1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-26 12:21:12 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: c44f5f528f60ae8cbd849a0dda9ea3c4359f02aa
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-05-09 10:10:35 -04:00
parent be13ee5ab0
commit e712933c80
17 changed files with 2700 additions and 2707 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -33,84 +33,85 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#: initdb.c:382 initdb.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:490
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:493
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
#: initdb.c:499
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:502
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
#: initdb.c:508
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:511
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:517
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:520
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:534
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:556
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -121,32 +122,27 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: initdb.c:568
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
#: initdb.c:585
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:725 initdb.c:3131
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -155,36 +151,36 @@ msgstr ""
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:763
#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:747
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:882
#: initdb.c:855
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:911
#: initdb.c:884
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:954
#: initdb.c:927
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1129
#: initdb.c:1102
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1118
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -194,137 +190,137 @@ msgstr ""
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1230
#: initdb.c:1203
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1264
#: initdb.c:1237
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
#: initdb.c:1265
#: initdb.c:1238
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
#: initdb.c:1268
#: initdb.c:1241
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
#: initdb.c:1296
#: initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:1299
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1312
#: initdb.c:1285
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1412
#: initdb.c:1385
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1440
#: initdb.c:1413
msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1476
#: initdb.c:1449
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
#: initdb.c:1582
#: initdb.c:1555
msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1588
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: %s\n"
#: initdb.c:1640
#: initdb.c:1613
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: %s\n"
#: initdb.c:1703
#: initdb.c:1676
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
#: initdb.c:1704
#: initdb.c:1677
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
#: initdb.c:1707
#: initdb.c:1680
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
#: initdb.c:1722
#: initdb.c:1695
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1757
#: initdb.c:1730
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1811
#: initdb.c:1784
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
#: initdb.c:1869
#: initdb.c:1842
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1925
#: initdb.c:1898
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1950
#: initdb.c:1923
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:2006
#: initdb.c:1979
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2038
#: initdb.c:2011
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2095
#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:2101
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
#: initdb.c:2109
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2229
#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2255
#: initdb.c:2228
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2257
#: initdb.c:2230
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -339,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2463
#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -348,17 +344,17 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2466
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -367,33 +363,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: initdb.c:2467
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
#: initdb.c:2468
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
#: initdb.c:2469
#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
#: initdb.c:2470
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n"
#: initdb.c:2471
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -408,17 +404,17 @@ msgstr ""
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -427,24 +423,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -453,27 +449,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2483
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2484
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2486
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2487
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -482,17 +478,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Altre opzioni:\n"
#: initdb.c:2488
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: initdb.c:2489
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: initdb.c:2490
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -503,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2492
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -512,34 +508,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2607
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
#: initdb.c:2611
#: initdb.c:2585
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
#: initdb.c:2654 initdb.c:2672 initdb.c:2954
#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:2670
#: initdb.c:2644
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:2679
#: initdb.c:2653
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2659
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -551,17 +547,17 @@ msgstr ""
"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2708
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n"
#: initdb.c:2718
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -574,7 +570,7 @@ msgstr ""
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
#: initdb.c:2831
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -585,7 +581,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2838
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -596,12 +592,12 @@ msgstr ""
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2831
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:2914
#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -612,12 +608,12 @@ msgstr ""
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
#: initdb.c:2924
#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n"
#: initdb.c:2927
#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -636,17 +632,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
#: initdb.c:2953
#: initdb.c:2927
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
#: initdb.c:2966
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -655,12 +651,12 @@ msgstr ""
"La codifica %s implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a %s.\n"
#: initdb.c:2974
#: initdb.c:2948
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
#: initdb.c:2977
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -669,54 +665,59 @@ msgstr ""
"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:2986
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n"
#: initdb.c:3003
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
#: initdb.c:3014
#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n"
#: initdb.c:3019
#: initdb.c:2993
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale %s\n"
#: initdb.c:3024
#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:3058 initdb.c:3125
#: initdb.c:3032 initdb.c:3104
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:3072 initdb.c:3143
#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3050 initdb.c:3122
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
#: initdb.c:3056 initdb.c:3128
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3091 initdb.c:3162
#: initdb.c:3069 initdb.c:3141
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: initdb.c:3094
#: initdb.c:3072
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -727,17 +728,17 @@ msgstr ""
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:3102 initdb.c:3172
#: initdb.c:3080 initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: initdb.c:3116
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
#: initdb.c:3165
#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -746,17 +747,17 @@ msgstr ""
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3184
#: initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
#: initdb.c:3189
#: initdb.c:3164
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3195
#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
@ -785,37 +786,37 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#: ../../port/dirmod.c:288
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#: ../../port/dirmod.c:365
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#: ../../port/dirmod.c:447
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:488
#: ../../port/dirmod.c:492
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#: ../../port/dirmod.c:571
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:03+0100\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:97 pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_basebackup.c:121
#: pg_basebackup.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -32,17 +32,17 @@ msgstr ""
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:123
#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_basebackup.c:124
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
#: pg_basebackup.c:125
#: pg_basebackup.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -51,34 +51,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n"
#: pg_basebackup.c:126
#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
#: pg_basebackup.c:127
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgstr ""
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
" (modalità fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:129
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
#: pg_basebackup.c:130
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
#: pg_basebackup.c:131
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni generali:\n"
#: pg_basebackup.c:132
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -96,32 +96,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
#: pg_basebackup.c:134
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
#: pg_basebackup.c:135
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
#: pg_basebackup.c:136
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
#: pg_basebackup.c:137
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:138
#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_basebackup.c:139
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -130,34 +130,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
#: pg_basebackup.c:140
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
#: pg_basebackup.c:141
#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
#: pg_basebackup.c:142
#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n"
#: pg_basebackup.c:143
#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
#: pg_basebackup.c:144
#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
#: pg_basebackup.c:145
#: pg_basebackup.c:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -166,228 +166,218 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#: pg_basebackup.c:168 pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:184
#: pg_basebackup.c:185
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
#: pg_basebackup.c:192
#: pg_basebackup.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_basebackup.c:239
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
#: pg_basebackup.c:245
#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:252
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
#: pg_basebackup.c:296 pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:339
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile impostare il livello di compressione %i: %s\n"
#: pg_basebackup.c:356
#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#: pg_basebackup.c:369 pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:535
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#: pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#: pg_basebackup.c:423 pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#: pg_basebackup.c:446
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#: pg_basebackup.c:457 pg_basebackup.c:564
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:515
#: pg_basebackup.c:517
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: ricevuta directory non valida (troppo lunga): %s\n"
#: pg_basebackup.c:576
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %i\n"
#: pg_basebackup.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:592
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:627
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:640
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:647
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:667
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:786
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: pg_basebackup.c:806
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile connettersi al server: %s"
#: pg_basebackup.c:847
#: pg_basebackup.c:839
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versione server %s non supportata\n"
#: pg_basebackup.c:865
#: pg_basebackup.c:857
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile inviare il comando di backup di base: %s"
#: pg_basebackup.c:876
#: pg_basebackup.c:868
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:882
#: pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:902
#: pg_basebackup.c:894
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:930
#: pg_basebackup.c:922
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %i\n"
#: pg_basebackup.c:959
#: pg_basebackup.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del WAL dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:965
#: pg_basebackup.c:957
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del WAL restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:976
#: pg_basebackup.c:968
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1050
#: pg_basebackup.c:1042
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1072
#: pg_basebackup.c:1064
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1084
#: pg_basebackup.c:1076
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1153
#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1121 pg_basebackup.c:1132
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:1127
#: pg_basebackup.c:1119
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1139
#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:1151
#: pg_basebackup.c:1143
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:1162
#: pg_basebackup.c:1154
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 22:56-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"WARNUNG: Berechnete CRC-Checksumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei\n"
"überein. Entweder ist die Datei kaputt oder sie hat ein anderes Layout\n"
"als von diesem Program erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
"als von diesem Programm erwartet. Die Ergebnisse unten sind nicht\n"
"verlässlich.\n"
"\n"

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_controldata.c:33

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 04:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -28,24 +28,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:253 pg_ctl.c:2070
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2292
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: pg_ctl.c:287
#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:294
#: pg_ctl.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:505
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n"
#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -54,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -63,31 +74,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n"
#: pg_ctl.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n"
#: pg_ctl.c:673
#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
#: pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
#: pg_ctl.c:703
#: pg_ctl.c:753
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:801
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr ""
"nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
#: pg_ctl.c:757
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -109,42 +111,37 @@ msgstr ""
"la stessa versione di %s.\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
#: pg_ctl.c:790
#: pg_ctl.c:840
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
#: pg_ctl.c:805
#: pg_ctl.c:855
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
#: pg_ctl.c:849
#: pg_ctl.c:893
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "in attesa che il server si avvii..."
#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:1046
#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1096
msgid " done\n"
msgstr " fatto\n"
#: pg_ctl.c:855
#: pg_ctl.c:899
msgid "server started\n"
msgstr "il server è stato avviato\n"
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:862
#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:906
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attesa interrotta\n"
#: pg_ctl.c:859
#: pg_ctl.c:903
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "il server si sta ancora avviando\n"
#: pg_ctl.c:863
#: pg_ctl.c:907
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -153,43 +150,43 @@ msgstr ""
"%s: l'avvio del server è fallito\n"
"Esamina il log di output.\n"
#: pg_ctl.c:869 pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1037
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
msgid " failed\n"
msgstr " fallito\n"
#: pg_ctl.c:870
#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n"
#: pg_ctl.c:876
#: pg_ctl.c:920
msgid "server starting\n"
msgstr "il server si sta avviando\n"
#: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1107
#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
#: pg_ctl.c:892 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1158
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
#: pg_ctl.c:898
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:906 pg_ctl.c:1001
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1051
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:913
#: pg_ctl.c:963
msgid "server shutting down\n"
msgstr "il server è in fase di arresto\n"
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1066
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -199,16 +196,16 @@ msgstr ""
"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1070
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
#: pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1091
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -216,184 +213,184 @@ msgstr ""
"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047
#: pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1097
msgid "server stopped\n"
msgstr "il server è stato arrestato\n"
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1053
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1103
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
#: pg_ctl.c:989
#: pg_ctl.c:1039
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1077
#: pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1127
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
#: pg_ctl.c:1051
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
#: pg_ctl.c:1074
#: pg_ctl.c:1124
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1138
msgid "server signaled\n"
msgstr "segnale inviato al server\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1123
#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
#: pg_ctl.c:1131
#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
#: pg_ctl.c:1137
#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:1145
#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1148
#: pg_ctl.c:1198
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_ctl.c:1153
#: pg_ctl.c:1203
msgid "server promoting\n"
msgstr "il server sta venendo promosso\n"
#: pg_ctl.c:1198
#: pg_ctl.c:1248
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1210
#: pg_ctl.c:1260
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1221
#: pg_ctl.c:1271
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
#: pg_ctl.c:1232
#: pg_ctl.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1266
#: pg_ctl.c:1313
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
#: pg_ctl.c:1341 pg_ctl.c:1373
#: pg_ctl.c:1392 pg_ctl.c:1424
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
#: pg_ctl.c:1347
#: pg_ctl.c:1398
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è stato possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1379
#: pg_ctl.c:1430
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
#: pg_ctl.c:1386
#: pg_ctl.c:1437
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è stato possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rimuovere la registrazione del servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1479
#: pg_ctl.c:1530
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
#: pg_ctl.c:1482
#: pg_ctl.c:1533
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
#: pg_ctl.c:1486
#: pg_ctl.c:1537
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
#: pg_ctl.c:1536
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n"
#: pg_ctl.c:1608
#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1617
#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: non è stato possibile aprire il token di processo: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1630
#: pg_ctl.c:1846
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: non è stato possibile allocare i SID: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1649
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: non è stato possibile creare il token ristretto: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1687
#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
#: pg_ctl.c:1773
#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_ctl.c:1781
#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -402,27 +399,27 @@ msgstr ""
"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1782
#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
#: pg_ctl.c:1783
#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1784
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1785
#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1786
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -431,27 +428,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1788
#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1789
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1790
#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1791
#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1793
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -460,12 +457,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1795
#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1798
#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -474,42 +471,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni comuni:\n"
#: pg_ctl.c:1799
#: pg_ctl.c:2015
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell'area di archiviazione del database\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
#: pg_ctl.c:1801
#: pg_ctl.c:2017
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
#: pg_ctl.c:1802
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
#: pg_ctl.c:1803
#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1805
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: pg_ctl.c:1806
#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -519,12 +516,12 @@ msgstr ""
"l'avvio o il riavvio.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1809
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -533,22 +530,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1811
#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
#: pg_ctl.c:1813
#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:1815
#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
#: pg_ctl.c:1816
#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -557,12 +554,12 @@ msgstr ""
" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1818
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
#: pg_ctl.c:1819
#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -571,12 +568,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
#: pg_ctl.c:1820
#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1822
#: pg_ctl.c:2038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -585,24 +582,24 @@ msgstr ""
"\n"
"I modi di spegnimento sono:\n"
#: pg_ctl.c:1823
#: pg_ctl.c:2039
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
#: pg_ctl.c:1824
#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
#: pg_ctl.c:1825
#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
" dei dati al riavvio\n"
#: pg_ctl.c:1827
#: pg_ctl.c:2043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -611,7 +608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
#: pg_ctl.c:1831
#: pg_ctl.c:2047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -620,27 +617,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per register e unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1832
#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1833
#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1834
#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1835
#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1837
#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -649,17 +646,17 @@ msgstr ""
"\n"
"I tipi di avvio sono:\n"
#: pg_ctl.c:1838
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
#: pg_ctl.c:1839
#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n"
#: pg_ctl.c:1842
#: pg_ctl.c:2058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -668,22 +665,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1867
#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1900
#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1917
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1982
#: pg_ctl.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -694,32 +691,32 @@ msgstr ""
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2274
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
#: pg_ctl.c:2100
#: pg_ctl.c:2322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2124
#: pg_ctl.c:2346
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
#: pg_ctl.c:2142
#: pg_ctl.c:2364
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2152
#: pg_ctl.c:2374
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
#: pg_ctl.c:2168
#: pg_ctl.c:2390
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 10:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:143

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:04-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -900,9 +900,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor "
"bearbeiten\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
#: help.c:180
#, c-format
@ -1163,7 +1161,7 @@ msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n"
msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n"
#: help.c:234
#, c-format

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
#: command.c:557 command.c:2551
#: command.c:557 command.c:2556
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Controllo tempo attivato"
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951
#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1940 command.c:1947 command.c:1956
#: command.c:1966 command.c:1975 command.c:1989 command.c:2006 command.c:2044
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@ -185,42 +185,42 @@ msgstr "Password: "
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1585 command.c:2590 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1585
#: command.c:1589
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
#: command.c:1589
#: command.c:1593
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1622
#: command.c:1627
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1625
#: command.c:1630
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
#: command.c:1629
#: command.c:1634
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
#: command.c:1663
#: command.c:1668
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1671
#: command.c:1676
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
#: command.c:1701
#: command.c:1706
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n"
#: command.c:1711
#: command.c:1716
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
#: command.c:1732
#: command.c:1737
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -251,149 +251,149 @@ msgstr ""
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
#: command.c:1816
#: command.c:1821
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
#: command.c:1853
#: command.c:1858
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
#: command.c:1855
#: command.c:1860
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
#: command.c:1893
#: command.c:1898
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
#: command.c:1920
#: command.c:1925
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
#: command.c:2150
#: command.c:2155
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2155
#: command.c:2160
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
#: command.c:2171
#: command.c:2176
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2176
#: command.c:2181
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
#: command.c:2187
#: command.c:2192
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
#: command.c:2201
#: command.c:2206
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
#: command.c:2202
#: command.c:2207
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
#: command.c:2215
#: command.c:2220
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
#: command.c:2217
#: command.c:2222
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
#: command.c:2230
#: command.c:2235
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
#: command.c:2242
#: command.c:2247
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
#: command.c:2256
#: command.c:2261
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
#: command.c:2258
#: command.c:2263
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
#: command.c:2272
#: command.c:2277
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
#: command.c:2274
#: command.c:2279
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
#: command.c:2290
#: command.c:2295
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
#: command.c:2292
#: command.c:2297
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
#: command.c:2308
#: command.c:2313
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
#: command.c:2310
#: command.c:2315
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
#: command.c:2333
#: command.c:2338
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
#: command.c:2335
#: command.c:2340
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginazione sempre attiva."
#: command.c:2337
#: command.c:2342
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Paginazione disattivata."
#: command.c:2351
#: command.c:2356
msgid "Default footer is on."
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
#: command.c:2353
#: command.c:2358
msgid "Default footer is off."
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
#: command.c:2364
#: command.c:2369
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n"
#: command.c:2369
#: command.c:2374
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
#: command.c:2423
#: command.c:2428
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
" \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
" esterno\n"
#: help.c:180
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr " \\l[+] elenca tutti i database\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n"
msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n"
#: help.c:234
#, c-format
@ -1277,17 +1277,17 @@ msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"
#: input.c:199
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
#: input.c:449 input.c:488
#: input.c:463 input.c:502
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: input.c:508
#: input.c:522
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Proprietario"
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -1352,32 +1352,32 @@ msgstr ""
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n"
#: print.c:1137
#: print.c:1139
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nessuna riga)\n"
#: print.c:2027
#: print.c:2029
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
#: print.c:2096
#: print.c:2098
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
#: print.c:2136
#: print.c:2138
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
#: print.c:2357
#: print.c:2359
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
#: print.c:2454
#: print.c:2456
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3855
#: describe.c:3856
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Schema"
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3853
#: describe.c:3854
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "tabella esterna"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso colonna"
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
#: describe.c:3684 describe.c:3854
#: describe.c:3684 describe.c:3855
msgid "Version"
msgstr "Versione"
@ -2249,34 +2249,34 @@ msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
#: describe.c:3817
#: describe.c:3818
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
#: describe.c:3840 describe.c:3894
#: describe.c:3841 describe.c:3895
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
#: describe.c:3871
#: describe.c:3872
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
#: describe.c:3921
#: describe.c:3922
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
#: describe.c:3924
#: describe.c:3925
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
#: describe.c:3968
#: describe.c:3969
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
#: describe.c:3977
#: describe.c:3978
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 04:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -36,6 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:19-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-27 12:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
@ -49,69 +49,70 @@ msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:542
#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:759 fe-connect.c:662
#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451
#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141
#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351
#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561
#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711
#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1502 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:642
#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:733
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:807
#: fe-auth.c:809
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:823
#: fe-auth.c:825
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:927
#: fe-auth.c:929
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:935
#: fe-auth.c:937
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:962
#: fe-auth.c:964
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
#: fe-connect.c:758
#: fe-connect.c:779
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:779
#: fe-connect.c:800
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
#: fe-connect.c:972
#: fe-connect.c:1025
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:1002
#: fe-connect.c:1055
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1057
#: fe-connect.c:1110
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:1066
#: fe-connect.c:1119
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -144,262 +145,262 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:1117
#: fe-connect.c:1170
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1130
#: fe-connect.c:1183
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1162
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1194
#: fe-connect.c:1247
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1242
#: fe-connect.c:1295
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
#: fe-connect.c:1294
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1327
#: fe-connect.c:1380
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr ""
"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d "
"bytes)\n"
#: fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1399
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1350
#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1560
#: fe-connect.c:1613
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:1601
#: fe-connect.c:1669
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1624
#: fe-connect.c:1692
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1636
#: fe-connect.c:1704
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1724
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
#: fe-connect.c:1669
#: fe-connect.c:1737
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1811
#: fe-connect.c:1879
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1849
#: fe-connect.c:1917
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1890
#: fe-connect.c:1958
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
#: fe-connect.c:1893
#: fe-connect.c:1961
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
#: fe-connect.c:1903
#: fe-connect.c:1971
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
#: fe-connect.c:1911
#: fe-connect.c:1979
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1945
#: fe-connect.c:2013
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1984
#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:2054
#: fe-connect.c:2122
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:2080
#: fe-connect.c:2148
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2260
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2373
#: fe-connect.c:2441
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2458
#: fe-connect.c:2526
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2557
#: fe-connect.c:2625
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#: fe-connect.c:3057 fe-connect.c:3117
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3393
#: fe-connect.c:3464
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3408
#: fe-connect.c:3479
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#: fe-connect.c:3490 fe-connect.c:3543
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#: fe-connect.c:3500 fe-connect.c:3557
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3440
#: fe-connect.c:3511
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3461
#: fe-connect.c:3532
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3495
#: fe-connect.c:3566
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3537
#: fe-connect.c:3642
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3548
#: fe-connect.c:3653
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
#: fe-connect.c:3654 fe-connect.c:3666
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3690
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
#: fe-connect.c:3850 fe-connect.c:4238
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:3775
#: fe-connect.c:3890
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço"
#: fe-connect.c:3808
#: fe-connect.c:3923
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3831
#: fe-connect.c:3946
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3844
#: fe-connect.c:3959
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#: fe-connect.c:4030 fe-connect.c:4064
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4609
#: fe-connect.c:4755
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:4886
#: fe-connect.c:5041
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:4895
#: fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -408,99 +409,99 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:4983
#: fe-connect.c:5138
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:810
#: fe-exec.c:811
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1213
#: fe-exec.c:1214
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:1220
#: fe-exec.c:1221
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1332
#: fe-exec.c:1333
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1585
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1605
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1735
#: fe-exec.c:1757
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1743
#: fe-exec.c:1765
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1763
#: fe-exec.c:1785
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1771
#: fe-exec.c:1793
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237
#: fe-protocol3.c:1569
#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262
#: fe-protocol3.c:1638
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2379
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2410
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2490
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2512
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2800
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
@ -574,12 +575,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:819
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:655
#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -589,15 +590,15 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:948
#: fe-misc.c:992
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:993
#: fe-misc.c:1037
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:1016
#: fe-misc.c:1060
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -620,14 +621,20 @@ msgstr ""
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:522
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:338 fe-protocol3.c:666
#: fe-protocol3.c:934
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
#: fe-protocol2.c:576
#: fe-protocol2.c:591
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@ -635,7 +642,7 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:592
#: fe-protocol2.c:607
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@ -643,31 +650,31 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
"de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:415
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:766
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1706
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1292
#: fe-protocol2.c:1317
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1909
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol3.c:371
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@ -675,74 +682,74 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:409
#: fe-protocol3.c:436
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem "
"\"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:430
#: fe-protocol3.c:457
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:652
#: fe-protocol3.c:711
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
#: fe-protocol3.c:860 fe-protocol3.c:879
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:830
#: fe-protocol3.c:892
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:833
#: fe-protocol3.c:895
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:836
#: fe-protocol3.c:898
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:839
#: fe-protocol3.c:901
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:851
#: fe-protocol3.c:913
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:853
#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:855
#: fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1079
#: fe-protocol3.c:1148
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
#: fe-protocol3.c:1465
#: fe-protocol3.c:1534
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
@ -752,98 +759,98 @@ msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:474
#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:662
#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
#: fe-secure.c:812
#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:838
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:973
#: fe-secure.c:980
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1096
#: fe-secure.c:1106
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1205
#: fe-secure.c:1215
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1217
#: fe-secure.c:1227
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1233
#: fe-secure.c:1243
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1247
#: fe-secure.c:1257
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1284
#: fe-secure.c:1294
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1292
#: fe-secure.c:1302
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -852,27 +859,27 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:1303
#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1317
#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1355
#: fe-secure.c:1365
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1385
#: fe-secure.c:1395
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1418
#: fe-secure.c:1428
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -883,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1422
#: fe-secure.c:1432
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -894,16 +901,16 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1505
#: fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1582
#: fe-secure.c:1611
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1591
#: fe-secure.c:1620
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 04:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: plperl.c:385

View File

@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 04:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pltcl.c:1149