mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-21 15:54:08 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
07c822672b
commit
eae9062283
16150
src/backend/po/de.po
16150
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
16318
src/backend/po/fr.po
16318
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1428
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
@ -303,18 +303,18 @@ msgstr " -A, --auth=M
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2154
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2155
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" superutilisateur\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2156
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
||||
" à partir d'un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2157
|
||||
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "%s : m
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_config.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.6.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:10 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.14.2.1 2007/01/31 08:27:00 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.14.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 21:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 12:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "lese Trigger\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:503
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1557
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1590 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
|
||||
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
|
||||
#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
|
||||
#: pg_backup_tar.c:999
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1000
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
||||
@ -945,81 +945,86 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1425
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716
|
||||
#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1427
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_files.c:148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1452
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1454
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1507
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1509
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1510
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1512
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1528
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1535
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1552
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1622
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1649
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1776
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
|
||||
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1861
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2031
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2351 pg_backup_archiver.c:2487
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2519
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2521
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1027,21 +1032,21 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
|
||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2554
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2556
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2568
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2577
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2579
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
@ -1049,14 +1054,14 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
||||
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2587
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||
"(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2603
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2605
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
@ -1064,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
||||
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2621
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2623
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
@ -1112,7 +1117,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
|
||||
#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
@ -1137,36 +1142,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
|
||||
#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:809
|
||||
#: pg_backup_custom.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:832
|
||||
#: pg_backup_custom.c:833
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
||||
"ftell\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:913
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:932
|
||||
#: pg_backup_custom.c:933
|
||||
msgid "could not write compressed chunk\n"
|
||||
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:946
|
||||
#: pg_backup_custom.c:947
|
||||
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
|
||||
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:992
|
||||
#: pg_backup_custom.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
||||
@ -1179,18 +1184,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1177
|
||||
#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# XXX bessere Übersetzung von mismatch?
|
||||
#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1180
|
||||
#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1183
|
||||
#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
||||
@ -1205,7 +1210,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
|
||||
#: pg_dumpall.c:1103 pg_dumpall.c:1130
|
||||
#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Paßwort: "
|
||||
|
||||
@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
|
||||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
|
||||
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
@ -1308,21 +1313,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
|
||||
msgid "could not write byte\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:472
|
||||
#: pg_backup_files.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:923
|
||||
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:511
|
||||
#: pg_backup_files.c:512
|
||||
msgid "could not open large object file\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:525
|
||||
#: pg_backup_files.c:526
|
||||
msgid "could not close large object file\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
|
||||
|
||||
@ -1404,56 +1409,56 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:868
|
||||
#: pg_backup_tar.c:869
|
||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1067
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1069
|
||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1077
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1083
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close tar member: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1092
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1100
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1129
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1140
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1149 pg_backup_tar.c:1180
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1164
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1168
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||
@ -1462,23 +1467,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
|
||||
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1215
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1230
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1266
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1276
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
@ -1486,7 +1491,7 @@ msgstr ""
|
||||
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
|
||||
"Dateiposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1369
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1371
|
||||
msgid "could not write tar header\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
@ -1722,69 +1727,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:706
|
||||
#: pg_dumpall.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:856
|
||||
#: pg_dumpall.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1010
|
||||
#: pg_dumpall.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1016
|
||||
#: pg_dumpall.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1071
|
||||
#: pg_dumpall.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1116
|
||||
#: pg_dumpall.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1140
|
||||
#: pg_dumpall.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1154
|
||||
#: pg_dumpall.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1160
|
||||
#: pg_dumpall.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1168
|
||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1208 pg_dumpall.c:1234
|
||||
#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: führe %s aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1214 pg_dumpall.c:1240
|
||||
#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1216 pg_dumpall.c:1242
|
||||
#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:27:00 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:25-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
|
||||
" disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
|
||||
" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:697
|
||||
#: pg_restore.c:393
|
||||
@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "v
|
||||
#: pg_dump.c:3333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
|
||||
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
|
||||
msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
|
||||
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "la requ
|
||||
#: pg_dump.c:7854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
|
||||
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7977
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:170
|
||||
msgid "reading triggers\n"
|
||||
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
|
||||
msgstr "lecture des triggers\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:421
|
||||
#: common.c:553
|
||||
@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "lecture des d
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:997
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1407
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1557
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1590
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1559
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1592
|
||||
#: pg_backup_custom.c:139
|
||||
#: pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_custom.c:150
|
||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "lecture des d
|
||||
#: pg_backup_null.c:69
|
||||
#: pg_backup_null.c:107
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168
|
||||
#: pg_backup_tar.c:986
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1000
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire insuffisante\n"
|
||||
|
||||
@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "initialisation du propri
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
|
||||
msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
|
||||
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:475
|
||||
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "impossible de trouver l'entr
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:788
|
||||
#: pg_backup_files.c:156
|
||||
#: pg_backup_files.c:439
|
||||
#: pg_backup_files.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
|
||||
@ -957,112 +957,120 @@ msgstr "Drapeau de d
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1425
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1410
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2553
|
||||
#: pg_backup_custom.c:716
|
||||
#: pg_backup_files.c:402
|
||||
#: pg_backup_tar.c:774
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1427
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1445
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1447
|
||||
#: pg_backup_files.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1452
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1454
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1507
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1509
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1510
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1512
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1528
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1535
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1552
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1622
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1649
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1776
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1861
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2031
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2351
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2487
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2353
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2519
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2521
|
||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2554
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2556
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2568
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2577
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2579
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2587
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2603
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2605
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2621
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2623
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1114,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:522
|
||||
#: pg_backup_custom.c:882
|
||||
#: pg_backup_custom.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
|
||||
@ -1133,35 +1141,35 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:739
|
||||
#: pg_backup_files.c:414
|
||||
#: pg_backup_custom.c:740
|
||||
#: pg_backup_files.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:809
|
||||
#: pg_backup_custom.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:832
|
||||
#: pg_backup_custom.c:833
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:913
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:932
|
||||
#: pg_backup_custom.c:933
|
||||
msgid "could not write compressed chunk\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:946
|
||||
#: pg_backup_custom.c:947
|
||||
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:992
|
||||
#: pg_backup_custom.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
|
||||
@ -1175,19 +1183,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:78
|
||||
#: pg_dumpall.c:1177
|
||||
#: pg_dumpall.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:81
|
||||
#: pg_dumpall.c:1180
|
||||
#: pg_dumpall.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:83
|
||||
#: pg_dumpall.c:1183
|
||||
#: pg_dumpall.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
|
||||
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
|
||||
@ -1201,8 +1209,8 @@ msgstr "connexion
|
||||
#: pg_backup_db.c:186
|
||||
#: pg_backup_db.c:230
|
||||
#: pg_backup_db.c:259
|
||||
#: pg_dumpall.c:1103
|
||||
#: pg_dumpall.c:1130
|
||||
#: pg_dumpall.c:1113
|
||||
#: pg_dumpall.c:1140
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
@ -1296,7 +1304,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:375
|
||||
#: pg_backup_files.c:542
|
||||
#: pg_backup_files.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
|
||||
@ -1305,22 +1313,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
|
||||
msgid "could not write byte\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:472
|
||||
#: pg_backup_files.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:492
|
||||
#: pg_backup_tar.c:910
|
||||
#: pg_backup_files.c:493
|
||||
#: pg_backup_tar.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:511
|
||||
#: pg_backup_files.c:512
|
||||
msgid "could not open large object file\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:525
|
||||
#: pg_backup_files.c:526
|
||||
msgid "could not close large object file\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
|
||||
|
||||
@ -1392,85 +1400,85 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver
|
||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
||||
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:718
|
||||
#: pg_backup_tar.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:855
|
||||
#: pg_backup_tar.c:869
|
||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1054
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1068
|
||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1064
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1070
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close tar member: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1079
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1087
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1101
|
||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1116
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1127
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1136
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1167
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1150
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1151
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1155
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
|
||||
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1202
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1253
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1263
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1356
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1370
|
||||
msgid "could not write tar header\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
|
||||
|
||||
@ -1588,7 +1596,7 @@ msgid ""
|
||||
" disabling triggers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
|
||||
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
|
||||
" désactiver les triggers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
|
||||
#: pg_restore.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||||
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
|
||||
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1679,7 +1687,7 @@ msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets syst
|
||||
#: pg_dumpall.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1692,70 +1700,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:706
|
||||
#: pg_dumpall.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:856
|
||||
#: pg_dumpall.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1010
|
||||
#: pg_dumpall.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1016
|
||||
#: pg_dumpall.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1071
|
||||
#: pg_dumpall.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : lance « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1116
|
||||
#: pg_dumpall.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1140
|
||||
#: pg_dumpall.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1154
|
||||
#: pg_dumpall.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1160
|
||||
#: pg_dumpall.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1168
|
||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1208
|
||||
#: pg_dumpall.c:1234
|
||||
#: pg_dumpall.c:1218
|
||||
#: pg_dumpall.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: exécute %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1214
|
||||
#: pg_dumpall.c:1240
|
||||
#: pg_dumpall.c:1224
|
||||
#: pg_dumpall.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec de la requête : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1216
|
||||
#: pg_dumpall.c:1242
|
||||
#: pg_dumpall.c:1226
|
||||
#: pg_dumpall.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la requête était : %s\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.1 2006/12/06 20:41:24 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.2 2007/04/20 11:54:44 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.3 2007/01/31 08:27:01 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.4 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 19:33-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n"
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
|
||||
" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol
|
||||
|
||||
#: startup.c:711
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
|
||||
msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: startup.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "r
|
||||
|
||||
#: describe.c:572
|
||||
msgid "trigger"
|
||||
msgstr "déclencheur"
|
||||
msgstr "trigger"
|
||||
|
||||
#: describe.c:590
|
||||
msgid "Object descriptions"
|
||||
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Contraintes de cl
|
||||
|
||||
#: describe.c:1241
|
||||
msgid "Triggers:"
|
||||
msgstr "Déclencheurs :"
|
||||
msgstr "Triggers :"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1263
|
||||
msgid "Inherits"
|
||||
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Espace logique
|
||||
#: describe.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr "espace logique «%s»"
|
||||
msgstr "tablespace « %s »"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1403
|
||||
msgid "Role name"
|
||||
@ -1939,8 +1939,8 @@ msgstr ""
|
||||
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
|
||||
" ADD contrainte_table\n"
|
||||
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
||||
" DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
|
||||
" ENABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
|
||||
" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
|
||||
" ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
|
||||
" CLUSTER ON nom_index\n"
|
||||
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
|
||||
" SET WITHOUT OIDS\n"
|
||||
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:85
|
||||
msgid "change the definition of a tablespace"
|
||||
msgstr "modifie la définition d'un espace logique"
|
||||
msgstr "modifie la définition d'un tablespace"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:89
|
||||
msgid "change the definition of a trigger"
|
||||
msgstr "modifier la définition d'un déclencheur"
|
||||
msgstr "modifier la définition d'un trigger"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:90
|
||||
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
|
||||
" RULE nom_règle ON nom_table |\n"
|
||||
" SCHEMA nom_objet |\n"
|
||||
" SEQUENCE nom_objet |\n"
|
||||
" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n"
|
||||
" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
|
||||
" TYPE nom_objet |\n"
|
||||
" VIEW nom_objet\n"
|
||||
"} IS 'texte'"
|
||||
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:209
|
||||
msgid "define a new tablespace"
|
||||
msgstr "définir un nouvel espace logique"
|
||||
msgstr "définir un nouvel tablespace"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:210
|
||||
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
|
||||
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION '
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:213
|
||||
msgid "define a new trigger"
|
||||
msgstr "définir un nouveau déclencheur"
|
||||
msgstr "définir un nouveau trigger"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:305
|
||||
msgid "remove a tablespace"
|
||||
msgstr "supprimer un espace logique"
|
||||
msgstr "supprimer un tablespace"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:306
|
||||
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
|
||||
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:309
|
||||
msgid "remove a trigger"
|
||||
msgstr "supprimer un déclencheur"
|
||||
msgstr "supprimer un trigger"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:310
|
||||
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for "scripts".
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.9 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.9.2.1 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -629,17 +629,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10.2.1 2007/01/31 08:27:01 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
|
||||
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n"
|
||||
" pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:192
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (o/n) "
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un super-utilisateur ? (o/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:210
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:307
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser le rôle sera un superutilisateur\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser le rôle sera un super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:308
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un superutilisateur\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:309
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.1 2007/01/31 08:27:01 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user