mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 62fe7952a0a484231828d36e40afe14de4edfc9f
This commit is contained in:
parent
2603770515
commit
e06bbe0435
2855
src/backend/po/de.po
2855
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3293
src/backend/po/es.po
3293
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2018.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2020.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -182,22 +182,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:61
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:71
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:80
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 11:55-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:54-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: streamutil.c:460
|
||||
#: streamutil.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
|
||||
@ -513,14 +513,14 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1169 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309
|
||||
#: pg_basebackup.c:1169 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:224 receivelog.c:309
|
||||
#: receivelog.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1180 pg_basebackup.c:1402 pg_recvlogical.c:454
|
||||
#: receivelog.c:993
|
||||
#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
|
||||
@ -577,8 +577,8 @@ msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1833 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
|
||||
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
|
||||
#: streamutil.c:544 streamutil.c:590
|
||||
#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:379 streamutil.c:432
|
||||
#: streamutil.c:546 streamutil.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2324 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826
|
||||
#: pg_basebackup.c:2324 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
|
||||
@ -728,15 +728,15 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:2413 pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2437
|
||||
#: pg_basebackup.c:2450 pg_basebackup.c:2461 pg_receivewal.c:611
|
||||
#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
|
||||
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853
|
||||
#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886
|
||||
#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
|
||||
#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928
|
||||
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879
|
||||
#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912
|
||||
#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936
|
||||
#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865
|
||||
#: pg_basebackup.c:2355 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomp
|
||||
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
|
||||
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793
|
||||
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
|
||||
@ -964,23 +964,23 @@ msgstr "%s: no puede usarse --synchronous junto con --no-sync\n"
|
||||
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
|
||||
msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978
|
||||
#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990
|
||||
#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016
|
||||
#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected\n"
|
||||
msgstr "%s: desconectado\n"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023
|
||||
#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
|
||||
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
|
||||
@ -1114,57 +1114,57 @@ msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
|
||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689
|
||||
#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:650 receivelog.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:742
|
||||
#: pg_recvlogical.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:783
|
||||
#: pg_recvlogical.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:877
|
||||
#: pg_recvlogical.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no slot specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:885
|
||||
#: pg_recvlogical.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target file specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:893
|
||||
#: pg_recvlogical.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:901
|
||||
#: pg_recvlogical.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:909
|
||||
#: pg_recvlogical.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
|
||||
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:917
|
||||
#: pg_recvlogical.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
|
||||
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:926
|
||||
#: pg_recvlogical.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
|
||||
msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:958
|
||||
#: pg_recvlogical.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
|
||||
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos d
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
|
||||
#: receivelog.c:501 streamutil.c:441 streamutil.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
|
||||
@ -1340,29 +1340,29 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d fila
|
||||
msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
|
||||
msgstr "%s: el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:339
|
||||
#: streamutil.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n"
|
||||
msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:386
|
||||
#: streamutil.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:395
|
||||
#: streamutil.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:556
|
||||
#: streamutil.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
|
||||
|
||||
#: streamutil.c:601
|
||||
#: streamutil.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2018.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2020.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:61
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:71
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:80
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2018.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2020.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -78,22 +78,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:61
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:71
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:80
|
||||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
@ -355,7 +350,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
|
||||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564
|
||||
#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
@ -607,14 +602,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:225
|
||||
#: pg_backup_directory.c:596
|
||||
#: pg_backup_directory.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
|
||||
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
|
||||
#: pg_backup_directory.c:667
|
||||
#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664
|
||||
#: pg_backup_directory.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -692,7 +687,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
|
||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
|
||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -1157,43 +1152,43 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
|
||||
#: pg_backup_directory.c:525
|
||||
#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505
|
||||
#: pg_backup_directory.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:409
|
||||
#: pg_backup_directory.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:450
|
||||
#: pg_backup_directory.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:461
|
||||
#: pg_backup_directory.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:470
|
||||
#: pg_backup_directory.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:474
|
||||
#: pg_backup_directory.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:690
|
||||
#: pg_backup_directory.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_directory.c:722
|
||||
#: pg_backup_directory.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
|
||||
@ -1972,7 +1967,7 @@ msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17122
|
||||
#: pg_dump.c:6718 pg_dump.c:17145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
@ -2149,84 +2144,84 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14937
|
||||
#: pg_dump.c:14942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14946
|
||||
#: pg_dump.c:14951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15440
|
||||
#: pg_dump.c:15463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15443
|
||||
#: pg_dump.c:15466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15450
|
||||
#: pg_dump.c:15473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16001
|
||||
#: pg_dump.c:16024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16334
|
||||
#: pg_dump.c:16357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16606
|
||||
#: pg_dump.c:16629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16834
|
||||
#: pg_dump.c:16857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16966 pg_dump.c:17187
|
||||
#: pg_dump.c:16989 pg_dump.c:17210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17000
|
||||
#: pg_dump.c:17023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17285
|
||||
#: pg_dump.c:17308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17359
|
||||
#: pg_dump.c:17382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17595
|
||||
#: pg_dump.c:17618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17976
|
||||
#: pg_dump.c:17999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18454
|
||||
#: pg_dump.c:18477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 01:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:49-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:202 filemap.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
|
||||
@ -197,48 +197,48 @@ msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:180
|
||||
#: filemap.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:202
|
||||
#: filemap.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "«%s» no es un directorio\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:225
|
||||
#: filemap.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:237
|
||||
#: filemap.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:361
|
||||
#: filemap.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:476
|
||||
#: filemap.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:511 filemap.c:531
|
||||
#: filemap.c:530 filemap.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
msgstr "entrada «%s» excluida de la lista de archivos fuente\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:514 filemap.c:534
|
||||
#: filemap.c:533 filemap.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
msgstr "entrada «%s» excluida de la lista de archivos destino\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:665
|
||||
#: filemap.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 10:46-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 18:04-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:17-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
|
||||
|
||||
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
|
||||
#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
|
||||
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
|
||||
#: version.c:280
|
||||
#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
|
||||
#: version.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "fatal\n"
|
||||
@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n
|
||||
|
||||
#: option.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
|
||||
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
|
||||
msgstr " -j, --jobs=NUM número de procesos o hilos paralelos para restaurar\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open version file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
|
||||
msgid "could not open version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
|
||||
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: server.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "éxito"
|
||||
msgid "Checking for large objects"
|
||||
msgstr "Buscando objetos grandes"
|
||||
|
||||
#: version.c:80 version.c:382
|
||||
#: version.c:80 version.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "atención"
|
||||
@ -1581,12 +1581,12 @@ msgstr ""
|
||||
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
|
||||
"establecerá los privilegios por omisión.\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:118
|
||||
#: version.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
|
||||
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
|
||||
|
||||
#: version.c:180
|
||||
#: version.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:215
|
||||
#: version.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
|
||||
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
|
||||
|
||||
#: version.c:281
|
||||
#: version.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
|
||||
@ -1628,12 +1628,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:304
|
||||
#: version.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for hash indexes"
|
||||
msgstr "Verificando índices hash"
|
||||
|
||||
#: version.c:384
|
||||
#: version.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"instrucciones de REINDEX.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:390
|
||||
#: version.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:46-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:39
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s verifica los checksums de datos en un clúster de bases de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:40
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:41
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:42
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -44,34 +44,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:43
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:44
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:45
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r RELFILENODE verificar sólo la relación con el relfilenode\n"
|
||||
" especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:46
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:47
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:48
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -84,118 +84,118 @@ msgstr ""
|
||||
"la variable de entorno PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:50
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:93
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:109
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el bloque %u en el archivo «%s»: se leyeron %d de %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:123
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X\n"
|
||||
msgstr "%s: verificación de checksum falló en el archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero el bloque contiene %X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:131
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: checksums verificados en el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:147
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:175
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:193 pg_verify_checksums.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:203
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:274
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: especificación de relfilenode no válida, debe ser numeric: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:280 pg_verify_checksums.c:296
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:306
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:342 pg_verify_checksums.c:358
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:295
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:304
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:315
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de CRC de pg_control es incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:321
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: el clúster no es compatible con esta versión de pg_verify_checksums\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:328
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database cluster is not compatible\n"
|
||||
msgstr "%s: el clúster de bases de datos no es compatible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:330
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_verify_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr "El clúster de bases de datos fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_verify_checksums fue compilado con tamaño de bloque %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:338
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: el clúster debe estar apagado para poder verificar checksums\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:344
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "%s: los checksums de datos no están activados en el clúster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:353
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum scan completed\n"
|
||||
msgstr "Verificación de checksums completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:354
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Versión de checksums de datos: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:355
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Archivos recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:356
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Bloques recorridos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:357
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Checksums incorrectos: %s\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de log %s a la posición %u:
|
||||
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:796
|
||||
#: pg_waldump.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
@ -81,17 +81,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:798
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:799
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:800
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -100,27 +100,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:801
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:802
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:803
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:804
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:805
|
||||
#: pg_waldump.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
|
||||
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:808
|
||||
#: pg_waldump.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
|
||||
" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:810
|
||||
#: pg_waldump.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:811
|
||||
#: pg_waldump.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -154,17 +154,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
|
||||
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:814
|
||||
#: pg_waldump.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:815
|
||||
#: pg_waldump.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -173,114 +173,114 @@ msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
|
||||
" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:817
|
||||
#: pg_waldump.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:876
|
||||
#: pg_waldump.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no arguments specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:891
|
||||
#: pg_waldump.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:907
|
||||
#: pg_waldump.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:936
|
||||
#: pg_waldump.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:945
|
||||
#: pg_waldump.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:955
|
||||
#: pg_waldump.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:967
|
||||
#: pg_waldump.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:982
|
||||
#: pg_waldump.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:996
|
||||
#: pg_waldump.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1007
|
||||
#: pg_waldump.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la ruta «%s» no se pudo abrir: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1028
|
||||
#: pg_waldump.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
|
||||
#: pg_waldump.c:1036 pg_waldump.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1046
|
||||
#: pg_waldump.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1075
|
||||
#: pg_waldump.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1091
|
||||
#: pg_waldump.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start WAL location given\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1115
|
||||
#: pg_waldump.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1121
|
||||
#: pg_waldump.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1132
|
||||
#: pg_waldump.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1183
|
||||
#: pg_waldump.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1193
|
||||
#: pg_waldump.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編
|
||||
#: help.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
|
||||
msgstr " \\ef [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
|
||||
msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2938,17 +2938,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
|
||||
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
|
||||
msgstr " \\ds[S+] [パターン] 変換シーケンス一覧を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
|
||||
msgstr " \\ds[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
|
||||
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブル一覧を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
|
||||
msgstr " \\dt[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
|
||||
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型一覧を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:16-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -76,14 +76,14 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
||||
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
||||
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
||||
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
||||
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"en una base de datos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
|
||||
@ -182,17 +182,17 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -202,13 +202,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
@ -219,13 +219,13 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -333,21 +333,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:233
|
||||
#: createdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -356,92 +356,92 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#: createdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#: createdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:266
|
||||
#: createdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:267
|
||||
#: createdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268
|
||||
#: createdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:269
|
||||
#: createdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:270
|
||||
#: createdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:271
|
||||
#: createdb.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:272
|
||||
#: createdb.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -451,48 +451,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
|
||||
"el usuario actual.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:198
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:206
|
||||
#: createuser.c:215
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:208
|
||||
#: createuser.c:217
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:211
|
||||
#: createuser.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#: createuser.c:228
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:234
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
#: createuser.c:251
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:272
|
||||
#: createuser.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password encryption failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
@ -501,34 +506,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
|
||||
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:346
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
|
||||
" (predeterminado: sin límite)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:347
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:348
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:350
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
||||
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:351
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
@ -537,47 +542,47 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
|
||||
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:353
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:354
|
||||
#: createuser.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:355
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:356
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:357
|
||||
#: createuser.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:358
|
||||
#: createuser.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:359
|
||||
#: createuser.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:360
|
||||
#: createuser.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:362
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
||||
@ -586,17 +591,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
|
||||
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:364
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:365
|
||||
#: createuser.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
||||
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#: createuser.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:38-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -231,92 +231,92 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#: pgc.l:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#: pgc.l:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#: pgc.l:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:619 pgc.l:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#: pgc.l:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#: pgc.l:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#: pgc.l:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#: pgc.l:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#: pgc.l:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#: pgc.l:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#: pgc.l:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#: pgc.l:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
|
||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
|
||||
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
|
||||
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
|
||||
#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
|
||||
#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
|
||||
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4144
|
||||
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4515 fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4849
|
||||
#: fe-connect.c:4948 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5305
|
||||
#: fe-connect.c:5329 fe-connect.c:5347 fe-connect.c:5448 fe-connect.c:5457
|
||||
#: fe-connect.c:5813 fe-connect.c:5963 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
@ -213,37 +213,37 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1018
|
||||
#: fe-connect.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1094
|
||||
#: fe-connect.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1190
|
||||
#: fe-connect.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1211
|
||||
#: fe-connect.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1246
|
||||
#: fe-connect.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1464
|
||||
#: fe-connect.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1494
|
||||
#: fe-connect.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1552
|
||||
#: fe-connect.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1561
|
||||
#: fe-connect.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -276,286 +276,286 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
|
||||
#: fe-connect.c:1608 fe-connect.c:1640 fe-connect.c:1673 fe-connect.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1726
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2035
|
||||
#: fe-connect.c:2031
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2101
|
||||
#: fe-connect.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2117
|
||||
#: fe-connect.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2130
|
||||
#: fe-connect.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2143
|
||||
#: fe-connect.c:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2158
|
||||
#: fe-connect.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2262
|
||||
#: fe-connect.c:2258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2284
|
||||
#: fe-connect.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#: fe-connect.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2312
|
||||
#: fe-connect.c:2308
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2520
|
||||
#: fe-connect.c:2516
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2523
|
||||
#: fe-connect.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2546
|
||||
#: fe-connect.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2580
|
||||
#: fe-connect.c:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2619
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
#: fe-connect.c:2685
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2715
|
||||
#: fe-connect.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
|
||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3052
|
||||
#: fe-connect.c:3048
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3282
|
||||
#: fe-connect.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3328
|
||||
#: fe-connect.c:3324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3343
|
||||
#: fe-connect.c:3339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
|
||||
#: fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4165
|
||||
#: fe-connect.c:4157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4180
|
||||
#: fe-connect.c:4172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
|
||||
#: fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
|
||||
#: fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4212
|
||||
#: fe-connect.c:4204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4233
|
||||
#: fe-connect.c:4225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4267
|
||||
#: fe-connect.c:4259
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4343
|
||||
#: fe-connect.c:4335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4354
|
||||
#: fe-connect.c:4346
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
|
||||
#: fe-connect.c:4347 fe-connect.c:4359
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
|
||||
#: fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4383
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
|
||||
#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4454 fe-connect.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
|
||||
#: fe-connect.c:4527 fe-connect.c:5172 fe-connect.c:5946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
|
||||
#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5036
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4634
|
||||
#: fe-connect.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4657
|
||||
#: fe-connect.c:4649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4672
|
||||
#: fe-connect.c:4664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
|
||||
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4756
|
||||
#: fe-connect.c:4748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5476
|
||||
#: fe-connect.c:5468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5553
|
||||
#: fe-connect.c:5545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5560
|
||||
#: fe-connect.c:5552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5575
|
||||
#: fe-connect.c:5567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5704
|
||||
#: fe-connect.c:5696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5724
|
||||
#: fe-connect.c:5716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5775
|
||||
#: fe-connect.c:5767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5849
|
||||
#: fe-connect.c:5841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5859
|
||||
#: fe-connect.c:5851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6197
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6503
|
||||
#: fe-connect.c:6495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6512
|
||||
#: fe-connect.c:6504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6606
|
||||
#: fe-connect.c:6598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:54-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:457
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función po
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:441
|
||||
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5103 pl_exec.c:5468 pl_exec.c:5555 pl_exec.c:5646
|
||||
#: pl_exec.c:6564
|
||||
#: pl_comp.c:1311 pl_exec.c:5118 pl_exec.c:5483 pl_exec.c:5570 pl_exec.c:5661
|
||||
#: pl_exec.c:6579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6856
|
||||
#: pl_comp.c:2153 pl_exec.c:6880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||
@ -109,63 +109,63 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto"
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2468
|
||||
#: pl_comp.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:477 pl_exec.c:914 pl_exec.c:1132
|
||||
#: pl_exec.c:484 pl_exec.c:921 pl_exec.c:1139
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:483
|
||||
#: pl_exec.c:490
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:571 pl_exec.c:967
|
||||
#: pl_exec.c:578 pl_exec.c:974
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "durante el ingreso a la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:596
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:603
|
||||
#: pl_exec.c:610
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:616 pl_exec.c:3570
|
||||
#: pl_exec.c:623 pl_exec.c:3577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:742 pl_exec.c:996 pl_exec.c:1157
|
||||
#: pl_exec.c:749 pl_exec.c:1003 pl_exec.c:1164
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "durante la salida de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:797 pl_exec.c:861 pl_exec.c:3415
|
||||
#: pl_exec.c:804 pl_exec.c:868 pl_exec.c:3422
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:992 pl_exec.c:1153
|
||||
#: pl_exec.c:999 pl_exec.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1001
|
||||
#: pl_exec.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1040 pl_exec.c:1068
|
||||
#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1075
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1205
|
||||
#: pl_exec.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
||||
@ -173,320 +173,320 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1216
|
||||
#: pl_exec.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1224
|
||||
#: pl_exec.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1230
|
||||
#: pl_exec.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "función PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1568
|
||||
#: pl_exec.c:1575
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1666
|
||||
#: pl_exec.c:1673
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1698
|
||||
#: pl_exec.c:1705
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1736
|
||||
#: pl_exec.c:1743
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2232
|
||||
#: pl_exec.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2237
|
||||
#: pl_exec.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2348
|
||||
#: pl_exec.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2554
|
||||
#: pl_exec.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caso no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2555
|
||||
#: pl_exec.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2648
|
||||
#: pl_exec.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2664
|
||||
#: pl_exec.c:2671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2682
|
||||
#: pl_exec.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2688
|
||||
#: pl_exec.c:2695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2822 pl_exec.c:4537
|
||||
#: pl_exec.c:2829 pl_exec.c:4544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2845 pl_exec.c:4602
|
||||
#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:4609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4621
|
||||
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:4628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2951
|
||||
#: pl_exec.c:2958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2966
|
||||
#: pl_exec.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2983
|
||||
#: pl_exec.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3010
|
||||
#: pl_exec.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3014
|
||||
#: pl_exec.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3176 pl_exec.c:3233 pl_exec.c:3408
|
||||
#: pl_exec.c:3183 pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3272 pl_gram.y:3271
|
||||
#: pl_exec.c:3279 pl_gram.y:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3313 pl_exec.c:3445
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3351 pl_exec.c:3372
|
||||
#: pl_exec.c:3358 pl_exec.c:3379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3464
|
||||
#: pl_exec.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3490 pl_gram.y:3334
|
||||
#: pl_exec.c:3497 pl_gram.y:3334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3514
|
||||
#: pl_exec.c:3521
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3598 pl_exec.c:3736
|
||||
#: pl_exec.c:3605 pl_exec.c:3743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3632
|
||||
#: pl_exec.c:3639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3726
|
||||
#: pl_exec.c:3733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3796
|
||||
#: pl_exec.c:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3851
|
||||
#: pl_exec.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "aseveración falló"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4188 pl_exec.c:4375
|
||||
#: pl_exec.c:4195 pl_exec.c:4382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4194
|
||||
#: pl_exec.c:4201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4218 pl_exec.c:4405
|
||||
#: pl_exec.c:4225 pl_exec.c:4412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4241 pl_exec.c:4428
|
||||
#: pl_exec.c:4248 pl_exec.c:4435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la consulta no regresó filas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4260 pl_exec.c:4447
|
||||
#: pl_exec.c:4267 pl_exec.c:4454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4277
|
||||
#: pl_exec.c:4284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4278
|
||||
#: pl_exec.c:4285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4311 pl_exec.c:8399
|
||||
#: pl_exec.c:4318 pl_exec.c:8431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4367
|
||||
#: pl_exec.c:4374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4368
|
||||
#: pl_exec.c:4375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4381
|
||||
#: pl_exec.c:4388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4683 pl_exec.c:4771
|
||||
#: pl_exec.c:4690 pl_exec.c:4778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4694 pl_exec.c:4782
|
||||
#: pl_exec.c:4701 pl_exec.c:4789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4707
|
||||
#: pl_exec.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4953 pl_exec.c:5048
|
||||
#: pl_exec.c:4968 pl_exec.c:5063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5029
|
||||
#: pl_exec.c:5044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5061
|
||||
#: pl_exec.c:5076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5112
|
||||
#: pl_exec.c:5127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5176
|
||||
#: pl_exec.c:5191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5208
|
||||
#: pl_exec.c:5223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5246
|
||||
#: pl_exec.c:5261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5753
|
||||
#: pl_exec.c:5768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5761
|
||||
#: pl_exec.c:5776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
|
||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5789
|
||||
#: pl_exec.c:5804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5852
|
||||
#: pl_exec.c:5867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6578 pl_exec.c:6618 pl_exec.c:6658
|
||||
#: pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633 pl_exec.c:6673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7504
|
||||
#: pl_exec.c:7528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7505
|
||||
#: pl_exec.c:7529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:55-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user