1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-12 21:01:52 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2005-05-25 08:32:14 +00:00
parent 05a07afd51
commit d1d5c0fe2e
3 changed files with 429 additions and 256 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-09 11:26-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
@ -127,6 +128,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
@ -136,6 +138,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@ -144,10 +147,12 @@ msgstr ""
"Op<4F><70>es gerais:\n"
#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de sa<73>da\n"
#: pg_dump.c:620
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
@ -155,6 +160,7 @@ msgstr ""
"texto)\n"
#: pg_dump.c:621
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
@ -164,23 +170,28 @@ msgstr ""
" da vers<72>o do pg_dump\n"
#: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
#: pg_dump.c:624
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 n<>vel de compress<73>o para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra essa ajuda, e sai\n"
#: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@ -189,26 +200,31 @@ msgstr ""
"Op<4F><70>es que controlam a sa<73>da do conte<74>do:\n"
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only copia somente os dados, n<>o o esquema (schema)\n"
#: pg_dump.c:630
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na sa<73>da\n"
#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de cri<72>-lo\n"
#: pg_dump.c:632
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para cria<69><61>o dos bancos de dados\n"
#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
@ -216,6 +232,7 @@ msgstr ""
"de comandos COPY\n"
#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
@ -223,14 +240,17 @@ msgstr ""
"das colunas\n"
#: pg_dump.c:635
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n"
#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na sa<73>da\n"
#: pg_dump.c:637
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
@ -240,11 +260,13 @@ msgstr ""
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e n<>o os dados\n"
#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
@ -253,14 +275,17 @@ msgstr ""
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:642
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges n<>o copia os privil<69>gios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
@ -270,6 +295,7 @@ msgstr ""
"restaura<72><61>o de dados\n"
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@ -278,23 +304,27 @@ msgstr ""
"Op<4F><70>es de conex<65>o: \n"
#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou "
"diret<65>rio do conector (socket)\n"
#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA n<>mero da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usu<73>rio do banco de dados "
"especificado\n"
#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
@ -302,6 +332,7 @@ msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_dump.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@ -314,6 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -1247,7 +1279,7 @@ msgstr "n
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n<>o pode ajustar search_path para \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2283
#: pg_backup_archiver.c:2294
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1255,21 +1287,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compress<73>o requerida n<>o est<73> dispon<6F>vel nessa instala<6C><61>o -- arquivo "
"ser<65> descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2316
#: pg_backup_archiver.c:2327
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n<>o encontrou sequ<71>ncia de caracteres m<>gica no cabe<62>alho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2330
#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "vers<72>o n<>o suportada (%d.%d) no cabe<62>alho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2335
#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2339
#: pg_backup_archiver.c:2350
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@ -1277,12 +1309,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma m<>quina com inteiros grandes, algumas "
"opera<72><61>es podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2349
#: pg_backup_archiver.c:2360
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2365
#: pg_backup_archiver.c:2376
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1290,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo est<73> comprimido, mas essa instala<6C><61>o n<>o suporta compress<73>o "
"-- nenhum dado est<73> dispon<6F>vel\n"
#: pg_backup_archiver.c:2383
#: pg_backup_archiver.c:2394
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de cria<69><61>o inv<6E>lida no cabe<62>alho\n"
@ -1780,6 +1812,12 @@ msgstr "n
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: n<>o pode especificar ambas op<6F><70>es -d e -f\n"
#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n"
msgstr ""
"formato de arquivo '%s' desconhecido; por favor especifique 't' ou 'c'\n"
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
@ -1796,14 +1834,17 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [ARQUIVO]\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n"
#: pg_restore.c:374
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n"
#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
@ -1811,23 +1852,28 @@ msgstr ""
"combinar\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, n<>o o esquema\n"
#: pg_restore.c:384
#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n"
#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME recupera o <20>ndice especificado\n"
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
@ -1837,14 +1883,17 @@ msgstr ""
" sa<73>da para esse arquivo\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da sa<73>da\n"
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
@ -1852,6 +1901,7 @@ msgstr ""
"objeto\n"
#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
@ -1860,17 +1910,20 @@ msgstr ""
" recupera fun<75><6E>o especificada\n"
#: pg_restore.c:393
#, c-format
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange rearranja sa<73>da para colocar <20>ndices etc. no fim\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only recupera somente o esquema, e n<>o os dados\n"
#: pg_restore.c:395
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
@ -1879,14 +1932,17 @@ msgstr ""
" desabilitar os gatilhos\n"
#: pg_restore.c:397
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n"
#: pg_restore.c:398
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
@ -1895,6 +1951,7 @@ msgstr ""
"(grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@ -1919,6 +1976,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -1927,17 +1985,20 @@ msgstr ""
"Op<4F><70>es:\n"
#: pg_dumpall.c:240
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n"
#: pg_dumpall.c:243
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e n<>o bancos de "
"dados\n"
#: pg_dumpall.c:244
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
@ -1947,6 +2008,7 @@ msgstr ""
" com a vers<72>o do pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:259
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"

View File

@ -4,11 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:57-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@querencialivre.rs.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -164,10 +164,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo da borda <20> %d.\n"
#: command.c:1807
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualiza<7A><61>o expandida est<73> ativada.\n"
#: command.c:1808
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualiza<7A><61>o expandida est<73> desativada.\n"
@ -182,6 +184,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Campo separador <20> \"%s\".\n"
#: command.c:1846
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros <20> <novalinha>."
@ -204,6 +207,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "T<>tulo <20> \"%s\".\n"
#: command.c:1879
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "T<>tulo n<>o est<73> ajustado.\n"
@ -213,6 +217,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo da tabela <20> \"%s\".\n"
#: command.c:1897
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos da tabela n<>o est<73>o ajustados.\n"
@ -553,6 +558,7 @@ msgstr ""
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
@ -566,15 +572,18 @@ msgstr ""
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRET<45>RIO] muda o diret<65>rio de trabalho atual\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostra termos de utiliza<7A><61>o e distribui<75><69>o do PostgreSQL\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
@ -583,15 +592,18 @@ msgstr ""
" mostra ou ajusta codifica<63><61>o do cliente\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sai do psql\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
@ -606,18 +618,22 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga vari<72>vel interna\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
@ -625,6 +641,7 @@ msgstr ""
"externo\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
@ -633,40 +650,49 @@ msgstr ""
"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conte<74>do do buffer de consulta\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra hist<73>rico ou grava-o em um arquivo\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Sa<53>da\n"
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] escreve sequ<71>ncia de caracteres na sa<73>da padr<64>o\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
"pipe\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
@ -676,14 +702,17 @@ msgstr ""
"(veja \\o)\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOME] desceve tabela, <20>ndice, sequ<71>ncia ou vis<69>o\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@ -692,80 +721,98 @@ msgstr ""
" lista tabelas/<2F>ndices/sequ<71>ncias/vis<69>es/tabelas do sistema\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista fun<75><6E>es de agrega<67><61>o\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista convers<72>es\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista convers<72>es de tipos (casts)\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra coment<6E>rio do objeto\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista dom<6F>nios\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELO] lista fun<75><6E>es (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [MODELO] lista esquemas\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELO] lista privil<69>gios de acesso as tabelas\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usu<73>rios\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para mais "
"detalhes)\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MODELO] lista privil<69>gios de acesso as tabelas (mesmo que \\dp)\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formata<74><61>o\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre mode de sa<73>da desalinhado e alinhado\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] ajusta o t<>tulo da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
@ -778,6 +825,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de sa<73>da em HTML (atual %s)\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
@ -795,6 +843,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRING] ajusta atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
@ -806,16 +855,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para sa<73>da expandida (atual %s)\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "C<>pia, Objetos Grandes\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para m<>quina cliente\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
@ -894,6 +946,7 @@ msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
#: print.c:1186
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
@ -1287,10 +1340,12 @@ msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1401
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma rela<6C><61>o que combine foi encontrada.\n"
#: describe.c:1403
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma rela<6C><61>o encontrada.\n"
@ -1794,8 +1849,8 @@ msgstr ""
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_fun<75><6E>o ( argumentos )"
#: sql_help.h:125
msgid "define a new conversion"
msgstr "define uma nova convers<72>o"
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define uma nova convers<72>o de codifica<63><61>o"
#: sql_help.h:126
msgid ""