
||||
#: variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "doğru şekilde oluşturulmamış \"%s\" değişkeni"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138
|
||||
#: variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union'a pointer değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229
|
||||
#: variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "belirteç değişkeni tamsayı veri tipine sahip olmalı"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:507
|
||||
#: variable.c:515
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (İkiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 21:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -34,13 +34,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870
|
||||
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545
|
||||
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2651
|
||||
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
|
||||
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
|
||||
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956
|
||||
#: fe-connect.c:4206 fe-connect.c:4286 fe-connect.c:4385 fe-connect.c:4641
|
||||
#: fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4784
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5364 fe-exec.c:2705
|
||||
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@@ -99,32 +99,32 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068
|
||||
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073
|
||||
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:906
|
||||
#: fe-connect.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:927
|
||||
#: fe-connect.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1164
|
||||
#: fe-connect.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1194
|
||||
#: fe-connect.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#: fe-connect.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -157,380 +157,395 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841
|
||||
#: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1423
|
||||
#: fe-connect.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1475
|
||||
#: fe-connect.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1508
|
||||
#: fe-connect.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1527
|
||||
#: fe-connect.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1531
|
||||
#: fe-connect.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1736
|
||||
#: fe-connect.c:1796
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1798
|
||||
#: fe-connect.c:1935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1809
|
||||
#: fe-connect.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1828
|
||||
#: fe-connect.c:1963
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1979
|
||||
#: fe-connect.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2013
|
||||
#: fe-connect.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2055
|
||||
#: fe-connect.c:2171
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2058
|
||||
#: fe-connect.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2081
|
||||
#: fe-connect.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2115
|
||||
#: fe-connect.c:2231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2154
|
||||
#: fe-connect.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2224
|
||||
#: fe-connect.c:2340
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2250
|
||||
#: fe-connect.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358
|
||||
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2525
|
||||
#: fe-connect.c:2640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
|
||||
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2725
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165
|
||||
#: fe-connect.c:3191 fe-connect.c:3251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3512
|
||||
#: fe-connect.c:3598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591
|
||||
#: fe-connect.c:3624 fe-connect.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605
|
||||
#: fe-connect.c:3634 fe-connect.c:3691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3559
|
||||
#: fe-connect.c:3645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3580
|
||||
#: fe-connect.c:3666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
#: fe-connect.c:3700
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3690
|
||||
#: fe-connect.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3701
|
||||
#: fe-connect.c:3787
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714
|
||||
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3800
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738
|
||||
#: fe-connect.c:3811 fe-connect.c:3824
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328
|
||||
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251
|
||||
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4609 fe-connect.c:5347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377
|
||||
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4473
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3938
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3971
|
||||
#: fe-connect.c:4067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3994
|
||||
#: fe-connect.c:4090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4007
|
||||
#: fe-connect.c:4103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122
|
||||
#: fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4089
|
||||
#: fe-connect.c:4185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4795
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4865
|
||||
#: fe-connect.c:4961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4872
|
||||
#: fe-connect.c:4968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4887
|
||||
#: fe-connect.c:4983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5001
|
||||
#: fe-connect.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5021
|
||||
#: fe-connect.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5072
|
||||
#: fe-connect.c:5168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5146
|
||||
#: fe-connect.c:5242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#: fe-connect.c:5252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5490
|
||||
#: fe-connect.c:5586
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5788
|
||||
#: fe-connect.c:5884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5797
|
||||
#: fe-connect.c:5893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5911
|
||||
#: fe-connect.c:6007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:826
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1377
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1384
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1498
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1950
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1958
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1978
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1986
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
|
||||
#: fe-protocol3.c:1817
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2576
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2607
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2634
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2725
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2747
|
||||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
|
||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:847
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:917
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1428
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1435
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1549
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2001
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2009
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2029
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2037
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
|
||||
#: fe-protocol3.c:1825
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3057
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
@@ -670,12 +685,6 @@ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
|
||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-protocol3.c:951
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
@@ -700,17 +709,12 @@ msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácte
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1407
|
||||
#: fe-protocol2.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
|
||||
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
@@ -753,81 +757,81 @@ msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1005
|
||||
#: fe-protocol3.c:1013
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " en el carácter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALLE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1070
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1073
|
||||
#: fe-protocol3.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1089
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1093
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1097
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1105
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1117
|
||||
#: fe-protocol3.c:1125
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UBICACIÓN: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#: fe-protocol3.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1121
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1316
|
||||
#: fe-protocol3.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LÍNEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1711
|
||||
#: fe-protocol3.c:1719
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
@@ -991,3 +995,6 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user